Английский - русский
Перевод слова Body
Вариант перевода Орган

Примеры в контексте "Body - Орган"

Примеры: Body - Орган
The CHAIRPERSON agreed that, as a new treaty body, the Committee would be at particular risk of losing its identity if it was merged with other committees into a unified treaty body. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает согласие с тем, что, будучи новым договорным органом, Комитет подвергается особому риску утратить свою идентичность в случае слияния с другими комитетами в единый договорный орган.
Some treaty body members welcomed my proposal; others have opposed it, mostly on the basis that a unified standing body could undermine the specificity of the seven major human rights instruments. Некоторые члены договорных органов приветствовали мое предложение; другие выступили против, мотивируя это главным образом тем, что объединенный постоянный орган может подорвать особый статус семи основных договоров по правам человека.
Giving the task of embargo investigation and monitoring to an existing UN body in the region could prejudice the prospects of that body being able to carry out its existing tasks. Возложение задачи по проведению расследований и осуществлению наблюдения в связи с эмбарго на какой-либо уже существующий орган Организации Объединенных Наций, действующий в этом регионе, могло бы негативно сказаться на способности этого органа выполнять уже стоящие перед ним задачи.
With regard to the possible establishment of a unified standing treaty body, he asked whether the proposal to establish a single body to consider individual communications was being given serious consideration. Что касается возможного учреждения объединенного руководящего договорного органа, выступающий спрашивает, удостаивалось ли серьезного рассмотрения предложение учредить единый орган для рассмотрения сообщений физических лиц.
One State party had expressed doubts about the Committee's proposal for the creation of a single body to consider individual communications, on the grounds that such a body could not legally be created by adopting additional protocols to the human rights treaties. Одно из государств-участников выразило сомнения по поводу предложения Комитета о создании единого органа для рассмотрения индивидуальных сообщений, поскольку такой орган не может быть в законном порядке создан посредством принятия дополнительных протоколов к договорам о правах человека.
There would, naturally, be some difficulties during the transition to the new single body but, in his own opinion, such a body could be set up very quickly, given the requisite political will. На пути перехода к новому единому органу, естественно, возникнут некоторые трудности, однако, по его мнению, такой орган можно было бы создать довольно быстро, учитывая наличие необходимой политической воли.
The existing practice whereby one treaty body commented as a matter of course on a general recommendation by another treaty body, on the other hand, should be formalized. Существующую практику, согласно которой один договорный орган как нечто само собой разумеющееся высказывает замечания в отношении отдельной общей рекомендации другого договорного органа, с другой стороны, следует формализировать.
Mr. EL-BORAI asked if there was a political objective behind the proposal to create a single standing body and what powers such a body would have over Member States. Г-н ЭЛЬ-БОРАИ спрашивает, имеет ли предложение о создании единого постоянно действующего органа политическую подоплеку и какими полномочиями будет обладать этот орган в отношениях с государствами-членами.
At the initiative of the Government of Liechtenstein, an informal brainstorming meeting on the High Commissioner's proposal for a unified standing treaty body and possible options for treaty body reform would be held in Malbun from 14 to 16 July 2006. По инициативе правительства Лихтенштейна 14-16 июля 2006 года в Мальбуне пройдет неофициальное совещание по генерированию идей относительно предложения Верховного комиссара создать единый руководящий договорной орган и возможных вариантов реформы договорных органов.
As for the proposal by the United Nations High Commissioner for Human Rights for a unified standing treaty body, it was of critical importance to make a clear assessment of the legal implications of such a body and its future membership. Что же касается предложения Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека создать единый постоянный договорной орган, то чрезвычайно важно провести четкую оценку правовых последствий создания такого органа и его будущего членского состава.
The Commission, as a universal body, reflects the interests of all States Members of the United Nations and therefore, as a deliberative body, its work has special value. Комиссия как универсальный орган отражает интересы всех государств-членов Организации Объединенных Наций, и поэтому ее работа в качестве совещательного органа имеет особое значение.
According to 1.8.6.4, the approved inspection body in accordance with 1.8.6 may delegate some of its tasks to other entities (subcontractors, subsidiaries) which must be included in the accreditation of the inspection body or accredited separately. Согласно положениям подраздела 1.8.6.4 утвержденный проверяющий орган может в соответствии с положениями раздела 1.8.6 передать часть своих функций другим субъектам (субподрядчикам, филиалам), которые должны быть включены в аккредитацию проверяющего органа или аккредитованы отдельно.
The secretariat also looked forward to comments on other proposals for treaty body reform, including the proposal by the High Commissioner for Human Rights to create a single treaty body. Наконец, секретариат с интересом ожидает комментарии, касающиеся других предложений о реформе договорных органов, включая предложение Управления Верховного комиссара по правам человека создать объединенный договорной орган.
The deletion of the paragraphs referring to the Security Council from article 15, on aggression, was appropriate, since a political body should not impede the function of a judicial body. Как представляется, желательно исключить из статьи 15, касающейся агрессии, пункты, относящиеся к Совету Безопасности, поскольку этот политический орган не должен препятствовать функционированию судебного органа.
That body differed from others in that it was a negotiating body rather than a deliberating organ and, as such, should be allowed to retain its verbatim records if it considered them necessary. Этот орган отличается от других тем, что он скорее является органом по ведению переговоров, а не совещательным органом, и в связи с этим, если Конференция сочтет это необходимым, следует по-прежнему обеспечивать составление стенографических отчетов о ее заседаниях.
We ask that this body not support another message to the Cuban people that this body endorses their repression. Мы просим, чтобы этот орган не поддерживал ничего, что создало бы у кубинского народа впечатление, что этот орган поддерживает репрессии против него.
Inspection body means an independent inspection and testing body approved by the competent authority; Проверяющий орган означает независимый проверяющий и проводящий испытания орган, утвержденный компетентным органом.
The Team has previously recommended that each State establish a national body to oversee the implementation of the sanctions regime, and now suggests that this body could also act as a 'help desk' to deal with such problems. Ранее Группа рекомендовала каждому государству учредить национальный орган для наблюдения за осуществлением режима санкций, а теперь она предлагает возложить также на этот орган обязанность «справочной службы», которая бы занималась решением проблем такого рода.
It was insufficiently clear whether the term meant a treaty body only, with certain regulatory functions, or also implied all bodies having the competence to find a reservation impermissible, including an independent judicial body. Не совсем ясно, имеется ли в виду в данном случае лишь договорный орган, обладающий рядом функций по регулированию, или же речь также идет о всех органах, компетентных определять недопустимость оговорки, включая независимый судебный орган.
Ours is a deliberative body that enjoys full participation in the United Nations format; it is a body that is extremely important. Наш совещательный орган обеспечивает полное участие в работе в рамках Организации Объединенных Наций; этот орган очень важен.
The International Social Science Council is a body parallel to ICSU and the primary international body representing the social and behavioural sciences at the global level. Международный совет социальных наук представляет собой орган, параллельный МСНС, и первейший международный орган, представляющий социальные и поведенческие науки на глобальном уровне.
In accordance with the Charter of the United Nations, the Security Council was the only body competent to settle disputes, and that body had already given its opinion on the question in the relevant resolution. Согласно Уставу Организации Объединенных Наций, Совет Безопасности является единственным компетентным органом по разрешению споров, и этот орган уже заявил о своей позиции по данному вопросу в соответствующей резолюции.
In this regard, my delegation remains committed to the principle of consensus, which should guide our action if we are to attain the objective of making this important body an effective, representative, democratic and ultimately credible body. В этой связи моя делегация сохраняет свою приверженность принципу консенсуса, которым мы должны руководствоваться в своих усилиях, с тем чтобы можно было достичь поставленной цели - превратить этот важный орган в эффективный, представительный, демократический и исключительно авторитетный механизм.
The Committee was neither a tribunal nor a political body, but a monitoring body assessing States' implementation of the Convention and advising them; that might also apply to situations requiring preventive action. Комитет не является ни судом, ни политическим органом, а представляет собой контрольный орган, оценивающий осуществление Конвенции государствами и предоставляющий им консультации; это могло бы касаться и ситуаций, требующих превентивных действий.
Such a body could, for instance, meet once or twice annually for up to two days in conjunction with regularly scheduled subsidiary body meetings. Такой орган, например, мог бы проводить совещания один или два раза в год продолжительностью не более двух дней одновременно с очередными совещаниями вспомогательных органов.