| This new independent body will provide information and advice, establish codes of practice and undertake inquiries in the areas of equality & diversity and human rights. | Этот новый независимый орган призван предоставлять информацию и консультации, составлять своды правил и проводить расследования на предмет соблюдения принципа равенства, разнообразия и прав человека. |
| The report was not submitted to Parliament because that body had not been involved with the previous report. | На рассмотрение парламента доклад не представлялся, так как этот орган в рассмотрении предыдущего доклада не участвовал. |
| In performing its duties, the Commission has established itself as an effective and independent body for prevention, control and protection against discrimination. | В процессе выполнения своих обязанностей Комиссия зарекомендовала себя как эффективный и независимый орган, занимающийся вопросами предупреждения, контроля и защиты от дискриминации. |
| Participants recommended establishing a technical body or working group that would be responsible for controlling the quality of the translations carried out outside of the United Nations document processing services. | Участники рекомендовали создать технический орган или рабочую группу, которая отвечала бы за проверку качества переводов, сделанных вне рамок служб обработки документации Организации Объединенных Наций. |
| The Amerindian Village Council is the executive authority for a village, whilst a District council is a coordinating body for three or more villages. | Индейский деревенский совет представляет собой исполнительный орган деревни, тогда как районный совет является координационным органом трех и более деревень. |
| In France, the Commission on Access to Administrative Documents is an independent body that reviews appeals related to access to information. | Во Франции жалобы на непредоставление доступа к информации рассматривает независимый орган, каковым является Комиссия по вопросам доступа к административным документам. |
| Any individual of public institution may apply to a relevant State body with inquiry and is provided an answer in accordance with the Law. | Любой представитель общественной организации может обратиться в соответствующий государственный орган с запросом, на который ему предоставляется ответ в соответствии с действующим законодательством. |
| Primary legal assistance entails the provision of practical and legal information, as well as of an initial legal opinion or referral to a specialized body or organization. | Первичная юридическая помощь предполагает предоставление практической и юридической информации, а также вынесение первичного юридического заключения или передачу дела в специализированный орган или организацию. |
| The appeal body informs the applicant of its decision in writing, by fax or by e-mail within a period of 30 days. | Апелляционный орган информирует заявителя о своем решении в письменной форме, по факсу или по электронной почте в течение 30 дней. |
| Creation of this advisory body of the Ministers of Education and Environment resulted from requirements and conditions determined by the Vilnius Strategy for education for sustainable development. | Этот консультативный орган министерств образования и охраны окружающей среды был создан в соответствии с требованиями и условиями, определенными в Вильнюсской стратегии просвещения по вопросам устойчивого развития. |
| Furthermore, article 9 of the Act requires that each body appoint one or more officials competent for the transmission of information of a public character. | Кроме того, в статье 9 этого Закона предусмотрено требование, согласно которому каждый орган должен назначить одного или несколько сотрудников, отвечающих за предоставление информации публичного характера. |
| Each body must make available the following information of a public character: | Каждый орган должен предавать гласности следующую информацию публичного характера: |
| Coordinating the National Child Protection Monitoring and Coordination Unit (a national body to protect children and promote their rights). | Координация работы Национального бюро по мониторингу и координации мероприятий по защите детства в Бенине (национальный орган по защите детей и обеспечению их прав). |
| The participants agreed that the partnership body described in the framework should be known as the Partnership Advisory Group. | Участники договорились назвать партнерский орган, о котором идет речь в рамочной основе, Консультативной группой по партнерствам. |
| This body has a wide-ranging series of functions to perform, including working for the application of the Geneva Conventions and acting in natural and man-made disasters. | Этот орган призван выполнять широкий диапазон функций, включая содействие применению Женевских конвенций и принятие мер в ходе стихийных и антропогенных бедствий. |
| I also call upon the General Assembly, as the world's most representative governance body, to accept Taiwan's meaningful participation in its specialized agencies and other world forums. | Я также призываю Генеральную Ассамблею как самый представительный руководящий орган мира придать весомый вклад Тайваня в работу ее специализированных учреждений и других мировых форумов. |
| We are committed to doing our utmost to ensure that that body fully lives up to expectations. | Мы готовы делать все необходимое, с тем чтобы добиться того, чтобы этот орган в полной мере отвечал нашим ожиданиям. |
| COPUOS, as the only standing body of the United Nations concerned with that issue, was a forum for promoting cooperative achievement and sharing of benefits from space exploration. | КОПУОС как единственный постоянный орган Организации Объединенных Наций, занимающийся этим вопросом, является форумом для поощрения совместных достижений и распространения выгод от космических исследований. |
| The first was institutional, since the Commission was an independent body of experts in international law whose role was distinct from that of the secretariat. | Первая задача является институциональной, поскольку Комиссия - это независимый орган специалистов в области международного права, роль которого отличается от функций секретариата. |
| Regular and appropriate contact between the child and his/her family specifically for the purpose of reintegration should be developed, supported and monitored by the competent body. | Компетентный орган должен установить, поддерживать и контролировать регулярные и необходимые контакты между ребенком и его семьей в целях реинтеграции. |
| I regret that three years after his capture, neither the International Committee of the Red Cross nor any other international body has been granted access to Corporal Shalit. | Я выражаю сожаление по поводу того, что в течение трех лет после захвата капрала Шалита ни Международный комитет Красного Креста, ни какой-либо другой международный орган не смогли получить к нему доступа. |
| It was hoped that the virtual body would be up and running by the end of 2009. | Была выражена надежда на то, что такой виртуальный орган начнет функционировать до конца 2009 года. |
| This body is tasked with enforcing government policy on the demobilization, disarmament and social and economic reinsertion of ex-combatants and monitoring enforcement thereof. | На этот орган возложена задача применения и обеспечения выполнения политики правительства в области разоружения, демобилизации и социальной и экономической реинтеграции бывших комбатантов. |
| The regular process will require a body to manage and oversee its operation and to ensure that agreed procedures are followed in the development and conduct of assessments. | Регулярному процессу потребуется орган, который будет контролировать его функционирование и обеспечивать, чтобы согласованные процедуры выполнялись в ходе подготовки и проведения оценок. |
| In addition, his Government had established the Supreme National Authority for Combating Corruption, the body currently responsible for coordinating national anti-corruption strategies. | Кроме того, правительство страны учредило верховный национальный орган по борьбе с коррупцией, который в настоящее время отвечает за координацию национальных антикоррупционных программ. |