As at 30 June 2003, of the total budget of $141.5 million, expenditures had amounted to $88.9 million. |
По состоянию на 30 июня 2003 года при общем бюджете в размере 141,5 млн. долл. США расходы составили 88,9 млн. долл. США. |
In particular, it was prepared to incorporate the additional costs for safety and security in the total appropriation for 2004-2005, and it acknowledged that requirements in that area beyond 2005 would exceed the amount approved in the context of the proposed programme budget outline. |
В частности, он готов включить дополнительные расходы на обеспечение безопасности и охраны в общие ассигнования на 2004 - 2005 годы и признает, что потребности в этой области на период после 2005 года превысят объем средств, утвержденный в контексте набросков предлагаемого бюджета по программам. |
The cost entailed in financing security, a sine qua non of United Nations operations, was necessitated in part by the political nature of the Organization and must be part of its core budget. |
Расходы, связанные с финансированием деятельности по обеспечению безопасности, необходимого условия осуществления операций Организации Объединенных Наций, частично обусловлены политическим характером Организации и должны покрываться в рамках ее основного бюджета. |
Since 2000, the debt service fund has increased, such that by the end of 2002, it was 45 percent of the 2000 budget. |
Начиная с 2000 года, увеличиваются расходы на обслуживание долга, так что к концу 2002 года они составили 45 процентов бюджета 2000 года. |
The resource requirements in section II of the budget proposals follow three broad classifications, namely: military and police personnel, civilian personnel, and operational costs. |
Указанные в разделе II предлагаемых бюджетов потребности в ресурсах разбиты на три широкие категории, а именно: расходы по военному и полицейскому персоналу, расходы по гражданскому персоналу и оперативные расходы. |
Table III. now includes the 2002 expenditure; Table III. has been modified to include 2002 expenditure and the 2003 budget as approved by the Executive Committee. |
В таблице III. теперь показаны расходы 2002 года; изменена и таблица III., в которой теперь представлены расходы 2002 года и бюджет 2003 года, утвержденный Исполнительным комитетом. |
Among 34 African countries from which the information is available, national health expenditures range from 1 to 20 per cent of the government budget, with a median of 8 per cent. |
Среди 34 стран Африки, по которым имеется информация, национальные расходы на цели здравоохранения варьируются от 1 до 20 процентов средств правительственного бюджета, при этом средний показатель составляет 8 процентов. |
The Board reviewed the process by which the International Institute for Software Technology's approved budget, allotments and obligations are captured by the Financial, Budgetary and Personnel Management System to determine whether or not controls are in place to ensure that expenditures do not exceed allotments. |
Комиссия изучила процедуру, с помощью которой утвержденный бюджет, ассигнования и обязательства Международного института программного обеспечения включаются в Систему управления финансами, бюджетом и персоналом для определения того, действуют ли контрольные механизмы, гарантирующие, чтобы расходы не превышали ассигнования. |
These expenses relate to budget sections 1, 3, 7, 24 and 31, as set out below. (All amounts are in United States dollars.) |
Эти расходы относятся к разделам 1, 3, 7, 24 и 31 бюджета, как указано ниже. (Все суммы в долл. США.) |
For the remaining sections in budget and finance, the costs are split into regular resources and other resources according to the 44/56 split. |
Что касается остальных бюджетно-финансовых подразделений, то расходы делятся на покрываемые за счет регулярных ресурсов и за счет прочих ресурсов в соотношении 44/56. |
The budget also includes the cost of acquisition of necessary workshop equipment, and of the vehicle fleet operating costs, comprising repairs and maintenance, spare parts, petrol, oil and lubricants and liability insurance. |
В бюджет включена также стоимость приобретения необходимого ремонтного оборудования и расходы на эксплуатацию парка автотранспортных средств, охватывающие расходы на ремонт и техническое обслуживание, запасные части, горюче-смазочные материалы и страхование гражданской ответственности. |
If a United Nations political or peacekeeping mission is subsequently deployed to the same area, it would be expected that the additional capacity required would be subsumed into the mission budget. |
В том случае, если в том же районе впоследствии будет развертываться политическая или миротворческая миссия Организации Объединенных Наций, расходы в связи с наращиванием дополнительного потенциала будут отнесены к бюджету миссии. |
As at 30 June 2003, of the total budget of $141.5 million, expenditure amounted to $88.9 million. |
По состоянию на 30 июня 2003 года соответствующие расходы составляли 88,9 млн. долл. США при совокупных ассигнованиях в размере 141,5 млн. долл. США. |
In comparison, the total cost of $77.6 million for IMIS against an initial estimate of $31.5 million represents an overrun of 146 per cent against the initial budget. |
Для сравнения, общие расходы на ИМИС в объеме 77,6 млн. долл. США в сопоставлении с первоначальной сметой в объеме 31,5 млн. долл. США отражают перерасход на 146 процентов против первоначального бюджета. |
At the same time, spending exceeded budget projections, totalling $223 million, with current spending of $150 million and capital spending of $73 million. |
В то же время расходы превысили бюджетные прогнозы, составив 223 млн. долл. США, при этом на долю текущих расходов пришлось 150 млн. долл. США, а на долю капиталовложений - 73 млн. долл. США. |
But we also need to be realistic and to be aware that, to a large extent, this results from a zero-growth budgetary policy and would not arise if the budget could be increased in a significant way. |
При этом нам нужно быть реалистами и понимать, что в немалой степени эти меры связаны с политикой нулевого роста бюджета и что в них не было бы необходимости, если бы можно было существенно увеличить бюджетные расходы. |
The budget line "Maintenance of premises", in particular, had been greatly affected by the sharp depreciation of the United States dollar against the euro, he pointed out, since all expenditures were in euros. |
Бюджетная статья «Эксплуатация помещений», в частности, подверглась существенному воздействию в связи с резким снижением курса доллара США по отношению к евро, подчеркнул он, ибо все расходы производились в евро. |
The Financial Supervision Act makes all State expenditures subject to the supervision of the Office of Financial Supervision even if such expenditures come under the general budget of the State. |
Закон о финансовом надзоре предусматривает, что все государственные расходы будут подлежать контролю со стороны Управления финансового надзора, даже в тех случаях, когда такие расходы предусмотрены общим бюджетом государства. |
Some costs for the Kyoto Protocol, which due to their nature would not qualify for funding under the core budget at this stage, including costs in 2004, have already been included under supplementary activities. |
Некоторые расходы для Киотского протокола, которые по своему характеру не могут на данном этапе финансироваться по линии основного бюджета, включая расходы, произведенные в 2004 году, уже были включены в категорию вспомогательной деятельности. |
To this end, they invite specialists from abroad and send students, postgraduates and researchers abroad to world-renowned centres of science and learning; all related expenses are paid from the State budget. |
С этой целью приглашаются специалисты из-за рубежа и командируются студенты, аспиранты и научные работнике за рубеж в научные и учебные центры мирового значения, причем все расходы производятся за счет государственного бюджета. |
Fees at the University of Bahrain cover only 20 per cent of the total costs, the rest are borne by the University; public budget transfers doubled between 2001 and 2002 (from BD 10.2 million to BD 20.5 million). |
Плата, взимаемая за обучение в Университете Бахрейна, покрывает лишь 20% общих расходов, остальные расходы несет Университет; в период с 2001 по 2002 год отчисления из государственного бюджета удвоились (с 10,2 млн. |
In addition to the expenditures included in the current account, the capital budget also includes cultural expenditures that vary greatly from year to year, depending on the projects in question. |
Помимо расходов, включенных в последние данные, финансовый бюджет включает также культурные расходы, которые колеблются в широких пределах из года в год в зависимости от осуществляемых проектов. |
A budget of US$1.6 million has recently been approved by the UNDG Management Group to cover anticipated activities for the years 2004 - 2005, including the two one-year inter-agency funded P-4 CS expert positions. |
Для покрытия расходов на запланированные на 2004 - 2005 годы мероприятия, включая расходы на финансируемые из межучрежденческих средств две должности экспертов по вопросам ОС класса С4 сроком на один год, Группа по вопросам управления ГООНВР недавно утвердила бюджет в размере 1,6 млн. долл. США. |
Approximately one third of the budget is for the operation and maintenance of existing infrastructure and facilities, while two-thirds is designated for the acquisition of capital assets including water, sewage, schools, fire protection and roads. |
Примерно одну треть бюджета составляют расходы по функционированию и эксплуатации существующих объектов и инфраструктуры, тогда как две трети бюджета предназначены для приобретения основных фондов, включая объекты водоснабжения, канализации, школы, службы пожаротушения и дороги. |
Project cost: the total budget for this four year phase was almost US$ 11 million (GEF: US$ 6.2). |
Расходы по проекту: общая сумма бюджета на этот четырехгодичный этап составила почти 11 млн. долл. США (ГЭФ: 6,2 млн. долл. США). |