| In the end it would also strengthen the United Nations as a global body dedicated to defending the rights of the weakest and most vulnerable. | В конечном счете принятие декларации также укрепит Организацию Объединенных Наций как глобальный орган, призванный защищать права самых слабых и уязвимых. |
| More recently, on 23 September 2003, the President of the Republic of France proposed the creation of a permanent inspection body under the authority of the Security Council. | Недавно, 23 сентября 2003 года, президент Французской Республики предложил создать постоянный орган для инспекций под руководством Совета Безопасности. |
| Those that address the Security Council deserve the greatest attention, given the role this body plays in the maintenance of international peace and security. | Особого внимания заслуживают те рекомендации, которые касаются Совета Безопасности, учитывая ту роль, которую этот орган играет в поддержании международного мира и безопасности. |
| This world body has maintained minimum standards that every State must meet regarding the protection and promotion of the human rights of all its citizens. | Этот всемирный орган следит за соблюдением минимальных норм, которых все государства должны придерживаться в деле защиты и поощрения прав человека всех своих граждан. |
| The supervisory authority is a body that would, among other things, select and supervise a registrar for an international registration system of security interests in space assets. | Контролирующий орган будет, помимо прочего, отбирать и контролировать действия секретаря международной системы регистрации обеспечительных гарантий в отношении космического имущества. |
| The Court Martial, a standing body, itself is composed of a judge advocate and a number of "lay members". | Военный трибунал, постоянно действующий орган, сам по себе состоит из судьи-адвоката и ряда «непрофессиональных членов». |
| In addition to a mediator, Benin now has a new body called the Office of the High Commissioner on Participatory Governance. | Помимо посредников, в Бенине создан новый орган, который называется Управление верховного комиссара по основанному на широком участии управлению. |
| According to other delegations, where there was a body responsible for monitoring the implementation of a treaty, it could play a role in evaluating reservations. | По мнению других делегаций, если орган по наблюдению за осуществлением договора существует, он мог бы играть определенную роль в оценке оговорок. |
| Many representatives had stressed that the proposed new body should take into consideration the concerns of all countries, including the interests of small developing States. | Многие представители подчеркнули необходимость того, чтобы новый орган учитывал интересы всех стран, в том числе малых развивающихся государств. |
| The expansion of the agenda of the Peacebuilding Commission to include four countries clearly highlights the credibility that this body has gained in the international community. | Расширение повестки дня Комиссии по миростроительству за счет включения в нее четырех стран является ясным свидетельством того авторитета, который завоевал этот орган у международного сообщества. |
| The opportunity afforded by this universal body for dialogue and an exchange of views is integral to the process of confidence-building and disarmament. | Возможности диалога и обмена мнениями, которые открывает перед нами этот универсальный орган, являются неотъемлемой составляющей процесса укрепления доверия и разоружения. |
| He highlighted the special role played by the Assembly, as a legislative body, for the incorporation of the conventions into Egyptian domestic law. | Он особо отметил роль, которую играет Народное собрание как законодательный орган в процессе включения положений Конвенции во внутреннее право Египта. |
| Their own special cultural characteristics were expressed through the Wihta or community judges, a body covered in article 40 of the regulations pertaining to the Autonomy Statute. | Их собственные особые культурные характеристики находят выражение в системе Wihta или общинных судей, которая представляет собой орган, описанный в статье 40 положений, относящихся к Статуту об автономии. |
| He wondered whether there was an independent body to investigate and ensure prosecution of abuses committed by police and guards in Panama. | Он спрашивает, имеется ли независимый орган, который отвечал бы за привлечение к уголовной ответственности полицейских и работников охранных служб в Панаме за совершенные ими нарушения. |
| In certain circumstances, the body conducting the case is entitled to disregard a suspect's or accused's refusal of defence counsel. | При этом законом предусмотрено, что вышеуказанный орган при наличии определенных обстоятельств вправе не принять отказ подозреваемого или обвиняемого от защитника. |
| The least democratic and least transparent body of the United Nations will not be improved if we accentuate its lack of democracy. | Наименее демократичный и наименее гласный орган Организации Объединенных Наций усовершенствовать никак не удастся, если мы еще больше усилим его недемократичность. |
| Many rightly questioned whether a body designed in the aftermath of the Second World War could be effective some 60 years later. | Многие по праву задают вопрос: может ли орган, который был создан сразу после второй мировой войны, сохранить свою эффективность спустя почти 60 лет. |
| My delegation believes that further enhancing openness and transparency and equitably enlarging the composition of the Council would make the Security Council a more democratic and representative body. | Моя делегация считает, что дальнейшее повышение уровня открытости и транспарентности, а также справедливое расширение членского состава Совета позволят превратить Совет Безопасности в более демократический и представительный орган. |
| For those who harbour reservations, let me be clear that we are not proposing a subsidiary body of the Council with the bureaucratic and resource issues that that implies. | Для тех, у кого до сих пор имеются оговорки на этот счет, я хотел бы четко сказать, что мы не предлагаем создать вспомогательный орган Совета со всеми вытекающими из этого проблемами бюрократического и финансового характера. |
| Community education is organized by the public body "Flemish Community Education", under the authority of the Flemish Community. | Образование в сообществе организует государственный орган "Образование во фламандскоговорящем сообществе" под эгидой фламандскоговорящего сообщества. |
| If the OIOS feels that this body is failing in this duty, it should discuss this with the IAAC. | Если УСВН считает, что этот орган не выполняет этой обязанности, оно должно поднять этот вопрос с НККР. |
| Ms. DUBÓN VILLEDA said that, while legislation providing for a judicial council had been passed, no such body had yet been established. | Г-жа ДЮБОН ВИЛЬЕДА говорит, что, несмотря на принятие законодательства о совете судей, такой орган пока еще не учрежден. |
| It is widely recognized that no single body or organization has the capacity or mandate to respond to the multiple benefits and demands of forests in a comprehensive manner. | Широко признается, что ни один орган и ни одна организация не обладают достаточным потенциалом или мандатом, который позволял бы на комплексной основе реализовывать многочисленные возможности и решать сложные задачи, связанные с лесопользованием. |
| Has a "user council" or other advisory body been established? | Образован ли «совет пользователей» или иной консультативный орган? |
| Statistical legislation establishes and specifies common standards, or specifies the body that has the responsibility; | статистическим законодательством предусматриваются и определяются такие общие стандарты или же определяется орган, занимающийся этими вопросами; |