Английский - русский
Перевод слова Body
Вариант перевода Комплекс

Примеры в контексте "Body - Комплекс"

Примеры: Body - Комплекс
The country has a body of national legislation covering issues of concern to indigenous peoples. В стране имеется комплекс национальных законодательных актов, охватывающих вопросы, волнующие коренные народы.
The collective body of such facilities worldwide is referred to as the cloud. В целом комплекс этих технических средств, расположенных по всему миру, носит название "облако".
In the face of such barbarism and such indifference, a philosophy of human rights and a body of legal instruments have been elaborated. В противовес этому варварству и безразличию были разработаны философская концепция прав человека и комплекс юридических документов.
A straightforward and coherent body of legislative norms should be established to assist managers in improving the running of the Organization's activities. Необходимо разработать транспарентный и целостный комплекс директивных норм, который помог бы руководителям лучше управлять Организацией.
It thus seemed, according to article 3, that the future convention was offered as a body of model rules. Таким образом, как представляется, согласно статье З, будущая конвенция представляет собой комплекс типовых норм.
They had succeeded in developing the entire body of international space law consisting of five international treaties and four sets of principles. В результате их деятельности был успешно разработан весь существующий комплекс норм международного космического права, охватывающий пять международных договоров и четыре свода принципов.
The Special Representative recommends that the Government of Cambodia prepare and propose to the National Assembly a coherent body of environmental law. Специальный представитель рекомендует правительству Камбоджи подготовить и вынести на рассмотрение Национального собрания последовательный комплекс норм природоохранного законодательства.
Since then, a solid body of international legal standards has been elaborated. С тех пор был разработан целый комплекс международно-правовых стандартов.
Over a period of three decades, the Commission had succeeded in developing a body of rules and guidance for commercial relations among nations. На протяжении трех десятилетий Комиссия успешно разрабатывала комплекс норм и руководящих принципов, касающихся торговых отношений государств.
There is a whole body of conventions and customs, including diplomatic protection, that together comprise international human rights law. Существует целый комплекс конвенций и обычаев, включая дипломатическую защиту, которые в совокупности составляют международные стандарты в области прав человека.
The session had generated a rich body of statements, reports and working papers which would assist its successors. Сессия генерировала обильный комплекс заявлений, докладов и рабочих документов, которые помогут ее преемникам.
In the subsection on monitoring and reporting, there is a conclusion that a body of standards constitutes the basis for monitoring. В подразделе, посвященном мониторингу и представлению сообщений, содержится заключение, что комплекс норм предоставляет основу для мониторинга.
Representing a body of principles for resolving disputes, ADR is not new, as we have seen. Как мы видели, представляя собой комплекс принципов урегулирования споров, АРС не ново.
We now have in place a very impressive body of norms and standards. У нас теперь имеется впечатляющий комплекс норм и стандартов.
A rich body of international law has evolved over time, as well. Со временем был также разработан целый комплекс норм международного права.
The body of rights known as civil rights and political rights is indeed enshrined in various texts. Комплекс прав, известных как гражданские и политические права, закреплен в различных актах.
For this reason, a body of norms that suitably and coherently regulates their international responsibility seems both necessary and unavoidable. По этой причине комплекс норм, которые бы надлежащим образом и согласованно регулировали вопросы международной ответственности, как представляется, как необходим, так и неизбежен.
Over the past 60 years, the nations of the world have developed a truly impressive body of international humanitarian and human rights instruments. За последние 60 лет страны мира выработали поистине впечатляющий комплекс международных договоров по медицинскому гуманитарному праву и международному праву прав человека.
A comprehensive body of global rules and regulations has been developed to provide for maritime safety within the overall legal framework provided in UNCLOS. Для обеспечения безопасности на море в рамках общего правового механизма ЮНКЛОС разработан всеобъемлющий комплекс глобальных норм и правил.
A comprehensive and substantial body of global rules and regulations currently exists to provide for maritime safety. В настоящее время для обеспечения безопасности на море действует всеобъемлющий и существенный комплекс глобальных норм и правил.
Working with relevant bodies to put together a body of research which will inform future policy directions; сотрудничество с соответствующими органами с целью свести воедино комплекс исследований, которые послужат основой для принятия последующих политических решений;
Instead, it claimed that Ethiopia designed and carried out a body of interconnected discriminatory measures to transfer the property of expelled Eritreans to Ethiopian hands. Но зато она заявила, что Эфиопия разработала и осуществила комплекс взаимосвязанных дискриминационных мер, чтобы передать имущество высланных эритрейцев в руки эфиопов.
It is important to recognize the body of existing international conventions, treaties, agreements, declarations and programmes of action in the area of social development and social integration. Важно признать комплекс существующих международных конвенций, договоров, соглашений, деклараций и программ действий в области социального развития и социальной интеграции.
It is unlikely that there is any body of customary international law applicable to internal armed conflict which does not find its root in these treaty provisions. Вряд ли существует какой-либо комплекс норм обычного международного права, применимых к внутренним вооруженным конфликтам, которые не основываются на этих договорных положениях.
Much had been done: a body of international standards existed but they had to be translated into practice and concerted action taken by Member States. Предстоит много сделать: существует комплекс международных стандартов, однако они должны быть реализованы на практике и в рамках согласованных мер государств-членов.