| The costs are absorbed by the mission's air operations budget. | Расходы покрываются за счет бюджета воздушных операций миссии. |
| Maintenance cost and freight charges only represent the first year; subsequent years are not covered in this budget. Serial No. | Расходы на техническое обслуживание и транспортировку относятся только к первому году; последующие годы в настоящем бюджете не рассматриваются. |
| The reduced requirements were attributable to the inadvertent partial recording of expenditures under provisions made in the regular budget. | Уменьшение потребностей обусловлено тем, что расходы были случайным образом частично отнесены на счет регулярного бюджета. |
| The Committee reiterates furthermore the need to keep expenditures within the approved budget through tighter planning assumptions and budgetary control mechanisms. | Комитет также напоминает о необходимости удерживать расходы в рамках утвержденного бюджета на основе более строгих предположений, положенных в основу планирования, и более жестких механизмов бюджетного контроля. |
| At present, however, there seemed little likelihood of absorbing the associated costs within the budget. | Однако в настоящий момент вряд ли можно будет покрыть сопутствующие расходы в рамках бюджета. |
| Not all costs associated with the capital master plan had been included in the approved budget. | В утвержденный бюджет были включены не все расходы, связанные с генеральным планом капитального ремонта. |
| Long-term investment costs should be requested in the context of the regular budget cycle. | Расходы по долгосрочным инвестициям следует запрашивать в рамках регулярного бюджетного цикла. |
| It recommended a slight reduction in the proposed revised budget of UNIIC related to the rental of armoured vehicles during the liquidation period. | Комитет рекомендует немного сократить предусмотренные в предлагаемом пересмотренном бюджете МНКООНР расходы на аренду бронированных автомобилей в период ликвидации. |
| Staff costs already accounted for a large percentage of expenditure under the biennial budget. | На расходы на персонал уже приходится немалая часть расходов в рамках двухгодичного бюджета. |
| OIOS also found that digitization costs were not included in the capital master plan budget. | УСВН было установлено также, что расходы на перевод в цифровой формат не были заложены в бюджет генерального плана капитального ремонта. |
| It further noted that its operational budget included support costs. | ВПС также отметил, что его оперативный бюджет включал вспомогательные расходы. |
| Board members are not reimbursed for audit costs incurred in excess of the approved budget. | Членам Комиссии ревизорские расходы сверх утвержденного бюджета не возмещаются. |
| Of those proposals, two had received funding from which programme support costs would be available to the Institute's budget. | Из этих предложений два получили средства, за счет которых из бюджета Института будут покрыты вспомогательные расходы по программам. |
| Expenditures for education in 2004 were SEK 40 billion, which corresponds to approximately 5.2 per cent of the State budget. | Расходы на образование в 2004 году составили 40 млрд. шведских крон, что соответствует приблизительно 5,2% государственного бюджета. |
| Expenditure allocated to the Ministry of Health constituted 1 % of the State budget in 2006. | В Государственном бюджете на 2006 год расходы для Министерства здравоохранения на оказания медицинских услуг составляет 1%. |
| The Ukrainian State budget makes annual allocations for measures to revive the culture of ethnic minorities, including, in particular, the Roma. | В Государственном бюджете Украины ежегодно предусмотрены расходы на мероприятия по воспроизведению культуры национальных меньшинств, в частности цыган. |
| This figure envisages that 50 people's travel costs will be covered by the special session's budget. | Данный показатель предусматривает, что путевые расходы 50 участников будут покрыты за счет бюджета специальной сессии. |
| The budget allocation for capital investments, however, is insufficient and will thus need to be covered by external sources. | Вместе с тем на капиталовложения средств из бюджета отчисляется недостаточно и соответствующие расходы потребуется покрывать из внешних источников. |
| The associated costs would be absorbed from existing financial resources in the MONUC budget for 2006-2007. | Связанные с этим расходы будут покрываться за счет финансовых ресурсов, имеющихся в бюджете МООНДРК на 2006/07 год. |
| The travel of the entire team is funded from the evaluation budget. | Путевые расходы всей группы будут покрываться из бюджетных средств, выделенных на цели проведения оценки. |
| The budget related to the management of these particular aircraft would approach $300 million. | Расходы в связи с использованием этой авиатехники составят порядка 300 млн. долл. США. |
| Direct spending on plans, programmes and policies for women had accounted for 4 per cent of the overall State budget. | Непосредственные расходы на подготовку и осуществление планов, программ и политики в отношении женщин составили 4 процента от общего размера государственного бюджета. |
| 3.7 DWA receives annual budget provisions to meet its operating and capital costs. | 3.7 ДДЖ выделяются ежегодные бюджетные ассигнования, позволяющие ему покрывать свои оперативные и административные расходы. |
| The African Union budget for 2008 included the costs of convening this conference. | В бюджет Африканского союза на 2008 год были заложены расходы на ее проведение. |
| Overall, 2009 planned expenses are now $2.4 million below the 2008 approved budget level. | В целом планируемые расходы в 2009 году в настоящее время на 2,4 млн. долл. США ниже уровня утвержденного бюджета на 2008 год. |