| Within the legal framework, the organizational basis for developing renewable energies in the CIS countries consists in defining a national body (or agency) having overall responsibility for such efforts (hereafter referred to as the authorized body). | Организационная основа решения проблемы развития возобновляемых источников энергии в странах СНГ в рамках законодательного аспекта состоит в определении наднационального органа (ведомства), ответственного в целом за данное направление (далее - уполномоченный орган). |
| Reference was made to the World Intellectual Property Organization Development Agenda as a successful transformation from a purely technical body to a body looking at systemic integration, although the practical limitations to that agenda were pointed out. | Упоминалась повестка дня в области развития Всемирной организации интеллектуальной собственности как пример эффективной трансформации чисто технического органа в орган, осуществляющий системную интеграцию, хотя и указывалось на практические ограничения этой повестки дня. |
| In the absence of such a body, the Council of Women may initially assume the coordination and one of the first Pact objectives will be the implementation of a governmental policy-making body for women linked to the Executive. | Если такой орган в штате отсутствует, то на начальном этапе координационные функции могут выполняться женским советом, причем к числу наиболее неотложных задач, поставленных Пактом, относится создание государственного директивного органа по делам женщин, встроенного в систему государственных административных органов. |
| Also, Cuba had hoped that the new body would be void of the selectivity and politicization, which had prevented the Commission from fulfilling its mandate as the main human rights body. | Кроме того, Куба надеялась, что новый орган избежит избирательности и политизации, которые помешали Комиссии исполнить свой мандат главного правозащитного органа. |
| Thus, Court-Judicial Council composed mainly of judges and the representatives of the President, Parliament, General Prosecutor's Office and Collegium of Lawyers has been established. This body carries out the self-government functions of the judicial power and in fact is a new body. | В результате был создан фактически новый орган судебного самоуправления - Судебный Совет, в состав которого входят преимущественно судьи, а также представители Президента, Парламента, Прокуратуры и Адвокатской коллегии. |
| The registering body has a right to suspend the organization's activities pending the adoption of a court decision. | Регистрирующий орган имеет право приостановить деятельность организации до вынесения судебного решения. |
| OIOS is not the only body that delivers investigations within the United Nations. | УСВН не единственный орган в Организации Объединенных Наций, занимающийся расследованиями. |
| In addition, the Independent National Electoral Commission lost credibility as an independent electoral body. | Кроме того, Независимая национальная избирательная комиссия потеряла доверие как независимый избирательный орган. |
| United Nations independent advisory body (including gender advisory board) | Независимый консультативный орган Организации Объединенных Наций (включая совет по гендерным вопросам) |
| The inclusion of all relevant stakeholders in such a body would enable it to consider a wide range of viewpoints. | Включение в этот орган всех соответствующих заинтересованных сторон позволит получить широкий диапазон мнений. |
| Furthermore, new mandates have been established, and the tenth United Nations treaty body has begun its operations. | Кроме того, были определены новые мандаты и приступил к своей работе десятый Договорный орган Организации Объединенных Наций. |
| First, countries need to determine how to designate a lead body or agency. | Во-первых, страны должны определить, как выделить для этой цели ведущий орган или учреждение. |
| The body responsible for dealing with associations should be independent of the Government. | Орган, отвечающий за работу с ассоциациями, должен быть независим от правительства. |
| We have established the National Cooperative Union of India, an apex body to guide and strengthen the movement. | Мы учредили Национальный кооперативный союз Индии, - высший орган, который своей деятельностью будет направлять и укреплять это движение. |
| A binding position is issued by an administration body in a certain preliminary case and it serves for a different body as grounds for the final decision in the case when the legislator decided to use this institute instead of making a chain of several administrative decisions. | Имеющая обязательную силу позиция вырабатывается административным органом по некоторому предварительному случаю и служит для другого органа в качестве основания для принятия окончательного решения по делу, в котором законодательный орган решил использовать эту концепцию вместо ряда последовательных административных решений. |
| The body shall at the same time submit the draft planning document and the Environmental Report to the body of the State administration responsible for environmental affairs. | В то же время этот орган представляет проект плана и экологический доклад государственному органу, отвечающему за экологические вопросы. |
| The NGO shall submit a document confirming registration of the NGO to the competent body and permitting body together with submission of a written position to a draft of planned activity. | НПО должна представить в компетентный и разрешительный орган документ, подтверждающий регистрацию НПО, совместно с представлением письменных замечаний по проекту запланированной деятельности. |
| Some commentators have expressed the view that the creation of a unified standing treaty body may lead to diminished protection for these rights holders because such a body would be unable to monitor implementation of the specificities of each treaty in sufficient depth. | Некоторые обозреватели считали, что создание единого постоянного договорного органа может уменьшить объем защиты таких правообладателей, поскольку подобный орган не будет в состоянии контролировать осуществление специфических положений каждого договора в достаточном объеме. |
| We share the view that the General Assembly, a body that represents all of us and enjoys a wider representation of States, must continue to be the supreme decision-making body of the United Nations. | Мы придерживаемся мнения о том, что Генеральная Ассамблея, орган, который представляет всех нас и обеспечивает более широкое представительство государств, должна и далее оставаться высшим органом для принятия решений в Организации Объединенных Наций. |
| If a scientific body is to be established as part of a new global partnership for food and agriculture, the experts appointed to that body should be carefully selected in order to ensure their full independence and impartiality. | Если в качестве компонента нового глобального партнерства в области продовольствия и сельского хозяйства будет создаваться какой-либо научный орган, то эксперты, назначаемые для работы в этом органе, должны тщательно отбираться в целях обеспечения их полной независимости и беспристрастности. |
| In her view, those who wanted to create an all-embracing treaty body would encounter the same problems as had been encountered during past efforts to create a single body. | По ее мнению, все, кто хочет создать всеохватывающий договорный орган, столкнутся с такими же проблемами, которые отмечались в ходе предпринимавшихся в прошлом усилий по созданию единого органа. |
| However, there was a danger that the competent State institutions might shirk their responsibilities by delegating implementation of the Committee's recommendations to another body, and later blame that body for non-compliance. | Однако существует опасность того, что компетентные государственные учреждения могут уклониться от своих обязательств, передав полномочия по осуществлению рекомендаций Комитета другому органу и позднее обвинив этот орган в неисполнении. |
| One possible development could be a merger of the Steering Body and the Working Group into a single body. | Одним из возможных изменений могло бы стать слияние Руководящего органа и Рабочей группы в единый орган. |
| The Executive Body may decide the periodicity of meetings for any subsidiary body in the period between sessions. | З. Исполнительный орган может принимать решения о периодичности совещаний любого вспомогательного органа в период между очередными сессиями. |
| The Executive Body (the meeting of the Parties) is the governing and decision-making body of the Convention. | Исполнительный орган (совещание Сторон) является руководящим и директивным органом Конвенции. |