| I heard you have proposed to our Lord that the budget for the inner sanctum be reduced. | Слыхала я, что ты предложил Его светлости уменьшить расходы на Внутренние покои. |
| Expenditure on support costs for technical cooperation activities is included to the extent that it is not integrated into regular budget expenditure estimates. | Вспомогательные расходы в связи с мероприятиями в области технического сотрудничества учитывались в той степени, в какой они не были включены в смету расходов по регулярному бюджету. |
| Savings of $7,200 are expected owing to the fact that actual rental charges were lower than the budget estimate. | По этой статье планируется экономия в размере 7200 долл. США в связи с тем, что фактические расходы на аренду оказались ниже суммы, заложенной в бюджетную смету. |
| Phased budget (start-up and recurrent costs) | Бюджет с разбивкой по этапам (первоначальные и текущие расходы) |
| Expenditure for 1992-1993 and budget for 1994-1995 | Расходы, понесенные в период 1992-1993 годов, и бюджет |
| This would also reduce the travel budget significantly. | Это позволит также значительно сократить путевые расходы. |
| The maintenance budget is estimated at $7,618,400. | Эксплуатационные расходы оцениваются в 7618400 долл. США. |
| All these costs are covered with means external to the budget of the Defence Ministry. | Все эти расходы покрываются за счет средств, не включенных в бюджет министерства обороны. |
| Defence used to account for more than 50 per cent of the national budget. | Расходы на оборону составляли более 50 процентов от национального бюджета. |
| Supplementary grants would exist for excess and unforeseen expenditure, which should be only a small percentage of the budget. | Может возникнуть необходимость в дополнительных субсидиях на дополнительные и непредусмотренные расходы, которые должны составлять лишь небольшую долю бюджета. |
| Accordingly, the decision to finance the expenses incurred by the Tribunal through the regular budget was inadmissible under Article 17 of the Charter. | Поэтому решение финансировать расходы Трибунала из регулярного бюджета является недопустимым согласно статье 17 Устава. |
| The costs of the Tribunal should be apportioned according to the scale of assessments for the regular budget. | Расходы Трибунала будут распределяться в соответствии со шкалой налогообложения для регулярного бюджета. |
| The related expenditures would amount to $22,700 under section 28 of the 1992-1993 programme budget. | Связанные с этим расходы составят 22700 долл. США по разделу 28 бюджета по программам на 1992-1993 годы. |
| That resolution does not preclude the possibility of the Assembly deciding to charge the costs of the Tribunal to the regular budget. | В этой резолюции не исключена возможность того, что Ассамблея примет решение покрывать расходы Трибунала за счет регулярного бюджета. |
| Furthermore, expenditures which could only partially alleviate the situation of the States concerned would put a further strain on the Organization's budget. | Кроме того, расходы, которые лишь частично улучшат ситуацию соответствующих государств, лягут дополнительным бременем на бюджет Организации. |
| Such support is urgently required, since fiscal constraints prevent such start-up costs from being absorbed by the Government's budget. | Такая помощь настоятельно необходима, поскольку существующие финансовые затруднения не позволяют компенсировать организационные расходы за счет правительственного бюджета. |
| We believe that the initial cost of preparations for the work of the Tribunal should be covered by the United Nations budget. | Мы считаем, что расходы по первоначальной подготовке работы Трибунала должны покрываться за счет бюджета Организации Объединенных Наций. |
| Since staff costs accounted for more than three quarters of the budget, the Organization's human resources must be more effectively managed. | Поскольку расходы по персоналу составляют более 75 процентов бюджета, необходимо обеспечить более эффективное управление людскими ресурсами Организации. |
| Those functions, which represented fixed costs, should be financed from the regular budget. | Расходы на осуществление этих функций, которые по своему характеру являются постоянными, должны покрываться из регулярного бюджета. |
| Such core functions represented fixed costs and must be funded by the regular budget. | Расходы, связанные с выполнением таких основных функций, носят периодический характер и должны финансироваться по линии регулярного бюджета. |
| The budget document was unusually complex and the Advisory Committee had already noted serious difficulties in relating the estimates to actual requirements. | Бюджетный документ имеет необычно сложный характер, и Консультативный комитет уже столкнулся с серьезными трудностями при попытке соотнести сметные расходы с фактическими потребностями. |
| The budget of the Authority for administrative expenses amounts to $1,337,900. | В бюджете Органа предусматриваются административные расходы в размере 1337900 долл. США. |
| Certain activities included in the proposed programme budget were not justifiable at a time of fiscal constraint. | Некоторые расходы, предусмотренные в проекте бюджета по программам, являются неоправданными в период финансового кризиса. |
| Although the proposed programme budget was cost-effective, the level of resources proposed was sufficient for the efficient implementation of mandated activities. | Хотя в предлагаемом бюджете по программам расходы сведены к минимуму, предлагаемый объем ресурсов достаточен для эффективного осуществления предусмотренной мандатами деятельности. |
| Out of its budget, the secretariat would finance capital, operation and maintenance of IMS sensor networks. | Из бюджета секретариата будут финансироваться расходы, связанные с капитальными затратами, функционированием и обслуживанием сети датчиков МСК. |