That is what no other body can do. |
Это именно то, что неспособна сделать ни одна другая организация. |
It is the promise that established this body. |
Это - перспектива, во имя которой была создана эта Организация. |
A specific body tasked with promoting women's access to employment had also been created. |
Также была создана организация по поощрению доступа женщин к занятости. |
We're an independent body, so... |
Мы независимая организация, так что... |
A body would not be prohibited from taking on the two functions, but their independence must be ensured. |
Не запрещается, чтобы какая-либо организация выполняла обе эти функции, однако должна быть обеспечена их независимость друг от друга. |
The government body responsible for these transactions may not derive any profits from them and will only charge administrative and handling costs. |
Государственная организация, занимающаяся такими операциями, не может извлекать из них какую-либо выгоду и окупает лишь свои административные и управленческие расходы. |
The United Nations is the only world body with the mandate of addressing issues of security, development and human rights. |
Организация Объединенных Наций - единственная международная организация, обладающая мандатом на решение проблем безопасности, развития и прав человека. |
This unique world body was forged by men and women of conscience, courage and determination. |
Эта уникальная всемирная организация была создана мужчинами и женщинами, обладавшими совестью, смелостью и решимостью. |
The General Assembly is at the heart of the Organization as the universal body where every country is represented on an equal footing. |
Генеральная Ассамблея является сердцем нашей Организации; это - всемирная организация, в которой все страны представлены на равной основе. |
In 1767 this body became the Grand Lodge of the Royal Order of Scotland. |
В 1767 году эта организация стала называться Великой ложей Королевского ордена Шотландии. |
The administering body should be independent and immune from politically motivated manipulation. |
Организация, проводящая выборы, должна быть независимой и защищенной от политических манипуляций. |
According to these statistics it is the fourth largest religious body in the United States. |
В соответствии с этой статистикой это четвёртая по величине религиозная организация в Соединённых Штатах. |
Since the York Rite is actually a grouping of separate organizations joined in order, each body operates with relative autonomy. |
Так как Йоркский устав фактически является совокупностью отдельных организаций, состоящих в ордене, то каждая организация работает с некоторой автономией. |
For the smaller and more vulnerable nations, the world body has served to safeguard sovereignty and freedom. |
Эта организация служит интересам малых и более уязвимых государств, обеспечивая защиту их суверенитета и свободы. |
I had no idea such a body existed. |
Не знала, что есть такая организация. |
The elaboration of a new world order must, of necessity, centre on this world body. |
Центральное место в создании нового мирового порядка непременно должна занимать эта всемирная Организация. |
This body has enough constitutional and legal powers to be able to carry out effective work on the promotion and protection of human rights. |
Эта организация наделена конституционными и правовыми полномочиями для эффективного отстаивания и защиты прав человека. |
The world body, after all, is an experiment. |
В конце концов, мировая организация - эксперимент. |
The world body has continued to grow throughout these 50 long years. |
На протяжении этих 50 лет данная всемирная Организация не переставала развиваться. |
This body must make firm recommendations for the development and rigid enforcement of domestic neutrality laws everywhere. |
Эта Организация должна выработать твердые рекомендации по разработке и строгому внедрению в жизнь внутренних законов нейтралитета повсюду. |
Only thus would the world body be able to carry out its mandate. |
Только в этом случае универсальная организация сможет выполнить свой мандат. |
Any other body with an interest in maritime management training can also benefit from association with TRAINMAR. |
Любая другая организация, заинтересованная в обучении по вопросам управления в области морских перевозок, также может участвовать в программе ТРЕЙНМАР. |
Let us therefore do everything in our ability in this body to support his efforts. |
Так давайте сделаем все, чтобы наша Организация поддержала его усилия. |
The world body has indeed shown a creditable determination to succeed in containing this situation. |
Эта международная организация действительно демонстрирует подлинную решимость добиваться успеха в сдерживании этой ситуации. |
UNCTAD played a key role as the United Nations system's main coordinating body for trade and development. |
ЮНКТАД играет важную роль как основная координирующая организация Организации Объединенных Наций по вопросам торговли и развития. |