In 1989, this body began the process of establishing the ICC with a request to the International Law Commission. |
В 1989 году этот орган начал процесс создания МУС с просьбы в адрес Комиссии международного права. |
Currently, our legislative body is studying a bill proposed by the executive branch on the implementation of the Rome Statute. |
В настоящее время наш законодательный орган изучает законопроект об исполнении Римского статута, внесенный исполнительной ветвью власти. |
Here, the judicial body will have to conduct a review during the investigative phase of trials. |
В данном случае судебный орган должен будет провести оценку информации на этапе расследования в ходе судебного процесса. |
The world must know that there is a body that protects peace and security. |
Человечество должно знать о том, что на нашей планете существует орган, обеспечивающий защиту мира и безопасности. |
Thus, the great need to make that body more democratic again becomes apparent. |
Таким образом, вновь со всей очевидностью встает вопрос о необходимости сделать этот орган более демократичным. |
Uruguay has expressed this view before: we want a more efficient, more democratic and more representative body. |
Уругвай уже выражал нашу точку зрения: мы стремимся к тому, чтобы этот орган стал более эффективным, демократичным и представительным. |
The Council is seen more often as a body responsible for managing crises and conflicts. |
Совет чаще рассматривают как орган, ответственный за урегулирование кризисов и конфликтов. |
Therefore, we must do everything we can to make the new body a powerful instrument. |
Поэтому мы должны сделать все возможное для того, чтобы этот новый орган стал мощным инструментом. |
The negotiating body set up for that purpose should present its proposals as quickly as possible, preferably by the end of the year. |
Совещательный орган, учрежденный с этой целью, должен представить свои предложения как можно скорее, желательно к концу этого года. |
A truly representative and legitimate body must be based on the observance of those principles. |
Орган, поистине представительный и действительно имеющий реальную законную силу, должен основываться на соблюдении этих принципов. |
We agree that the Economic and Social Council should be converted into the principal body for analysing development issues. |
Мы согласны с тем, что Экономический и Социальный Совет должен быть превращен в главный орган, занимающийся анализом вопросов развития. |
This body must truly reflect the geographical and regional representation of our Member States and must become more balanced and objective. |
Данный орган должен реально отражать географическое и региональное представительство стран-членов, стать более сбалансированным и справедливым. |
The Economic and Social Council would have to be converted into a standing body to review developments within the system. |
Экономический и Социальный Совет следовало бы преобразовать в постоянный орган для наблюдения за деятельностью в рамках системы. |
An independent public body had been established to ensure that all human rights were respected. |
Был создан независимый общественный орган для гарантии уважения всех прав человека. |
In our view, we need a standing body with the ability to address urgent human rights issues swiftly and efficiently. |
На наш взгляд, нам необходим постоянный орган, способный оперативно и эффективно решать актуальные проблемы, связанные с правами человека. |
The Afghan Independent Human Rights Commission has been institutionalized as an independent body in accordance with our Constitution. |
Была учреждена Афганская независимая комиссия по правам человека, представляющая собой независимый конституционный орган. |
It is clear that such an intergovernmental body is needed to fill a void in the United Nations system. |
Очевидно, что подобный межправительственный орган необходим для заполнения вакуума в системе Организации Объединенных Наций. |
We need a more relevant General Assembly as the chief policy-making body of the Organization. |
Нам нужна более адекватная Генеральная Ассамблея, как основной политический орган данной Организации. |
We also support the proposed Peacebuilding Commission as an advisory body. |
Мы также поддерживаем предложенную Комиссию по миростроительству как консультативный орган. |
The General Assembly, as the most representative body of the Organization, must be at the forefront of the reform process. |
Генеральная Ассамблея как наиболее представительный орган этой Организации должна находиться в авангарде процесса реформы. |
That body is now operational and African contingents are already active on the ground, particularly in Darfur. |
В настоящее время этот орган уже функционирует, и африканские войска активно действуют на местах, в частности в Дарфуре. |
Only through a comprehensive approach can we transform the Security Council into a more representative, democratic and legitimate body. |
Только посредством всеобъемлющего подхода мы можем преобразовать Совет Безопасности в более представительный, демократический и легитимный орган. |
It also contains proposals to change the Council's working methods in order to make that body more transparent and inclusive. |
Оно также содержит предложения по изменению методов работы Совета, направленные на то, чтобы сделать этот орган более транспарентным и всеохватывающим. |
The Subcommittee is the body that established a scheme for the review and analyses of casualty and port State control-related data. |
Подкомитет представляет собой орган, в рамках которого разработана система обзора и анализа данных об авариях и контроле государств порта. |
An apex body was established in Bangladesh to provide both financial and technical assistance to microfinance institutions. |
В Бангладеш был создан высший орган по обеспечению финансовой и технической помощи учреждениям микрофинансирования. |