| The National Centre for Human Rights of the Republic of Uzbekistan, which he chaired, was an independent State executive body founded on the Paris Principles. | Национальный центр Республики Узбекистан по правам человека, председателем которого он является, представляет собой независимый государственный исполнительный орган, действующий на основе Парижских принципов. |
| He would also like to know which body certified practicing lawyers, in view of the fact that there appeared to be some 37 different law departments in Moldova. | Его также интересует, какой орган аттестует практикующих юристов, поскольку в Молдове, как представляется, имеются 37 различных юридических ведомств. |
| Considerable time and cost saving is possible if the competent body is prepared to accept and endorse separate licence or certificate forms filled in by the applicants. | Значительная экономия времени и расходов может быть обеспечена в том случае, если компетентный орган готов принимать и подписывать отдельные бланки лицензий и сертификатов, заполняемых заявителем. |
| (e) Establish an independent administrative body competent to deal with complaints against the police and law enforcement personnel; | ё) создать независимый административный орган, обладающий полномочиями по рассмотрению жалоб на полицию и сотрудников правоохранительных учреждений; |
| While we have waited for this body to act and to implement its own resolutions, flickers of hope have turned into ashes of despair. | В ожидании того, когда этот орган начнет действовать и выполнять свои собственные резолюции, проблески надежды превращаются в пепел отчаяния. |
| The author therefore should have exercised his right of petition to the appropriate body or sought compensation under the National Compensation Act. | Поэтому автору надлежало воспользоваться его правом направить петицию в надлежащий орган или добиваться компенсации на основании Закона о государственной компенсации. |
| It is the principal policy-making body of the United Nations in crime prevention and criminal justice and has a membership of 40 Member States. | Она представляет собой главный директивный орган Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, и в ее состав входят 40 государств-членов. |
| Both the Programme Office (the coordinating body for scholarships of the Swedish International Development Agency) and the Swedish Institute offer such scholarships. | Такие стипендии предоставляют как Управление по программам (координационный орган по предоставлению стипендий Шведского агентства по сотрудничеству в области международного развития), так и Шведский институт. |
| The political difficulties created by a real or perceived lack of coordination can be far more damaging to a governmental or intergovernmental body than the actual value of the loss incurred. | Политические трудности, вызванные реальным или воображаемым отсутствием координации, могут в гораздо большей мере дискредитировать правительственный или межправительственный орган, нежели фактический размер понесенных потерь. |
| Well before the events of the eleventh of September, this body had determined that the situation in Afghanistan constituted a threat to international peace and security. | Задолго до событий 11 сентября этот орган определил, что положение в Афганистане является серьезной угрозой для международного мира и безопасности. |
| If we believe that it is the chief policy-making body, let us ensure that it develops policy, perhaps by linking debate more closely with the decision-making process. | Если мы считаем, что это главный директивный орган, давайте добьемся, чтобы она занималась разработкой политики, может быть, путем обеспечения более тесной связи между прениями и процессом принятия решений. |
| The United Nations, as the core body for drafting and adopting those standards, must continue to play its role in defending and upholding them. | Организация Объединенных Наций как основной орган по разработке и принятию этих стандартов должна играть свою роль в их защите и отстаивании. |
| Any body which received funding under the Organization's budget should be prepared to give the General Assembly a convincing explanation of its behaviour. | Любой орган, который получает финансирование из бюджета Организации, должен быть готов дать Генеральной Ассамблее убедительные разъяснения по поводу своего поведения. |
| It is important that the General Assembly be perceived by the general public as an important international body contributing to its development and prosperity. | Важно, чтобы общественность рассматривала Генеральную Ассамблею, как важный международный орган, способствующий ее развитию и процветанию. |
| A claimant calls for a certain sum, whereas that body gives him double the amount and an additional $37 million. | Это что, нормально? Истец запрашивает определенную сумму, а указанный орган присуждает ему вдвойне и еще 37 млн. долл. США сверху. |
| We believe the panel must be representative and reflect the diverse constituencies and interests that the world body has the obligation to address. | Мы считаем, что группа должна быть представительной и должна отражать различные мнения и интересы, которые мировой орган обязан учитывать. |
| We are aware that the Security Council is a body in which confidentiality and informality regarding the decision-making process are part of the business. | Мы понимаем, что Совет Безопасности - это орган, в котором конфиденциальность и неофициальность являются неотъемлемыми атрибутами процесса принятия решений. |
| (b) The Hungarian Space Board, an inter-ministerial body to help the work of the Minister in charge of supervising space activities. | Ь) Венгерский космический совет - межминистерский орган, который оказывает содействие вышеуказанному министру в осуществлении надзора за космической деятельностью. |
| We feel that transparency in the process of accreditation is fundamental, and that only a system managed by an intergovernmental body can guarantee this. | Мы считаем, что транспарентность процесса аккредитации имеет ключевое значение и что это может гарантировать только система, которой управляет межправительственный орган. |
| As an independent body, that office will have broad powers and prerogatives, including authorizing expenditures from oil revenue and verification of their proper use. | Будучи независимым, этот орган будет иметь широкие полномочия, включая санкционирование расходов по поступлениям от нефти, и контроль за их правильным использованием. |
| We strongly believe that the Committee, as a subsidiary body of the Economic and Social Council, is the appropriate forum to consider and approve the accreditation of non-governmental organizations. | Мы придерживаемся твердого мнения, что Комитет, как вспомогательный орган Экономического и Социального Совета, является надлежащим форумом для рассмотрения и одобрения аккредитации неправительственных организаций. |
| As a result, the new body should: | Следовательно, этот новый орган должен: |
| I ask this body, on behalf of all the children of Sierra Leone, to do all it can to bring our sad story to an end. | Я прошу этот орган от имени всех детей Сьерра-Леоне сделать все возможное, чтобы положить конец этой печальной истории. |
| b) UNCCD national coordination body: name of the organization, institutional framework, address and web site | Ь) Национальный координационный орган КБОООН: название организации, институциональная структура, адрес и вебсайт |
| The body should be large enough to be representative but small enough to be efficient. | Этот орган должен быть достаточно крупным, чтобы быть репрезентативным, но при этом достаточно компактным, чтобы быть эффективным. |