Transportation and pay of troops alone in the Democratic Republic of the Congo amount to $51.6 million per year, which is about three quarters of the total Rwandan official defence budget. |
Транспортные расходы и жалованье военнослужащих в Демократической Республике Конго уже составляют 51,6 млн. долл. США в год, что равняется примерно трем четвертям от общих официальных бюджетных расходов Руанды на цели обороны. |
The higher estimates for air and surface freight include the cost of shipment and inland transportation of contingent-owned equipment ($16,455,000) for the 14 military units expected to be deployed to the Mission during the budget period. |
Возросшая смета расходов на воздушные и наземные перевозки включает расходы на морскую и наземную перевозку внутри страны имущества, принадлежащего контингентам (16455000 долл. США), для 14 воинских подразделений, которые должны быть приданы Миссии в течение бюджетного периода. |
Provision for these posts, as well as for a new post for the Chief Administrative Officer, at the D-1 level, is being made in the 2002-2003 UNLB budget. |
Расходы по этим должностям, а также новой должности главного административного сотрудника уровня Д1 предусмотрены в бюджете БСООН на 2002 - 2003 годы. |
While total expenditure incurred by MONUA during the reporting period was within the budgetary parameters, requirements for contractual services exceeded the initial projections contributing to a marginal overrun under the supplies and services budget line item. |
Хотя совокупные расходы МНООНА за отчетный период не выходили за рамки бюджетных параметров, потребности в услугах по контрактам превысили первоначальную смету, в результате чего был допущен незначительный перерасход средств по разделу «Предметы снабжения и услуги». |
Expenditures on education, share of GDP and of state budget expenditures |
Расходы на образование как доля ВВП и государственных |
The Committee sought clarification on paragraph 22 of document A/56/870, which indicates that the cost of establishing the strategic deployment stocks will be charged to the UNLB budget on a one-time basis. |
Комитет просил пояснить информацию, содержащуюся в пункте 22 документа А/56/870, в котором указывается, что расходы на создание стратегических запасов материальных средств для развертывания будут покрываться за счет единовременных ассигнований из бюджета БСООН. |
(b) The budget for the gendarmerie was covered under the heading of "paramilitary forces"; |
Ь) бюджетные расходы на жандармерию включены в раздел «Военизированные силы»; |
All the expenditures in the table above were covered by the budget of this Ministry |
ВСЕ УКАЗАННЫЕ В ТАБЛИЦЕ РАСХОДЫ ПОКРЫВАЮТСЯ ЗА СЧЕТ ЭТОГО МИНИСТЕРСТВА |
The cost of providing interpreters for parent-teacher meetings where the parents are not fluent in English is met centrally by the Education and Library Boards and is not therefore a charge on an individual school's budget. |
Расходы на переводческое обслуживание встреч родителей с учителями, в тех случаях если родители недостаточно хорошо владеют английским языком, покрываются в централизованном порядке советами по делам образования и библиотек, а не за счет средств из бюджета отдельной школы. |
More than 20 per cent of the State budget was allocated annually for social sector expenditure, contributing to political stability and promoting economic development in the following fields: |
На расходы в социальном секторе ежегодно выделяется более 20% государственного бюджета, которые содействуют политической стабильности и стимулируют экономическое развитие в следующих областях: |
The 2000 Kosovo consolidated budget provides for recurrent expenditures of DM 562 million, including recurrent expenditures from public enterprises and municipalities and salaries for civil servants. |
Сводный бюджет Косово на 2000 год предусматривает текущие расходы в размере 562 млн. немецких марок, включая текущие расходы государственных предприятий и муниципалитетов и зарплату гражданских служащих. |
The budget provides for recurrent spending of US$ 43.63 million and capital spending of US$ 15.6 million. |
В бюджете предусмотрены текущие расходы в размере 43,63 млн. долл. США и капитальные расходы в размере 15,6 млн. долл. США. |
The considerably higher oil revenues allowed the GCC countries not only to increase capital expenditures, but also to reduce - or eliminate altogether - their respective budget deficits. |
Значительно более высокий объем поступлений от продажи нефти позволил странам ССЗ не только увеличить капитальные расходы, но и сократить и даже полностью ликвидировать свои бюджетные дефициты. |
If Governments in the GCC countries do not curtail their planned expenditures in 2001 in line with projected reductions in respective oil revenues, budget deficits will tend to widen again. |
Если правительства стран ССЗ не сократят запланированные ими расходы в 2001 году в соответствии с прогнозируемым сокращением соответствующих поступлений от продажи нефти, дефициты бюджетов вновь возрастут. |
The Bureau requested CCC and MSC-W to allocate more from the budget line for acidification and eutrophication to work on fine particulates; they should reduce the use of resources on routine activities, e.g. replace hard copy data reports with Internet reports. |
Президиум просил КХЦ и МСЦ-З выделить из бюджета больший объем средств по статье подкисления и эвтрофикации для работы по твердым частицам; им следует сократить текущие расходы, например пользоваться Интернетом вместо издания докладов на бумаге. |
Beginning in 1998-1999, special political missions began to be budgeted under section 3 of the programme budget, since the regularity and predictability of envoy mandate extensions could no longer be viewed as unforeseen expenses and funded from the Secretary-General's Unforeseen Fund. |
Начиная с 1998-1999 годов специальные политические миссии стали финансироваться на основании раздела 3 бюджета по программам, поскольку регулярность и предсказуемость продлений мандатов посланников уже нельзя было рассматривать как непредвиденные расходы и финансировать за счет Фонда непредвиденных расходов Генерального секретаря. |
The costs of the Review Conference and its preparatory process would be borne by the States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons; there would be no financial implications for the regular budget of the United Nations. |
Расходы на проведение Конференции по рассмотрению действия ДНЯО и осуществление процесса по подготовке к ней будут покрываться государствами-участниками Договора о нераспространении ядерного оружия; финансовых последствий для регулярного бюджета Организации Объединенных Наций не предвидится. |
We have also consistently allocated more than 20 per cent of our budget towards educational and training expenditures, thereby achieving universal access for our young people to 10 years of basic education. |
Мы также систематически выделяем более 20 процентов наших бюджетных средств на расходы по образованию и профессиональной подготовке, достигая тем самым цели по обеспечению нашей молодежи базовым 10-летним образованием. |
Another third has been covered by the regular budget of the Office for Outer Space Affairs, and the remainder by the States that hosted activities, including many developing countries. |
Еще треть расходов покрывается за счет средств регулярного бюджета Управления по вопросам космического пространства, а остальные расходы покрывают принимающие государства, в том числе многие развивающиеся страны. |
It is noted that, in the current proposals, the cost of the proposed creation of two new General Service (Other level) posts has been offset by cost reductions in other areas of the budget. |
Следует отметить, что в нынешних предложениях расходы, связанные с предлагаемым созданием двух новых должностей категории общего обслуживания (прочие разряды), компенсируются сокращением расходов по другим разделам бюджета. |
ACC member organizations accordingly endorse these changes on the understanding that, in subsequent bienniums, when the full cost of the new posts would be incorporated into the budget proposals, there be a corresponding offset by reductions in other areas. |
Таким образом, организации - члены АКК одобряют эти изменения при том понимании, что в тех случаях, когда новые должности будут проводиться в бюджетных предложениях на последующие двухгодичные периоды по полной стоимости, расходы на их финансирование должны будут компенсироваться соответствующим сокращением расходов по другим разделам. |
A..23 The resources of $243,600 relate to the P-4 regular budget post in the Executive Office, which was previously subsumed under the Office of the Under-Secretary-General and is now presented separately. |
А..23 Ресурсы в объеме 243600 долл. США предназначаются для покрытия из регулярного бюджета расходов на финансирование должности класса С4 в Административной канцелярии, которые ранее рассматривались как расходы на содержание Канцелярии заместителя Генерального секретаря, а теперь представляются отдельно. |
Costs for travel and consultants are included under Executive Direction and Management of the present budget section and are explained under that heading in the annex. |
Расходы на поездки и услуги консультантов включены в подраздел «Руководство и управление» данного раздела бюджета, и их обоснование приводится в соответствующей части приложения. |
However, in the view of the Committee, good budgetary discipline would dictate that once it is clear that expenditure differs significantly from budgetary assumptions, the possibility of submitting a revised budget should be considered. |
Тем не менее, по мнению Комитета, высокая бюджетная дисциплина обязывала бы в случаях, когда представляется ясным, что расходы в значительной степени отличаются от бюджетных предположений, рассматривать возможность представления пересмотренного бюджета. |
The Filmmakers Committee, by paying out of the budget membership contributions for participation in this organization and covering the costs of the Polish representative at "Eurimages" made it possible for producers, distributors and cinema owners to obtain financial assistance from the Fund. |
Комитет по кинематографии, выплачивая членские взносы за участие в этой организации и покрывая расходы польского представителя в "Еуримаджес", дал возможность продюсерам, дистрибьютерам и владельцам кинотеатров получать финансовую помощь из этого Фонда. |