We have established an independent constitutional body - the National Human Rights Commission - as a watchdog institution. |
Мы создали у себя независимый конституционный орган - Национальную комиссию по правам человека - действующую в качестве органа по мониторингу. |
Brazil considers that the Conference on Disarmament is the only body duly constituted by the international community to negotiate nuclear disarmament. |
Бразилия считает, что Конференция по разоружению - единственный орган, который был надлежащим образом сформирован международным сообществом для ведения переговоров по вопросам ядерного разоружения. |
The Federal Agency for Youth also operates under is a national State body whose activities are concentrated on developing youth potential in Russia. |
При данном ведомстве действует также Федеральное агентство по делам молодежи - общенациональный орган государственный власти, деятельность которого полностью сосредоточена на развитии молодых граждан России. |
Unfortunately, this body is also not fulfilling its mandate and has again this year failed to produce any concrete recommendations. |
К сожалению, этот орган также не выполняет своего мандата и вновь в этом году не смог представить каких-либо конкретных рекомендаций. |
We believe that this body is a key element of the disarmament machinery as a whole. |
По нашему мнению, этот орган является ключевым звеном всего механизма разоружения. |
To that end, that body is called upon to adopt a comprehensive, integrated and pragmatic approach. |
С этой целью данный орган призван избрать всесторонний, комплексный и прагматичный подход. |
Recognizing the human dimension as a pillar of a stable society, Kazakhstan presented its candidature to that Charter-based body for the term 2012-2015. |
Признавая человеческий фактор в качестве одной из основ стабильного общества, Казахстан представил свою кандидатуру в этот базирующийся на Уставе орган на период 2012 - 2015 годов. |
The professional body could have its own regulatory structure which fits into the national legal framework. |
Профессиональный орган может иметь свою собственную регулирующую структуру, вписывающуюся в национальную правовую базу. |
This may be true even in jurisdictions where a public oversight body performs inspections, investigations, and enforcement. |
Это может быть так даже в тех странах, где орган государственного контроля проводит инспекции и проверки и принимает меры по обеспечению соблюдения. |
This independent body of senior jurists has a critical oversight function in the new system and has a substantial mandate. |
Этот независимый орган старших юристов выполняет важную надзорную функцию в новой системе и располагает существенным мандатом. |
Further to the above, the establishment of a coordinating body would be the enabling mechanism to achieve this goal. |
В свете вышесказанного предлагаемый координационный орган служил бы механизмом для достижения данной цели. |
The Security Council must transform itself into an effective and contemporary body. |
Совет Безопасности должен превратиться в эффективный и современный орган. |
Only by that course can this body truly advance the purposes and principles of the Charter of the United Nations. |
Только так этот орган сможет реально содействовать достижению целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций. |
It is not enough to ensure that each individual body performs its functions in accordance with the Charter. |
Недостаточно лишь обеспечивать, чтобы каждый отдельный орган выполнял свои функции в соответствии с Уставом. |
An appeal against the expulsion decision must be brought before a higher State body within one month of notification of such a decision. |
Жалоба на решение о высылке подается в вышестоящий государственный орган в течение одного месяца со дня ознакомления с таким решением. |
The coordinating body of the requesting State shall be responsible for directing the operations. |
«Координационный орган запрашивающего государства отвечает за руководство операциями. |
Also, no other international organization or body is currently undertaking work similar to the study proposed by Switzerland. |
Кроме того, никакая другая международная организация или орган в настоящее время не заняты работой, аналогичной той, которая предусматривается в рамках предлагаемого Швейцарией исследования. |
In such situations, it should be allowed to deal with them without requiring recourse to the independent review body or court. |
В таких ситуациях ей должно быть разрешено рассматривать жалобы без обязательного обращения в независимый орган по обжалованию или суд. |
The inspection body shall inform the competent authority about the above mentioned arrangements. |
Проверяющий орган должен информировать компетентный орган о вышеперечисленных мерах. |
As a regulatory body, its responsibility for "greening the transport sector" is therefore huge. |
Таким образом, как регулирующий орган он несет огромную ответственность за обеспечение экологичности транспортного сектора. |
The Commission for Social Development is the intergovernmental body responsible for follow-up and appraisal of the implementation of MIPAA. |
Комиссия социального развития представляет собой межправительственный орган, ответственный за последующие действия и оценку осуществления ММПДПС. |
The new body shall have a transparent system of governance in accordance with Article 11, paragraph 2, of the Convention. |
Новый орган должен иметь открытую систему управления в соответствии с пунктом 2 статьи 11 Конвенции. |
The [appellate body] shall notify the Executive Board and the appellant of its judgment. |
[Апелляционный орган] уведомляет Исполнительный совет и автора апелляции о своем постановлении. |
The [appellate body] shall not consider any unsolicited submissions. |
[Апелляционный орган] не рассматривает никакие незапрошенные материалы. |
The [appellate body] may establish additional rules of procedure that are inconsistent with this procedure. |
[Апелляционный орган] может устанавливать дополнительные правила процедуры, которые согласуются с настоящей процедурой. |