| We are all committed to ensuring that all international civil servants can use the official language of their choice before that body. | Мы все преисполнены решимости добиваться того, чтобы у всех международных гражданских служащих была возможность при обращении в этот орган использовать любой из официальных языков по своему выбору. |
| First, this is an intergovernmental multilateral body. | Во-первых, этот орган является межправительственным и многосторонним. |
| That body has great deterrent potential and can apply other binding punitive measures besides military action. | Этот орган имеет большой сдерживающий потенциал и может применять другие обязывающие карательные меры, помимо военных действий. |
| With regard to international cooperation, a coordinating body should be established as the focal point. | На международном уровне необходимо создать координационный орган, который мог бы выполнять функции контактного центра. |
| The National Assembly, the representative body of all Angolans, expresses the sovereign will of the people. | Национальная ассамблея, представительный орган всех ангольцев, выражает суверенную волю народа. |
| The Government has an advisory body, the National Health Commission. | У правительства есть консультативный орган, Национальная комиссия по охране здоровья. |
| Under the current circumstances, it would risk becoming politicized if it were turned into a government body. | В нынешних условиях, если Комиссия превратится в государственный орган, она рискует стать политизированной. |
| In addition to the Constitutional guarantee, there should be other statutory provisions and an oversight body. | Помимо конституционных гарантий должны также существовать другие предписанные законом положения и надзорный орган. |
| In that connection, research was conducted by an expert team provided by IOM and data collection and analysis were carried out by the central body. | Этот вопрос изучается группой экспертов, выделенных МОМ, а сбором и анализом данных занимается центральный орган. |
| Once established, this body should ensure proper fiscal coordination and macroeconomic stability. | После его учреждения этот орган должен обеспечивать надлежащую финансовую координацию и макроэкономическую стабильность в стране. |
| The Security Council wisely established the International Tribunal as an autonomous judicial body. | Совет Безопасности поступил мудро, учредив Международный трибунал как самостоятельный судебный орган. |
| Each governmental body uses its own software and databases. | Каждый правительственный орган использует свое программное обеспечение и базы данных. |
| Only by doing so can this global body live up to and even exceed the expectations of the international community. | Только таким путем этот всемирный орган сможет оправдать и даже превзойти ожидания международного сообщества. |
| I am confident that this world body will benefit from his rich experience and wise guidance. | Я уверен, что этот всемирный орган извлечет пользу из его богатого опыта и мудрого руководства. |
| Such a body could provide accurate assessments of global energy demand and supply and bring energy data under one roof. | Такого рода орган мог бы обеспечивать точную аналитическую информацию в отношении глобального спроса и предложения в области энергетики и создать единую базу данных по энергетике. |
| It is a body that remains vital to the future of us all, developing and developed countries alike. | Это орган, который остается жизненно важным для будущего всех нас: и развивающихся стран, и развитых. |
| Thus, the administrative review body would not have a general discretion to deny a suspension. | Таким образом, административный орган по обжалованию не будет располагать общими полномочиями в отношении отмены приостановления. |
| Her Government continued to implement the Vienna Declaration and had established an independent body to promote and protect the human rights of the population. | Правительство Танзании продолжает выполнять Венскую декларацию и создало независимый орган по поощрению и защите прав населения. |
| A coordinating body had been established for that purpose. | Для этого был создан соответствующий координирующий орган. |
| Regarding coordination between human rights bodies, the delegation indicated that Ecuador established a coordinating body in 2002. | Относительно координации работы правозащитных органов делегация отметила, что в 2002 году в Эквадоре был создан координационный орган. |
| The main body specialized in fighting corruption at medium and high-level is the National Anti-Corruption Directorate within the Ministry. | Главный орган, занимающийся борьбой с коррупцией на среднем и высшем уровне, - это Национальное антикоррупционное управление, действующее в рамках министерства. |
| The delegation of Slovakia recommended the establishment of an independent body to review asylum applications. | Уважаемая делегация Словакии рекомендовала учредить независимый орган для рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища. |
| The NIHRC is an independent statutory body set up in 1999. | КЗПЧСИ - это независимый статутный орган, созданный в 1999 году. |
| It is both a monitoring and standard setting body with powers to receive complaints. | Это одновременно контрольный и нормоустанавливающий орган с полномочиями на прием жалоб. |
| This is a private body that seeks to promote mutual understanding between religious communities and act as an interlocutor with the Confederation. | Этот частный орган ставит своей целью содействие взаимопониманию между религиозными общинами и поддержание рабочих контактов с Конфедерацией. |