23.16 In accordance with article 20 of the statute of UNHCR, administrative expenditures of the Office are financed under the regular budget of the United Nations. |
23.16 В соответствии со статьей 20 устава УВКБ административные расходы Управления покрываются из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
Expenditures under the Annual Programme Fund in 2006 represented 79 per cent of the annual programme budget. |
Расходы по Фонду годовой программы в 2006 году составили 79 процентов от бюджета годовой программы. |
Part of the increase ($34,200) relates to communications costs and represents a more accurate assessment of the charges that fall under the regular budget. |
Часть возросших ассигнований (34200 долл. США) связана с затратами на средства коммуникации и более точно отражает расходы по регулярному бюджету. |
Ensure that the expenditures reported by implementing partners are consistent with the most recently approved budget; |
обеспечивать, чтобы расходы, сведения по которым представляются партнерами-исполнителями, соответствовали самому последнему утвержденному бюджету; |
The travel budget has been increased, to accommodate more travel to support the Geneva office and Business Continuity Planning, as shown in table 14 below. |
Бюджет на путевые расходы был увеличен, что позволит организовать больше поездок в целях оказания помощи Женевскому отделению и службе обеспечения бесперебойного рабочего процесса, как показано в таблице 14 ниже. |
The health and education sectors continue to receive the highest share of our national budget every year. |
Из года в год расходы на цели здравоохранения и образования составляют самую крупную статью расходов национального бюджета. |
State budget expenditure on education, health-care and social security, as per cent of total expenditure |
Расходы Государственного бюджета на образование, здравоохранение и социальную защиту, в % к общим расходам |
The budget expenditures of UNOPS are seriously affected by the weak US dollar, which together with regular inflation and salary increases drives up costs significantly. |
На бюджетные расходы ЮНОПС серьезно влияет низкий обменный курс доллара США, что наряду с регулярной инфляцией и ростом окладов приводит к существенному росту затрат. |
Post costs are projected using the same 2008-2009 standard salary cost schedule used in the preparation of the proposed programme budget of the United Nations. |
Расходы, связанные с должностями, прогнозируются на основе той же шкалы нормативных расходов на выплату окладов на 2008-2009 годы, которая использовалась при подготовке предлагаемого бюджета по программам Организации Объединенных Наций. |
Consequently, the actual cost per trip averaged $2,700 as compared to $1,700 provided in the budget. |
В результате этого фактические расходы на одну поездку в среднем составляли 2700 долл. США по сравнению со ставкой в 1700 долл. США, предусмотренной в бюджете. |
The Mission found that while the budget for 2000 should have been 981 million quetzales, 1,225.4 million were actually spent. |
Миссия установила, что, несмотря на то, что бюджет за этот год должен был составлять 981 млн. кетсалей, расходы были произведены на сумму 1225,4 миллиона. |
Software for the CD-ROM was developed by a specialized firm in the Netherlands, and the rather substantial cost was largely covered by the United Nations Publications budget. |
З. Программное обеспечение для КД-ПЗУ было разработано одной из специализированных фирм в Нидерландах, а довольно существенные расходы были во многом покрыты за счет бюджетных средств, выделенных на публикации Организации Объединенных Наций. |
In addition, the budget contains a proposal to regularize 64 individual contractors that are under "operational costs" in the financial period 2004/05 into 64 national posts. |
Помимо этого, в бюджете содержится предложение перевести в штат 64 индивидуальных подрядчика, финансировавшихся в 2004/05 году по категории «Оперативные расходы», и создать в связи с этим 64 должности национальных сотрудников. |
Approved budgets for 2004-2005 as the budget base |
Предлагаемые расходы и поступления по основным программам |
Historically, extrabudgetary expenditure has contributed about two thirds of total agency expenditure, with the rest, one third, provided by regular budget. |
На протяжении целого ряда лет внебюджетные расходы составляли около двух третьих от общего объема расходов учреждений, а одна треть поступала из регулярного бюджета. |
This increases the reliability of official statistical information and reduces the budget expenditure and the expenses of enterprises on statistical reporting. |
Это повышает надежность официальной статистической информации, уменьшает бюджетные расходы на ее формирование и затраты предприятий по составлению статистической отчетности. |
Every effort is being made of late to develop the social budget model of the International Labour Organization, on which social expenditures are based. |
В последнее время мы прилагаем все усилия к развитию модели социального бюджета Международной организации труда, на основе которой рассчитываются расходы в социальной сфере. |
Social expenditures now account for 39 per cent of Egypt's general budget, thus achieving double the level recommended by the 20/20 initiative. |
Расходы на социальную сферу в настоящее время составляют 39 процентов общего бюджета Египта, что вдвое превышает уровень, рекомендованный в рамках инициативы "20/20". |
The cost to the regular budget would thus amount to $401,400 for 2000-2001. |
Таким образом, расходы по регулярному бюджету составят 401400 долл. США на период 2000-2001 годов. |
It also wished to know in what capacity the Office had participated and whether its participation had entailed expenditures from the Organization's regular budget. |
Она также хотела бы знать, в каком качестве в нем участвовало Управление и повлекло ли проведение этой встречи какие-либо расходы для регулярного бюджета Организации. |
The Committee expresses its concern at the insufficient budget allocation for social expenditures, in particular in favour of children belonging to the most disadvantaged groups of the population. |
Комитет выражает озабоченность по поводу недостаточных бюджетных ассигнований на социальные расходы, в частности в интересах детей, принадлежащих к группам населения, находящимся в наиболее неблагоприятном положении. |
The systems and procedures for budget estimation and budgetary control should be reviewed to ensure that financial allotments and actual expenditures are closely related to appropriations. |
Следует проанализировать системы и процедуры оценки бюджета и контроля за его исполнением для обеспечения того, чтобы распределенные финансовые средства и фактические расходы непосредственно увязывались с ассигнованиями. |
The present budget provides for personnel and operating costs required for the maintenance of the Logistics Base. |
В настоящем бюджете предусматриваются ассигнования на расходы по персоналу и оперативные расходы, которые необходимы для содержания Базы в Бриндизи. |
Personnel costs account for a major portion of peacekeeping operation budgets and as such have a significant impact on budget implementation as well as formulation. |
Расходы по персоналу занимают заметное место в бюджетах операций по поддержанию мира и, соответственно, оказывают существенное влияние как на исполнение, так и на составление бюджетов. |
The University stated clearly in the 1998-1999 biennial programme and budget that its policy was to bring the net cost to UNU of the headquarters building to zero. |
Университет со всей ясностью указал в программе и бюджете на двухгодичный период 1998-1999 годов, что его политика состоит в том, чтобы свести чистые расходы на содержание здания штаб-квартиры УООН к нулю. |