Some developing countries have proposed the establishment of a single negotiating body on implementation issues. |
Некоторые развивающиеся страны предложили создать единый переговорный орган по имплементационным вопросам. |
A number of countries reported difficulties, for example, when the body regulating foreign investments also discharged investment promotion functions. |
Ряд стран сообщил о трудностях, которые возникают, например, когда на орган, регулирующий иностранные инвестиции, возложены также функции по поощрению инвестиций. |
My Special Representative has also established a crisis management review body to evaluate and assess the Mission's response to the crisis. |
Мой Специальный представитель также сформировал обзорный орган по урегулированию кризиса для оценки и анализа антикризисных мер Миссии. |
The National Identification Supervisory Commission, another crucial body provided for in the Linas-Marcoussis Agreement, was established in January 2004. |
Национальная надзорная комиссия по идентификации - другой существенно важный орган, предусмотренный в Соглашении Лина-Маркуси, - была создана в январе 2004 года. |
Consequently, there has not been a need for a specific coordinating body regarding the fight against terrorism. |
Поэтому нет необходимости создавать специальный координирующий орган по вопросам борьбы с терроризмом. |
Such programmes should be designed and implemented through a national body, which includes the local Red Cross or Red Crescent Society. |
Такие программы должны разрабатываться и осуществляться через национальный орган, в котором участвует местное общество Красного Креста или Красного Полумесяца. |
The Security Council must not be transformed into a body in which texts are adopted whose scope is similar to that of international treaties. |
Совет Безопасности нельзя превращать в орган, в котором принимаются тексты, сходные по своему охвату с международными договорами. |
That body should also have the capacity to warn of, and respond to, grave humanitarian crises. |
Такой орган должен также обладать способностью предупреждать о серьезных гуманитарных кризисах и реагировать на них. |
He emphasized that a standards body should understand well its liaison role. |
Он подчеркнул, что любой орган, занимающийся стандартами, должен хорошо понимать свою роль в области связей. |
Measure 2.01 (Supervisory coordinating body): It was pointed out that the EU directive contained no precise equivalent of this body which was a national body while the administrative authority referred to in the directive (art. 4) was not necessarily a national body. |
Мера 2.01 (Орган по координации и надзору): Было отмечено, что в директиве ЕС не предусмотрено полного эквивалента этому органу, который является национальным, а административный орган, упомянутый в директиве (ст. 4), необязательно является таковым. |
On the issue of United Nations reform, Papua New Guinea reiterates that the General Assembly is the highest deliberative decision-making and representative body. |
По вопросу реформы Организации Объединенных Наций Папуа - Новая Гвинея хотела бы подтвердить, что Генеральная Ассамблея - это высший совещательный, директивный и представительный орган. |
The responsibility for monitoring the validity and/or expiry of individual licences is entrusted to a specific body or mechanism. |
Контроль за истечением срока действий индивидуальных лицензий возлагается на конкретный орган или механизм. |
This body should have the power to recommend criminal or disciplinary measures. |
Этот орган должен иметь право рекомендовать меры уголовно-правового или дисциплинарного характера. |
A judicial or quasi-judicial body has an inherent jurisdiction to determine the scope of its jurisdiction. |
Судебный или квазисудебный орган наделен присущей ему компетенцией определять сферу своей юрисдикции. |
Strictly speaking, a monitoring body is only dealing with the situation before it. |
Строго говоря, наблюдательный орган разрешает только ситуацию, внесенную на его рассмотрение. |
In characterizing the statement, the monitoring body would apply the principles set out in the reports of the Special Rapporteur of ILC. |
Относя заявление к той или иной категории, наблюдательный орган будет применять принципы, изложенные в докладах Специального докладчика КМП. |
The monitoring body will analyse the reservation applying the principles contained in the Vienna Convention. |
Наблюдательный орган будет анализировать оговорку, применяя принципы, изложенные в Венской конвенции. |
The actual impact of such a finding will depend on the function which the human rights body is exercising. |
Фактические последствия такого заключения будут зависеть от функции, которую выполняет орган по правам человека. |
The human rights body in practice opens a dialogue with the State regarding the offending reservation. |
На практике орган по правам человека вступает в диалог с государством относительно неправомерной оговорки. |
A monitoring body at arm's length from policy makers and legislators should be established within each country. |
В каждой стране необходимо создать контрольный орган, независимый от представителей директивных органов и законодателей. |
UNITAR is an autonomous body set up to enhance United Nations effectiveness through appropriate training and research. |
ЮНИТАР это автономный орган, созданный с целью повышения эффективности Организации Объединенных Наций посредством проведения соответствующего обучения и научных исследований. |
This body, with the participation of public representatives, after studying and analysing the comments and suggestions makes a decision within three days. |
Этот орган при участии представителей общественности и после проведения изучения и анализа замечаний и предложений принимает решение в трехдневный срок. |
The Ombudsman system represent "another independent and impartial body established by law". |
Институт Уполномоченного представляет собой "еще один независимый и беспристрастный орган, созданный на основании закона". |
This body comprises representatives selected by the services of central administration services, local authorities, environmental ENGOs and institutions representing socio-economic interests. |
В этот орган входят представители, выбранные центральными административными службами, местными властями, ЭНПО и учреждениями, представляющими социально-экономические группы. |
This initial working group or body can be useful to discuss the different options to develop PRTRs. |
Эта первоначальная рабочая группа или орган могут сыграть полезную роль в обсуждении различных вариантов разработки РВПЗ. |