| Meetings of subsidiary bodies shall be held in public unless the Conference of the Parties or the subsidiary body concerned decides otherwise. | Если соответствующий вспомогательный орган не принимает иного решения, то заседания Конференции Сторон или вспомогательных органов являются открытыми. |
| He requested that a United Nations body be set up to negotiate land issues between indigenous peoples and Governments. | Оратор просил учредить в системе Организации Объединенных Наций орган для ведения переговоров по земельным вопросам между коренными народами и правительствами. |
| That body plays an important role in the national reconciliation process and requires urgent financial support. | Этот орган играет важную роль в процессе национального примирения и нуждается в срочной финансовой поддержке. |
| It is an important deliberative body aimed at promoting fruitful, multilateral dialogue in the field of disarmament and non-proliferation. | Это важный совещательный орган, призванный содействовать плодотворному, многостороннему диалогу в области разоружения и нераспространения. |
| This Assembly, the most representative body of humankind, is the most appropriate forum in which to call for collective action. | Наша Ассамблея, самый представительный орган человечества, является самым надлежащим форумом, предназначенным для коллективных действий. |
| The last elections for Congress, the legislative body of New Caledonia, were held in May 1999. | Последние выборы в законодательный орган Новой Каледонии - конгресс состоялись в мае 1999 года. |
| A National Refugee Commission comprising an eligibility committee and an appeal's body is in place. | Создана Национальная комиссия по делам беженцев, в рамках которой действует комитет по определению соответствия требованиям и орган по апелляциям. |
| The inspection body shall make the appropriate amendments to the Community certificate. | Компетентный орган, проводящий освидетельствование, должен внести соответствующие поправки в свидетельство Сообщества. |
| The time has come for that body to function with its full Council membership. | Назрела необходимость, чтобы этот орган функционировал в полном составе Совета Безопасности. |
| As regards the Legislative Assembly, this body is currently in its third term. | Что касается Законодательного собрания, то этот орган в настоящее время функционирует третий срок. |
| We have established a civilian national intelligence agency, as well as a civilian body responsible for presidential security. | Мы создали гражданское национальное разведывательное управление, а также гражданский орган, отвечающий за безопасность президента. |
| This body is unable to deliver proper registration and verification of fines which have been protested or appealed. | Этот орган не в состоянии обеспечить должный учет и контроль в отношении штрафов, находящихся на опротестовании и апелляции. |
| It is not expected to function as an executive or judiciary body. | Нельзя ожидать того, что она будет функционировать как исполнительный или судебный орган. |
| It is the key body for in-depth consideration of specific disarmament issues. | Это ключевой орган для углубленного рассмотрения конкретных вопросов разоружения. |
| This body is also in charge of coordinating the activities of all organizations responsible for implementing mine clearance projects or tasks. | Этот орган также отвечает за координацию деятельности всех организаций, ответственные за осуществление миннорасчистных проектов или задач. |
| Each State should thus set up a national body for combating trafficking in human beings. | Поэтому в каждом государстве должен быть создан орган по борьбе с торговлей людьми. |
| It would be useful for the World Bank or another expert body to develop model auction procedures and model contracts. | Было бы полезным, чтобы Всемирный банк или другой экспертный орган разработал типовые процедуры тендера и типовые контракты. |
| Alternatively, the body concerned could reduce the number of its fully serviced meetings. | Второй - в том, чтобы соответствующий орган мог сократить число своих заседаний с полным обслуживанием. |
| It was for the intergovernmental body in question, however, to make the decision. | Несомненно, однако, что решение будет принимать сам заинтересованный межправительственный орган. |
| Such a body could be a judicial organ or a committee and accordingly its decisions might be binding or only constitute recommendations. | Таким органом может быть какой-либо судебный орган или комитет, и тогда его решения будут обязательными или только рекомендательными. |
| Such an entity - preferably an independent non-governmental body - will manage the fund. | Такая структура - лучше, если это будет независимый неправительственный орган, - распоряжалась бы средствами соответствующих фондов. |
| In every Government or private enterprise there is a designated body in charge of employment policy. | На любом государственном или частном предприятии имеется специально назначенный орган, занимающийся политикой трудоустройства. |
| The Government has also appointed a coordination body which will supervise the entire process. | Правительство также назначило координационный орган, который будет осуществлять надзор за этим процессом. |
| This body should assist the OIOS to operate within the organisation and support its mandate. | Этот орган должен помогать УСВН функционировать в рамках организации и поддерживать его мандат. |
| This body is known as the Juvenile Police. | Этот орган известен под названием полиции по делам несовершеннолетних. |