Английский - русский
Перевод слова Body
Вариант перевода Юридическое лицо

Примеры в контексте "Body - Юридическое лицо"

Примеры: Body - Юридическое лицо
The Gentoo Foundation Board of Trustees is a legal body of five developers, elected by the developer community. Совет попечителей организации Gentoo - это юридическое лицо, состоящее из 5 разработчиков, выбранных разработчиками.
in other cases with the person, whether an individual or a corporate body, who performs carriage. в других случаях на физическое или юридическое лицо, производящее перевозку.
One delegation observed that liability should be incurred also when the corporate body had served as a cover for criminal activity, even when it had not profited from such activity. Одна делегация отметила, что ответственность должна также возлагаться и в тех случаях, когда юридическое лицо служило прикрытием для преступной деятельности, даже если оно не извлекло прибыли от такой деятельности.
The Tolkien Estate is the legal body which manages the property of the English writer J. R. R. Tolkien, including the copyright for most of his works. Tolkien Estate - юридическое лицо, которое управляет имуществом британского писателя Джона Рональда Руэла Толкина, в том числе, авторскими правами на его произведения.
"manufacturer" as defined in Article 2 of Directive 97/68/EC, as amended, means the person or body who is responsible to the approval authority for all aspects of the type-approval process and for ensuring conformity of production. "изготовитель" согласно определению, содержащемуся в статье 2 Директивы 97/68/ЕС с внесенными в нее поправками, означает физическое или юридическое лицо, отвечающее перед принимающим компетентным органом за все аспекты процесса приемки по типу и за обеспечение соответствия производства.
Any legal body or individual entrepreneur of the Republic of Belarus with the legal address in the free economic zone «Grodnoinvest» may be registered as FEZ residents. В качестве резидента СЭЗ "Гродноинвест" может быть зарегистрировано юридическое лицо Республики Беларусь или индивидуальный предприниматель Республики Беларусь с местом нахождения в границах СЭЗ "Гродноинвест", заключившие с ее администрацией договор об условиях деятельности в СЭЗ "Гродноинвест".
Tax is also levied on the chargeable income paid by any incorporated company, building society or body of persons. Любая акционерная компания, жилищно-строительный кооператив или юридическое лицо также уплачивают налог с облагаемого налогом дохода.
Any individual, legal entity, State or local self-governing body may have property rights. Субъектом права собственности может быть любое физическое лицо, юридическое лицо, государство, а также органы местного самоуправления.
a. a related body corporate of the party; а. родственное этой стороне юридическое лицо;
Where a body corporate is convicted under the section the maximum penalty is 5 times the fine specified for that offence. З) Если юридическое лицо признается виновным в совершении действий, предусмотренных в настоящем разделе, максимальное наказание должно быть не более чем в пять раз больше, чем наказание, упомянутое выше».
A legal person shall be held criminally responsible for an act committed in the interest of the legal person by a body, member, senior official or competent representative thereof. Юридическое лицо привлекается к уголовной ответственности за деяние, совершенное в интересах юридического лица его органом, сотрудником, высокопоставленным должностным лицом или компетентным представителем.
The Ecuadorian State addresses the needs of its nationalities and peoples through strategic plans adopted by CODENPE, a public body with its own legal personality and technical, administrative and financial independence. Государство Эквадор учитывает интересы коренных национальностей и народов Эквадора в рамках стратегического плана КОДЕНПЕ, который является государственным юридическим учреждением, имеющим собственное юридическое лицо и техническую, административную и финансовую независимость.
In accordance with article 53 of the Civil Code, a body corporate may be closed down by a decision of the court if it has engaged in an activity prohibited by law. В соответствии со статьей 53 Гражданского кодекса юридическое лицо может быть ликвидировано по решению суда в случае осуществления деятельности, запрещенной законом.
The legal person may, in accordance with Article 29, request the transfer of a civilian recruit to another legal person or other body. В соответствии со статьей 29 юридическое лицо может просить о переводе служащего альтернативной службы в другое юридическое лицо или другой орган.
"Person" means any individual or partnership or any public or private body, whether corporate or not, including a State or any of its constituent subdivisions. "Лицо" означает любое физическое лицо или любое юридическое лицо публичного или частного права, включая государство или любую из его составных частей.
It is not essential that the person or body is directly involved in all stages of the construction of the engine; Данное физическое или юридическое лицо не обязано принимать непосредственное участие на всех этапах изготовления двигателя;
(a) An Accounting Act (in some cases the regulatory scope may be limited to the work of auditors) which recognizes the professional body as the legal entity which represents the profession and may give it powers to regulate its members; а) закон об учете (в некоторых случаях сфера регулирования может быть ограничена работой аудиторов), который признает профессиональный орган как юридическое лицо, представляющее профессию, и может предоставлять ей полномочия по регулированию деятельности своих членов;
If a body corporate is culpable, a fine of not less than RM30, 000 but not more than RM 100,000 will be imposed. Если юридическое лицо заслуживает осуждения, то оно облагается штрафом в размере от 30000 до 100000 ринггитов.
The word "employer" means any individual or body corporate who adopts the work in which he engages as a trade or profession and employs workers in return for remuneration. Термин "работодатель" означает любое физическое или юридическое лицо, получающее доходы от ремесленной или профессиональной деятельности и при этом нанимающее трудящихся за вознаграждение.
The various rights enshrined in the 1979 Constitution are justiciable and anyone aggrieved, whether an individual, group or corporate body, citizen or non-citizen, in Nigeria can go before the courts. Система применения различных прав, закрепленных в Конституции 1979 года, может быть рассмотрена в судебном порядке, и любое физическое или юридическое лицо, а также группа лиц - будь то граждане Нигерии или иностранцы - могут обращаться в суды в случае нарушения их прав.
"the person found guilty as aforesaid shall be deemed to be vested with the legal representation of the same body corporate which shall be liable to the payment of a fine (multa) ..." признанное виновным на основании вышесказанного лицо рассматривается в качестве лица, имеющего полномочия представлять это юридическое лицо, которое подлежит материальной ответственности в виде штрафа в размере... .
Regulations 9 to 11 further provide that an Australian body corporate is liable for conduct contravening the regulation committed by another body corporate or entity, wherever incorporated or situated, if the Australian body corporate has effective control over the actions of that other body corporate or entity. Положения 9 - 11 также предусматривают, что австралийское юридическое лицо несет ответственность за действия, нарушающие это положение и совершенные другим юридическим лицом или структурой, независимо от места ее регистрации или расположения, если австралийское юридическое лицо имеет действительный контроль над действиями этого юридического лица или структуры.
(c) An obligation is illegally imposed on a citizen or corporate body, or a citizen or corporate body is illegally prosecuted. (с) на гражданина или юридическое лицо незаконно наложена какая-либо обязанность, или они незаконно привлечены к ответственности.
In all cases where the responsibility of a corporate body is engaged, the maximum fine applicable to such a body is equal to five times that provided for natural persons by the statute punishing the offence (art. 131-41 of the new Penal Code). Во всех случаях, когда ответственность возлагается на юридическое лицо, максимальный размер штрафа, налагаемого на это юридическое лицо, увеличивается в пять раз по сравнению с размером штрафа, предусмотренного для физических лиц в подзаконных актах о наказании правонарушений (статья 131-41 нового уголовного кодекса).
In addition, article 1083 of the Civil Code states that a corporate body or citizen must pay compensation for any damage caused by its or his employee in the performance of his working/official duties. Кроме этого, в соответствии со статьей 1083 Гражданского кодекса Республики Таджикистан юридическое лицо либо гражданин возмещает вред, причиненный его работником при исполнении им своих трудовых обязанностей.