| Also, the basis of a functional electoral management body will need to have been established and the necessary resources made available. | Кроме того, необходимо будет создать функциональный орган по управлению выборами и выделить необходимые ресурсы. |
| In this respect, CTC would welcome information about the body tasked with this activity in the Czech Republic. | В этой связи КТК хотел бы получить информацию о том, какой орган занимается этим вопросом в Чешской Республике. |
| The Agency is a collegial body, consisting of a Chairman and ten advisors appointed by the Prime Minister. | Упомянутое Агентство представляет собой коллегиальный орган, в состав которого входят председатель и 10 советников, назначаемых премьер-министром. |
| Establishment of an independent convener or secretariat body was one of the ways suggested to assure fair, neutral representation and coordination. | В качестве одного из путей обеспечения справедливого, нейтрального представительства и координации было предложено создать независимый координационный или секретариатский орган. |
| In this context, the Security Council, the highest body representing the will of the international community, has a special responsibility. | В этом контексте Совет Безопасности, верховный орган, представляющий волю международного сообщества, несет особую ответственность. |
| A smaller human rights body would reinforce that notion and entrench the credibility crisis that the current Commission suffers from. | Если орган, занимающийся вопросами прав человека, будет более узким по составу, это лишь укрепит эту идею и усугубит тот кризис доверия, который переживает сейчас нынешняя Комиссия. |
| The State party should also establish an independent body to promptly and thoroughly investigate complaints about disproportionate use of force. | Государству-участнику следует также создать независимый орган для безотлагательного и тщательного расследования в случае жалоб на несоразмерное применение силы. |
| It might be that the oversight body insists on the need to implement these recommendations. | Бывает так, что после этого надзорный орган все же настаивает на выполнении своих рекомендаций. |
| In August 2006, the Human Rights Commission was created by the Government as a fully independent statutory body. | Комиссия по правам человека была создана правительством в августе 2006 года как полностью независимый официальный орган. |
| The Review Conference should establish a subsidiary body on such assurances. | Конференция по рассмотрению действия Договора должна создать вспомогательный орган для обеспечения таких гарантий. |
| This monitoring body will be an instrument for building trust in the process and acceptance of the outcomes of the referenda. | Этот наблюдательный орган станет инструментом укрепления доверия к процессу проведения референдумов и принятия их результатов. |
| The States Parties shall designate the competent national body responsible for dealing with matters connected with the issuance of visitors' certificates. | Государства-участники назначают национальный компетентный орган по рассмотрению вопросов, связанных с выдачей транзитных сертификатов. |
| Each committee should submit periodic reports for consideration by their respective legislative body. | Каждый комитет должен представлять периодические доклады для рассмотрения в их соответствующий руководящий орган. |
| The Audit Committee, as an advisory body to the Board, had expressed its views on those matters. | Как консультативный орган Правления Ревизионный комитет высказал свои мнения по этим вопросам. |
| The National Council for Childhood is an advisory body established within the Ministry in charge of families, women and children. | Национальный совет по вопросам детства - это консультативный орган, учрежденный при министерстве по делам семей, женщин и детей. |
| The institutionalization of the Task Force reinforces the Strategy by providing a core and dedicated body within the Secretariat. | Институционализация Целевой группы усиливает Стратегию, создавая в Секретариате главный и целевой орган. |
| We have an independent body dedicated to that. | У нас есть для этого специальный независимый орган. |
| Its advisory opinions therefore contribute to developing international law - which, as a judicial body, it interprets independently and impartially. | Поэтому его консультативные заключения содействуют развитию международного права, которое он как судебный орган толкует независимо и беспристрастно. |
| She has the right to an international criminal judicial body to try crimes against Mother Earth and the destruction of ecosystems. | Она имеет право на то, чтобы соответствующий международный уголовно-правовой орган расследовал акты преступления против Матери-Земли и разрушения экосистем. |
| For that reason, the Pacific SIDS introduced and this body unanimously adopted resolution 63/281 on climate change and its possible security implications. | По этой причине тихоокеанские МОСТРАГ представили - а настоящий орган единодушно принял - резолюцию 63/281 по вопросу об изменении климата и его возможных последствиях для безопасности. |
| The Organisation for Economic Co-operation and Development is an international body comprised of 30 member countries. | Организация экономического сотрудничества и развития - международный орган в составе 30 стран-членов. |
| The accreditation body has to be member of ILAC/IAF. | Орган по аккредитации должен быть членом МОСАЛ/МФА. |
| Depending on the categories (safety level) a notified body shall be involved. | Об использовании оборудования определенной категории (уровне безопасности) необходимо уведомлять нотифицированный орган. |
| Note: the term 'national state body' is not clear. | Примечание: термин "национальный государственный орган" не вполне ясен. |
| The verification body shall have a proper license from the relevant Republic of Kazakhstan Authorities. | Орган, проводящий оценку, должен иметь соответствующие лицензии от уполномоченных государственных органов Республики Казахстан. |