In accordance with the programme budget, all ITL administrator expenditures are to be funded from the ITL Trust Fund, through ITL fees, in the 2008-2009 biennium. |
В соответствии с бюджетом по программам все расходы администратора МРЖО в ходе двухгодичного периода 2008-2009 годов подлежат финансированию из средств Целевого фонда МРЖО, формируемого за счет сборов за пользование МРЖО. |
Resources for after-service health insurance subsidy for retirees enrolled in United Nations health insurance plans are appropriated under the Special expenses section of the programme budget. |
Ресурсы на субсидирование пособий по медицинскому страхованию после выхода в отставку для пенсионеров, участвующих в планах медицинского страхования Организации Объединенных Наций, выделяются по разделу «Специальные расходы» бюджета по программам. |
Furthermore, the mission needed to obtain a digital cable analyser and a fibre-test adapter option set, which had not been envisaged at the time of the budget preparations, resulting in additional requirement of $8,400 under workshop and test equipment. |
Помимо этого, миссии необходимо было приобрести цифровой кабельный анализатор и комплект адаптеров для испытания оптических волокон, которые не были предусмотрены в период составления сметы и повлекли дополнительные расходы в размере 8400 долл. США по статье «Инструменты и контрольно-измерительная аппаратура». |
The Advisory Committee also notes that requirements of $324,500 for other travel costs are listed under budget item 2, civilian personnel costs, where the apportioned amount provided for $132,000. |
Консультативный комитет отмечает также, что в разделе 2 бюджета "Расходы по гражданскому персоналу" по статье прочих путевых расходов указаны потребности в размере 324500 долл. США, тогда как сумма предусмотренных ассигнований составляет 132000 долл. США. |
Paragraph 5.22 of the proposed programme budget indicates requirements of $2,695,100 for general operating expenses, including a resource growth of $601,000. |
В пункте 5.22 предлагаемого бюджета по программам указывается, что по статье "Общие оперативные расходы" требуется 2695100 долл. США, что означает рост объема ресурсов на 601000 долл. США. |
The expenses required for nursing infants and toddlers at day-care centres is covered by the national and local governments' budget and by fees which are collected from the guardians based on their financial capability. |
Расходы, необходимые для содержания детей грудного и раннего возраста в центрах по уходу за детьми в дневное время, покрываются за счет бюджетов национальных и местных органов управления, а также за счет платы попечителей в зависимости от их финансовых возможностей. |
It was found that the budget system treats salary expenditures as a primary item and considers non-salary expenditures as a residual item. |
Результаты исследования показали, что в бюджетной системе средства на выплату заработной платы проходят по основной статье, а средства, выделяемые на расходы помимо заработной платы, включаются в статью остаточных средств. |
Although in the budget, this item was generously paid for by the host country |
Хотя эта статья расходов была включена в бюджет, принимающая сторона приняла щедрое решение взять эти расходы на себя |
Fixed costs are estimated at $179.9 million in the 2012-2013 budget proposal; total variable indirect costs are estimated at $112.3 million. |
В предлагаемом бюджете на 2012 - 2013 годы расходы по постоянным статьям оцениваются в 179,9 млн. долл. США, а общий объем переменных косвенных издержек - в 112,3 млн. долл. США. |
This component comprises of the earmarked project budgets (including trust funds) amounting to $174.1 million and the corresponding technical cooperation programme support (overhead) budget of $15.9 million. |
Этот компонент включает в себя бюджеты проектов с обусловленным финансированием (включая целевые фонды) в сумме 174,1 млн. долл. США и соответствующий бюджет поддержки программы технического сотрудничества (накладные расходы) в сумме 15,9 млн. долл. США. |
In 2010, education remained the largest programme, with an expenditure of $334.45 million accounting for 61.4 per cent of the total unrestricted regular budget expenditure of $545 million. |
В 2010 году программа в области образования по-прежнему была самой крупной программой, расходы на которую составляли 334,45 млн. долл. США, или 61,4 процента от общего объема не связанных с обязательствами ресурсов регулярного бюджета в размере 545 млн. долл. США. |
For the biennium 2004-2005, UN-Habitat headquarters and its regional offices implemented 467 projects, with a budget or appropriation of $212.61 million and total expenditure of $157.85 million for the biennium. |
В двухгодичный период 2004 - 2005 годов штаб-квартира ООН-Хабитат и ее региональные отделения занимались осуществлением 467 проектов, на нужды которых было заложено в бюджет или ассигновано 212,61 млн. долл. США, а общие расходы в течение этого двухгодичного периода составили 157,85 млн. долл. США. |
The exercise, which aimed to restore expenditure to within the originally approved budget of $1.876 billion, had so far resulted in approximately $100 million in potential cost savings. |
Этот анализ, цель которого - привести расходы в соответствие с изначально утвержденным бюджетом в 1,876 млрд. долл. США, до настоящего момента позволил добиться потенциальной экономии расходов в размере около 100 млн. долл. США. |
The initial budget was $2.6 million for 2004-2005 while expenditures were $3.0 million; the allotment for the 2006-2007 biennium was $2.8 million. |
Первоначальный бюджет на период 2004 - 2005 годов составлял 2,6 млн. долл. США, между тем как реальные расходы составили 3,0 млн. долл. США; ассигнования на двухгодичный период 2006 - 2007 годов составляют 2,8 млн. долл. США. |
Pursuant to the Decision on the Budget of the Autonomous Province of Vojvodina in 2008, the budget funds envisaged for the institution totalled RSD 35,914,331.60, whereas the expenditures totalled RSD 33,506,357.42 and/or there was an execution of 93.30 per cent of budget funds against the envisaged plan. |
В соответствии с решением о бюджете Автономного края Воеводина в 2008 году бюджетные средства, выделяемые этому институту, составили в целом 35914331,60 динаров, в то время как его расходы составили 33506357,42 динаров, т.е. было израсходовано 93,30% предусмотренных планом бюджетных средств. |
The Tribunal decided to achieve the 3 per cent reduction of the budget through the recalculation of the appropriations needed for certain budget lines in part A (Recurrent expenditures), part B (Non-recurrent expenditures) and part C (Case-related costs). |
Трибунал постановил достичь З-процентного сокращения бюджета путем пересчета ассигнований, требующихся по некоторым статьям части А («Периодические расходы»), части В («Единовременные расходы») и части С («Расходы, связанные с рассмотрением дел»). |
The Constitution of UNIDO provides that the expenditures of the Organization shall be divided into those to be met from assessed contributions - the regular budget - and those to be met from voluntary contributions - the operational budget. |
В Уставе ЮНИДО предусматривается, что расходы Организации подразделяются на расходы, покрываемые за счет обязательных взносов, и расходы, покрываемые за счет добровольных взносов. |
The requirements to implement the activities for the mandate of the independent expert have already been included under section 23, Human rights, of the programme budget for the biennium 2006-2007 and the proposed programme budget for the biennium 2008-2009. |
Ь) поездки персонала, сопровождающего независимого эксперта в ходе поездок на места; с) расходы на местный транспорт, обеспечение безопасности и связь и прочие вспомогательные расходы в ходе поездок на места. |
During the 2011/12 period, expenditure for non-training-related official travel was 55.7 per cent below the approved budget (and, as noted above, expenditure for training-related official travel was 39.0 per cent below budget). |
В период 2011/12 года расходы на официальные поездки, не связанные с профессиональной подготовкой, были ниже уровня утвержденных ассигнований на 55,7 процента (тогда как расходы на официальные поездки, связанные с профессиональной подготовкой, как отмечено выше, были ниже такого уровня на 39,0 процента). |
Instead, in the budget of the secretariat the programme support is integrated into the core budget amount, which seeks to reflect the nature of the work of the secretariat better than the former presentation. |
С учетом вышеизложенного расходы по персоналу, финансируемые из основного бюджета, теперь показываются исходя из иных критериев, чем в прошлых бюджетах, и включают расходы по персоналу, финансируемые за счет отчислений на поддержку программ. |
The contribution from the regular budget would finance the equivalent of 220 posts in the management and administrative category, general operating expenses, supplies and materials and contributions to joint activities. |
За счет поступлений из регулярного бюджета покрываются расходы на финансирование 220 управленческих и административных должностей, общие оперативные расходы, расходы на принадлежности и материалы и взносы на совместную деятельность. |
Current public spending (consolidated expenditures less capital expenditures of the current budget, capital budget of Montenegro, state funds and local governments) in the first half of the year amounted to EUR 829.72 million or 25.59 % of GDP. |
Текущие государственные расходы (консолидированные расходы за вычетом капитальных расходов, предусмотренных в бюджете на текущий период, инвестиционного бюджета Черногории, государственных фондов и расходов местных органов власти) в первом полугодии составили 829,72 млн. евро или 25,59% ВВП. |
Increases in the project budget lines for infrastructure and other projects, rather than for recurring costs, account for most of the budget increase for the Bureau of Immigration and Naturalization and the Liberia National Police. |
Основная доля увеличения бюджета для БИН и ЛНП приходится на рост ассигнований по проектным статьям бюджета, средства из которых будут направляться на инфраструктурные и другие проекты, а не на текущие расходы. |
This table shows, for each of the organizations appearing in the report that has an assessed regular budget and for each of the years 1996 to 2005, the total amount of approved regular budget appropriations, including any supplementary estimates. |
Сметные расходы на внебюджетные мероприятия учитывались в тех случаях, когда они включались в регулярные бюджеты, и в той степени, в какой они включались в эти бюджеты. |
In addition, the lower operational costs are due to non-replacement of vehicles in the current budget proposal, compared with the replacement of 36 vehicles in the 2010/11 budget. |
Кроме того, снизились оперативные расходы, поскольку в нынешний предлагаемый бюджет не заложена замена автотранспортных средств, тогда как бюджет на 2010/11 год предусматривал замену 36 автотранспортных средств. |