The breakdown of the medical care budget by subprogramme is as follows: |
Расходы на медицинское обслуживание распределяются по подпрограммам следующим образом: |
The 1997 financial year added one more year to a pattern of year-end cash deficits in the regular budget account which had begun in 1994. |
С 1994 года на счете, с которого оплачиваются расходы по регулярному бюджету, регулярно к концу года возникает дефицит наличности, и 1997 год не стал в этом плане исключением. |
The health sector was undergoing reform and public spending on health was to be increased to 10 per cent of the overall State budget. |
В настоящее время проводится реформа системы здравоохранения, и государственные расходы на нее должны увеличиться до 10% в государственном бюджете. |
Social expenditure in Peru now accounts for more than 40 per cent of the national budget, and the trend is upward. |
Расходы на социальные нужды в Перу в настоящее время составляют более 40 процентов государственного бюджета, и наблюдается тенденция к их росту. |
This budget heading is one of the largest areas of expenditure of the Cuban State, exceeding even those of Health and Education. |
Расходы на указанное ведомство являются одними из самых значительных в Республике Куба, превышая даже расходы на здравоохранение и просвещение. |
In practice, UNOG's overhead cost is planned at 5 per cent of the total project budget of the Regional Office. |
Накладные расходы ЮНОГ, связанные с таким обслуживанием, планируются из расчета 5 процентов от общего объема расходов по проектам этого регионального отделения. |
Global budget (summary of all sub-project expenses) |
8.5 Общий бюджет (совокупные расходы по всем подпроектам) |
The costs of core activities specified in the annual budget shall be met from: |
Расходы на основные виды деятельности, указанные в годовом бюджете, покрываются за счет: |
The approved budget and the additional expenditures are expected to be funded from three sources as shown below: |
Предполагается, что утвержденный бюджет и дополнительные расходы будут финансироваться из трех показанных ниже источников: |
Actual income and expenditure compared with the budget for the period from 1999 to 2003 |
Фактические поступления и расходы в сопоставлении с бюджетом на период 1999-2003 годов |
He then announced that enough funds had been received to fully cover the expenditures in the approved 2001 budget and thanked donors for the voluntary contributions they had provided. |
Затем он объявил, что было получено достаточно средств, чтобы в полной мере покрыть расходы по утвержденному на 2001 год бюджету, и поблагодарил доноров за предоставленные ими добровольные взносы. |
The performance-based work plan and budget lists inter-agency work programmes in six areas, with associated costs, objectives and performance indicators. |
В ориентированных на результаты плане работы и бюджете указаны межучрежденческие программы работы в шести областях, а также соответствующие расходы, цели и оценочные показатели. |
Annex II contains a table prepared by the Secretariat showing actual expenditures for 2007, as compared to the approved budget for that year. |
В приложении II приводится таблица, подготовленная секретариатом, которая отражает фактические расходы за 2007 год в сопоставлении с утвержденным бюджетом на этот год. |
His delegation noted, however, that shortfalls in the peacekeeping budget owing to unpaid assessments were preventing the United Nations from reimbursing troop contributors in a timely fashion. |
Однако делегация его страны отмечает, что недостаточные поступления в бюджет операций по поддержанию мира в связи с невыплатой взносов не позволяют Организации Объединенных Наций своевременно компенсировать расходы стран, предоставляющих войска. |
The estimated annual cost of the new mechanism was substantial and would have a significant impact on the United Nations regular budget. |
Ежегодные сметные расходы на функционирование этого нового механизма довольно высоки и будут иметь серьезные последствия для регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
It believed that such travel should not be funded from the regular budget of the United Nations and would strongly oppose such expenses. |
Ее делегация считает, что такие путевые расходы не должны финансироваться из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, и будет решительно выступать против применения подобной практики. |
The Education Division was allocated Lm 49,266,000 for recurrent expenditure and Lm 4,720,000 for its capital budget for the 2002 financial year. |
Отделу образования было выделено 49266000 МЛ на текущие расходы и 4720000 МЛ в его основной бюджет на 2002 финансовый год. |
Salaries of civil servants and other recurrent expenditures/costs in the government budget (running cost component); |
заработная плата государственных служащих и другие регулярные расходы государственного бюджета (компонент текущих расходов); |
In the economic conditions that emerged in Tajikistan, expenditure from the State budget on health care fell by comparison with funding before the collapse of the Soviet Union. |
В сложившихся экономических условиях в Республике Таджикистан при сравнении с финансированием до периода развала Союза сократились расходы государственного бюджета на здравоохранения. |
The May 1997 implementation plan included costs for only those activities that UNDP could not fund from the regular biennial budget. |
В плане осуществления инициативы, составленном в мае 1997 года, были указаны только расходы на те мероприятия, которые ПРООН не могла профинансировать из средств регулярного двухгодичного бюджета. |
Comparative budget expenditure in social sectors for 1995-2004 |
Сравнительные бюджетные расходы в социальных секторах за 1995-2004 годы |
Turning to section 5, he again drew attention to the confusing mix of regular budget and extrabudgetary resources, particularly in connection with allocations for travel. |
Переходя к разделу 5, он вновь обращает внимание на отсутствие четкого различия между регулярным бюджетом и внебюджетными ресурсами, особенно в связи с ассигнованиями на путевые расходы. |
Those costs should continue to be reflected in the budget, and the financing of the United Nations peacekeeping operations should continue to be a collective responsibility. |
Эти расходы следует по-прежнему отражать в бюджете, и финансирование операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира по-прежнему должно оставаться коллективной обязанностью. |
The costs relating to the travel of staff ($115,900 in total) could be met from the provisions approved in the programme budget for the biennium 2000-2001. |
Расходы, связанные с проездом персонала (в общей сложности 115900 долл. США), могли бы быть покрыты за счет ассигнований, утвержденных в бюджете по программам на двухгодичный период 2000 - 2001 годов. |
Although some Member States had objections in principle, the General Assembly had decided to continued to charge the cost of the regular programme of technical cooperation to the regular budget. |
Несмотря на принципиальные возражения ряда государств-членов, Генеральная Ассамблея постановила по-прежнему включать расходы по регулярной программе технического сотрудничества в регулярный бюджет Организации. |