| Obviously, this is an attempt to make the Bureau into a superior monitoring body or a judge. | Здесь явно просматривается попытка превратить Бюро в высший контрольный орган или арбитра. |
| In most cases, the body could be described as independent. | В большинстве случаев такой орган можно охарактеризовать как независимый. |
| The Planning Commission, an independent body, was established in 1972. | Комиссия по планированию - это независимый орган, созданный в 1972 году. |
| Consequently, the European Union is convinced that there is no need for the creation of a new body. | Исходя из этого, Европейский союз убежден в том, что нет необходимости создавать какой-либо новый орган. |
| It would also be desirable to establish a new body to conduct periodic visits of detention facilities. | Было бы также желательно учредить новый орган, отвечающий за проведение периодических инспекций мест содержания под стражей. |
| An informal advisory body of partners has been established with Germany as team leader. | Был учрежден неофициальный консультативный орган партнеров под руководством Федеративной Республики Германии. |
| Bangladesh has a national coordinating body on ageing and a Cabinet committee with responsibility for overall supervision of the old-age allowance programme. | В Бангладеш имеется национальный координационный орган по проблемам старения и комитет кабинета, осуществляющий общий надзор за программой пособий по старости. |
| There is also a need to establish a national institutional body to manage mine action. | Кроме того, следует учредить национальный директивный орган по руководству разминированием. |
| They noted that the Working Group on Indigenous Populations operated as an expert body, with representatives of Governments and indigenous groups participating as observers. | Они отметили, что Рабочая группа по коренным народам осуществляет свою деятельность как орган экспертов, в работе которой в качестве наблюдателей принимают участие представители правительств и коренных народов. |
| In addition to CEPJ, another dual structure body, the Judicial Coordinating Council, was created in 1996. | Наряду с КЭПХ в 1996 году был создан еще один орган в рамках двойной структуры - Судебный координационный совет. |
| An expert body of this nature could serve as the basis for the structure of any new permanent forum. | Экспертный орган подобного рода мог бы служить в качестве основы для структуры любого нового постоянного форума. |
| The possibility of some sort of transition mechanism could be looked at but, basically, one body would have to replace the other. | Следует изучить возможность создания какого-либо переходного механизма, но в целом один орган должен заменить другой. |
| This body would serve as the main forum within the United Nations for continued and concerted emphasis on natural disaster reduction. | Этот орган будет выступать в качестве основного форума в рамках Организации Объединенных Наций для обеспечения постоянного скоординированного упора на уменьшение опасности стихийных бедствий. |
| However, the professional body or regulatory agency should ensure that the experience gained is acceptable. | Однако профессиональный орган или регулирующее учреждение должны обеспечить, чтобы такой опыт был приемлемым. |
| The appropriate professional body or governmental agency in the country that regulates the accountancy profession should specify the type of experience. | Соответствующий профессиональный орган или государственное учреждение, регулирующие в стране деятельность бухгалтеров, должны уточнить тип такого практического опыта. |
| The standardizing body shall take into account the comments received during the period for commenting. | Орган по стандартизации принимает во внимание замечания, полученные в отведенные для этого сроки. |
| Today most countries have one accreditation body, the most notable exception is Germany with five. | В настоящее время большинство стран имеют как минимум один аккредитующий орган, причем лидером в этом отношении является Германия, где насчитывается пять таких органов. |
| They have been certified by an officially approved body as suitable for reproduction. | Официально уполномоченный орган удостоверяет их пригодность для размножения. |
| It is a matter of intention that no specific body has been assigned official responsibility for spending on preparatory and secondary schools. | Специально сделано так, чтобы никакой конкретный орган официально не отвечал за содержание подготовительных и средних школ. |
| Areas are identified where each treaty body might consider taking further steps. | Также определяются области, в которых каждый договорной орган может пожелать принять дополнительные меры. |
| Comments submitted to the Secretariat after the inter-sessional meetings regarding any of the topics mentioned above will also be made available to the preparatory body. | Подготовительный орган рассмотрит также представленные Секретариату по завершении межсессионных совещаний замечания, касающиеся любой из вышеупомянутых тем. |
| The accreditation body is organized within the Federal Ministry for Economic Affairs. | В федеральном министерстве по экономическим вопросам создан аккредитационный орган. |
| The first five standards were published in 1997/8, and an accreditation body established in 1998. | Первые пять стандартов были опубликованы в августе 1997 года, а в 1998 году был создан аккредитационный орган. |
| It should be established as a subsidiary body of the Economic and Social Council or the General Assembly. | Постоянный орган должен иметь статус вспомогательного органа Экономического и Социального Совета или Генеральной Ассамблеи. |
| When an inspection body... the competent authority to which it belongs, which may decide to withhold the certificate. | Если при проведении осмотра... его компетентный орган, который может принять решение о временном изъятии свидетельства. |