Английский - русский
Перевод слова Body
Вариант перевода Орган

Примеры в контексте "Body - Орган"

Примеры: Body - Орган
In accordance with that vision, the Mexican Youth Institute was created as a governmental body charged with designing and implementing a national policy for the full integration of youth in the country's development. В соответствии с этой концепцией, был создан Мексиканский институт молодежи, правительственный орган, уполномоченный разрабатывать и осуществлять национальную стратегию всестороннего участия молодежи в развитии страны.
I am also pleased that we have agreed on the establishment of a Human Rights Council, but I wish to stress that such a body must be endowed with genuine authority. Мне также приятно отметить, что мы достигли согласия в отношении создания Совета по правам человека, однако мне хотелось бы подчеркнуть, что такой орган должен быть наделен реальными полномочиями.
We maintain that the United Nations, as the representative global body with a network of specialized agencies, is the most appropriate authority to monitor, administer and regulate the various scientific and non-scientific activities in Antarctica. Мы считаем, что Организация Объединенных Наций как представляющий весь мир орган, обладающий сетью специализированных учреждений, является наиболее подходящим органом для мониторинга, регулирования разнообразной научной и прочей деятельности в Антарктике и управления ею.
The question is also being dealt with by another United Nations special procedure, the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances, and the Special Rapporteur wishes to support and complement the work of that body. Этим вопросом также занимается еще один специальный орган Организации Объединенных Наций - Рабочая группа по насильственным и недобровольным исчезновениям лиц, и Специальный докладчик хотел бы поддержать и дополнить работу этого органа.
If the Security Council or any other principal organ were to establish exclusive jurisdiction over the activities of that body, the Commission would, in our view, be superfluous. Если бы Совет Безопасности или любой другой главный орган установили исключительную юрисдикцию над деятельностью этого органа, то Комиссия, на наш взгляд, была бы избыточной.
In cooperation with the United Nations Development Programme, preparations are under way to establish a coordinating body to facilitate the implementation of the project of assistance to Serbia and Montenegro for strengthening the control of small arms and light weapons. В сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций мы готовимся создать координирующий орган для содействия реализации проекта помощи Сербии и Черногории в деле укрепления контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Despite the tremendous effort behind the Disarmament Commission, we were unable to agree on an agenda that would have enabled us to bring that body of utmost importance out of stalemate. Несмотря на огромные усилия Комиссии по разоружению, нам не удалось достичь согласия в отношении повестки дня, которая позволила бы нам вывести этот чрезвычайно важный орган из тупика.
We trust that that exercise will contribute to a joint plan of action in which each body will exploit its special characteristics to the utmost in the quest for a comprehensive measure to combat terrorism. Мы надеемся, что эти усилия станут вкладом в общий план действий, в рамках которого каждый орган максимально проявит свои конкретные качества, с тем чтобы отыскать всеобъемлющее решение в борьбе с терроризмом.
The CHAIRMAN emphasized that no final decisions had been reached at the meeting of chairpersons; it was the responsibility of each treaty body to debate all the issues and decide on the best course of action. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ подчеркивает, что на совещании председателей не было достигнуто никакого окончательного решения и что каждый договорный орган должен провести обсуждение всех вопросов и принять решение в отношении оптимального направления деятельности.
It is the only body in the United Nations system which can authorize the collective use of force. It should therefore be representative, responsible, effective, transparent and flexible. Это единственный орган в системе Организации Объединенных Наций, который может санкционировать коллективное применение силы, поэтому Совет должен быть представительным органом, действующим ответственно, эффективно, открыто и гибко.
The Assembly, the body that is most representative of the peoples that make up the United Nations, is particularly concerned about the maintenance of international peace and security. Ассамблея - орган, который лучше всех представляет народы, составляющие Организацию Объединенных Наций, - особенно озабочена поддержанием международного мира и безопасности.
The Council was a consultative body composed of representatives of individual ministries and members of civil society and its main tasks were monitoring the implementation of non-discrimination measures and proposing initiatives and making recommendations for their enhancement. Совет представляет собой консультативный орган, в который входят представители отдельных министерств и организаций гражданского общества, а его основные функции заключаются в обеспечении контроля за осуществлением антидискриминационных мер и выдвижении инициатив и представлении рекомендаций в целях повышения эффективности таких мер.
The High Commissioner indicated that she had responded to the Secretary-General's invitation to address the human rights aspects of his call for reform by proposing the creation of a unified standing treaty body. Верховный комиссар указала, что она откликнулась на предложение Генерального секретаря затронуть связанные с правами человека аспекты в контексте его призыва к осуществлению реформы, предложив создать единый постоянный договорной орган.
A proposal for the creation of a single body for consideration of individual complaints only, put forward by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination has attracted some support, while most reform options essentially focus on the harmonization of working methods. Определенную поддержку получило предложение Комитета по ликвидации расовой дискриминации создать единый орган для рассмотрения только индивидуальных жалоб, в большинстве же вариантов реформы речь идет в основном об унификации методов работы.
3.7 The author also states that she has not submitted the communication to any other international body and thus, the requirement for admissibility in article 4, paragraph 2 (a) has been fulfilled. 3.7 Автор также заявляет, что она не представляла сообщения в любой другой международный орган, и таким образом требование в отношении приемлемости, установленное в пункте 2(а) статьи 4, было соблюдено.
This arose in the author's case at the point in time when the relevant implementing body took the decisions affecting her, namely on 19 February 1999 and 4 June 2002. Этот вопрос возник в связи с делом автора в тот момент времени, когда соответствующий орган по осуществлению принял затрагивающие ее решения, а именно 19 февраля 1999 года и 4 июня 2002 года.
UNMIK, in cooperation with PISG, should also designate a competent body to determine which of the former Yugoslav laws and provisions continue to be applicable and address the issue of parallel Serbian court and administrative structures in parts of Kosovo. МООНК в сотрудничестве с ВОС надлежит также назначить компетентный орган с целью установить, какие бывшие югославские законы и положения продолжают применяться, и решить вопрос о параллельных сербских судебных и административных структурах в некоторых частях Косово.
But good things take time, and we should not be discouraged by the fact that this new body is still trying to find effective ways of working. Однако все хорошее требует времени, и нас не должно обескураживать то, что этот новый орган все еще пытается отыскать эффективные пути организации своей работы.
To ensure that decisions are taken fairly and transparently, a standing panel on disciplinary matters should be established in all peacekeeping operations and offices away from Headquarters as an advisory body to review and recommend disciplinary action. Для того чтобы такие решения принимались на справедливой и транспарентной основе, в рамках всех миротворческих операций и отделений за пределами Центральных учреждений необходимо образовать постоянную группу по дисциплинарным вопросам как консультативный орган, который рассматривал бы вопрос о принятии дисциплинарных мер и выносил соответствующие рекомендации.
If an eligible roster candidate was suitable for a position, the programme manager could recommend immediate selection without reference to the central review body, thus significantly cutting down recruitment time. Если соответствующий кандидат из реестра будет подходить для занятия той или иной должности, руководитель программы сможет сразу же рекомендовать его на эту должность со ссылкой на центральный контрольный орган, что позволит существенно сократить время набора.
The Deputy Secretary-General, or a designated executive body, should sponsor the activities of the Office within the Organization, including the responsibility for the settlement of disputes Заместитель Генерального секретаря или уполномоченный исполнительный орган должен помогать функционировать Управлению в рамках Организации, включая выполнение функции урегулирования споров
This body focused on further measures to be taken by industrialized countries for the period after 2012 when the first commitment period of the Kyoto Protocol ends. Этот орган рассмотрел последующие меры, которые должны быть приняты промышленно развитыми странами в период после 2012 года, когда закончится первый этап выполнения обязательств по Киотскому протоколу.
It is my sincere hope that, during your tenure, relations between the Security Council and the General Assembly will continue to develop and strengthen so that each body may discharge its responsibilities in conformity with the vision set out in the Charter of the United Nations. Я искренне надеюсь, что во время Вашего пребывания на этом посту отношения между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей будут продолжать развиваться и укрепляться, с тем чтобы каждый орган мог выполнять свои обязанности в соответствии с видением, закрепленным в Уставе Организации Объединенных Наций.
That body, unburdened by rules of procedure, would be extremely efficient, but it would not be what we want. Такой орган, не связанный правилами процедуры, был бы весьма результативным, но это не то, чего мы хотим.
Despite all the possible extraneous factors, if an intergovernmental body consistently showed low indicators year after year, there was a good chance that with consultation it could improve its use of resources. Несмотря на все возможные привходящие факторы, в тех случаях, когда показатели использования ресурсов каким-либо межправительственным органом из года в год являются низкими, велика вероятность того, что после проведения соответствующих консультаций такой орган может начать более эффективно использовать выделенные ему ресурсы.