Английский - русский
Перевод слова Body
Вариант перевода Орган

Примеры в контексте "Body - Орган"

Примеры: Body - Орган
(a) Coordinating Council of Ethno-Cultural Organizations - public advisory consultative body of the national minorities' NGOs that operate under the Bureau of Inter-ethnic Relations. а) Координационный совет этно-культурных организаций - государственный орган, оказывающий консультативную помощь НПО национальных меньшинств и действующий в рамках Бюро межэтнических отношений.
The term "joint body" refers to a grouping where MRs and SRs, normally participating in equal numbers, work together on a variety of issues, ranging from promotion boards to garage services committees. Термин "объединенный орган" означает групповое образование, в составе которого ПР и ПП, обычно в равных количествах, занимаются совместной работой над различными вопросами - от комиссий по продвижению по службе до комитетов по гаражному обслуживанию.
In response, the Secretary-General made a proposal to partially meet such a need, i.e. an allocation from the assessed budget to an inter-agency coordinating body for disaster risk reduction, namely, the ISDR secretariat, under the subprogramme. В ответ Генеральный секретарь предложил частично удовлетворить такую потребность, т. е. выделить в рамках этой подпрограммы из регулярного бюджета средства на межучрежденческий координационный орган по уменьшению опасности бедствий, а именно на секретариат МСУОБ.
Alternatively, a specialized agency or an intergovernmental body of the United Nations funds and programmes might develop a global or regional strategy or programme applicable to all regions and Member States at the national level. Но возможен и другой подход: специализированное учреждение или межправительственный орган фонда или программы Организации Объединенных Наций может разработать глобальную или региональную стратегию или программу, применимую ко всем регионам и государствам-членам на национальном уровне.
The national authority, or the body acting on its behalf, was responsible for coordination, tasking and quality assurance/quality control (QA/QC), based on a nationally tailored quality management system. Национальная администрация или орган, действующий от ее имени, отвечает за координацию, постановку задач и обеспечение качества/контроль качества (ОК/КК), опираясь на построенную с учетом национальных условий систему управления качеством.
The Conference on Disarmament is a well-known body in the field of disarmament multilateral diplomacy, with a good record of achievements in the field of legally binding instruments that form the cornerstone of the international non-proliferation regime. Конференция по разоружению являет собой известный орган многосторонней разоруженческой дипломатии, имеющий добротную летопись достижений в сфере юридически обязывающих инструментов, которые представляют собой краеугольный камень международного нераспространенческого режима.
If this regime is important for us, which I suppose it is, we have to respect the body responsible for production of the foundation of that regime. И если этот режим важен для нас, а я полагаю, что так оно и есть, то мы должны уважать орган, ответственный за создание фундамента для такого режима.
During the General Assembly debate of 27 July, my delegation noted the past achievements of the Conference and its predecessors, which have illustrated the role this body can play in the negotiation of multilateral disarmament instruments. В ходе дебатов Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций от 27 июля моя делегация отметила прошлые достижения Конференции по разоружению и ее предшественников, которые иллюстрирует ту роль, какую может играть этот орган на переговорах по многосторонним разоруженческим инструментам.
If the Conference continues to fail to execute its mandate, there would be no reason not to consider other options in taking forward the important work that this body has been entrusted with. Ну а если Конференция так и будет не в состоянии выполнять свой мандат, то не будет и резонов для того, чтобы не рассмотреть другие варианты в плане продвижения той важной работы, которая была возложена на этот орган.
Not only is this body extremely relevant and important, it also brings together a vast amount of experience and knowledge to promote the cause of disarmament, and those resources must not be wasted. Этот орган не только сохраняет абсолютную действительность и значимость, но и соединяет в себе капитал опыта и знаний в интересах дела разоружения, который нельзя расточать.
In the view of the United States, all of these efforts have been worthwhile, but regrettably none has achieved the desired result of moving this body forward on FMCT negotiations and work on other important issues. По мнению Соединенных Штатов, все эти усилия являются стоящим делом, но, к сожалению, никакие из них не дали искомого результата: продвинуть этот орган в русле переговоров по ДЗПРМ и работы по другим важным проблемам.
We also take this opportunity to extend our best wishes to the Conference presidents who will follow in the course of 2012 and who will have the important task of beginning to revitalize this body. Пользуясь возможностью, мы хотели бы также выразить наилучшие пожелания следующим председателям Конференции, на которых в 2012 году будет лежать важная задача подвести этот орган к его реактивизации.
My delegation deeply appreciates the sincere efforts and consultations that you have undertaken thus far to ensure that the Conference remains relevant as the sole multilateral negotiating body for nuclear arms control. Моя делегация глубоко признательна за искренние усилия и консультации, которые вы предпринимали до сих пор, с тем чтобы Конференции сохраняла свою значимость в качестве единственного многостороннего орган переговоров в целях контроля над ядерными вооружениями.
I would like to express appreciation for the message from the Secretary-General of the United Nations, Ban Ki-moon, highlighting the impressive achievements of the Conference in the past, but also expressing his concern that this body was not living up to expectations. Я хотел бы выразить признательность за послание Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Пан Ги Муна, который высветил впечатляющие достижения Конференции в прошлом, но и выразил озабоченность в связи с тем, что данный орган не оправдывает ожиданий.
Let us hope that this silence is not a sign that this August body, as some call it, is in fact lying in state. И мы надеемся, что это молчание не есть признак того, что наш благородный орган, как называют его некоторые, уже почил в бозе.
Last but not least, the Conference is an independent organization with its own rules of procedure; it is not a subsidiary body of the United Nations. И наконец, что немаловажно, Конференции является независимой организацией со своими собственными правилами процедуры: это не вспомогательный орган Организации Объединенных Наций.
In this respect, the Committee also notes that the hybrid bill process is a process under the Parliament, the body that traditionally manifests the legislative powers in a democratic state. В этой связи Комитет также отмечает, что процесс рассмотрения смешанного билля является парламентским процессом и что в демократическом государстве данный орган традиционно наделен законодательными полномочиями.
(a) the national enforcement body of the Member State from which the service departed, or а) в национальный правоприменительный орган государства-члена, где находится пункт отправления, или
(b) in case of services departing from third countries the national enforcement body in the Member State of the bus terminal or bus stop of arrival. Ь) в национальный правоприменительный орган государства-члена, где находится автобусный терминал или автобусная остановка, соответствующие пункту назначения, если пункт отправления расположен в третьей стране.
By way of derogation from Article 15.06(10)(a), the inspection body may, in specific cases, authorise the use of removable guard rails in areas where this is necessary for controlling the sails. З. В отступление от статьи 15.06(10) а) орган по освидетельствованию судов может в конкретных случаях давать разрешение на использование съемных леерных ограждений в тех местах, где это необходимо для управления парусами.
The inspection body may apply Chapter 24 to craft converted to a length of more than 110 m only on the basis of specific recommendations by the Committee. Орган по освидетельствованию судов может применять главу 24 в отношении переоборудованных судов, длина которых превышает 110 м, только на основе конкретных рекомендаций Комитета.
This body may, on its own motion, recommend to the Presidency of the Republic or to the National Assembly such measures as it deems fit for ensuring efficiency, justice and probity in the performance of government institutions. Этот орган может по своей инициативе рекомендовать Президенту Республики или Национальной ассамблее принять такие меры, которые он считает целесообразными для обеспечения эффективности, справедливости и беспристрастности в деятельности государственных учреждений.
No state body, political organization, group or individual can take away this sovereignty from citizens nor create a rule contrary to the freely expressed will of the citizens. Никакой государственный орган, политическая организация, группа или частное лицо не могут лишить граждан суверенитета или устанавливать норму, противоречащую свободно выраженной воле граждан.
The Commission proposed that a special body should be created to monitor implementation of its recommendations, and requested the Secretary-General to lend his support, through the United Nations Verification Mission in Guatemala. Комиссия предложила создать специальный орган для контроля за осуществлением ее рекомендаций и обратилась с просьбой к Генеральному секретарю об оказании поддержки через Контрольную миссию Организации Объединенных Наций в Гватемале.
In accordance with article 1 of its founding order, the Commission was established "as a temporary deliberative, decision-making body of the Executive, attached to the Presidency of the Republic for a period of four years". В соответствии со статьей 1 вышеуказанного Постановления Комиссия создается "на четырехлетний срок как временный правительственный орган, имеющий совещательные и исполнительные полномочия и подотчетный Президенту Республики".