Meetings of subsidiary bodies shall be held in public unless the Conference of the Parties or the subsidiary body concerned decides otherwise. |
Если соответствующий вспомогательный орган не принимает иного решения, то заседания Конференции Сторон или вспомогательных органов являются открытыми. |
He requested that a United Nations body be set up to negotiate land issues between indigenous peoples and Governments. |
Оратор просил учредить в системе Организации Объединенных Наций орган для ведения переговоров по земельным вопросам между коренными народами и правительствами. |
That body plays an important role in the national reconciliation process and requires urgent financial support. |
Этот орган играет важную роль в процессе национального примирения и нуждается в срочной финансовой поддержке. |
It is an important deliberative body aimed at promoting fruitful, multilateral dialogue in the field of disarmament and non-proliferation. |
Это важный совещательный орган, призванный содействовать плодотворному, многостороннему диалогу в области разоружения и нераспространения. |
This Assembly, the most representative body of humankind, is the most appropriate forum in which to call for collective action. |
Наша Ассамблея, самый представительный орган человечества, является самым надлежащим форумом, предназначенным для коллективных действий. |
The last elections for Congress, the legislative body of New Caledonia, were held in May 1999. |
Последние выборы в законодательный орган Новой Каледонии - конгресс состоялись в мае 1999 года. |
A National Refugee Commission comprising an eligibility committee and an appeal's body is in place. |
Создана Национальная комиссия по делам беженцев, в рамках которой действует комитет по определению соответствия требованиям и орган по апелляциям. |
The inspection body shall make the appropriate amendments to the Community certificate. |
Компетентный орган, проводящий освидетельствование, должен внести соответствующие поправки в свидетельство Сообщества. |
The time has come for that body to function with its full Council membership. |
Назрела необходимость, чтобы этот орган функционировал в полном составе Совета Безопасности. |
As regards the Legislative Assembly, this body is currently in its third term. |
Что касается Законодательного собрания, то этот орган в настоящее время функционирует третий срок. |
We have established a civilian national intelligence agency, as well as a civilian body responsible for presidential security. |
Мы создали гражданское национальное разведывательное управление, а также гражданский орган, отвечающий за безопасность президента. |
This body is unable to deliver proper registration and verification of fines which have been protested or appealed. |
Этот орган не в состоянии обеспечить должный учет и контроль в отношении штрафов, находящихся на опротестовании и апелляции. |
It is not expected to function as an executive or judiciary body. |
Нельзя ожидать того, что она будет функционировать как исполнительный или судебный орган. |
It is the key body for in-depth consideration of specific disarmament issues. |
Это ключевой орган для углубленного рассмотрения конкретных вопросов разоружения. |
This body is also in charge of coordinating the activities of all organizations responsible for implementing mine clearance projects or tasks. |
Этот орган также отвечает за координацию деятельности всех организаций, ответственные за осуществление миннорасчистных проектов или задач. |
Each State should thus set up a national body for combating trafficking in human beings. |
Поэтому в каждом государстве должен быть создан орган по борьбе с торговлей людьми. |
It would be useful for the World Bank or another expert body to develop model auction procedures and model contracts. |
Было бы полезным, чтобы Всемирный банк или другой экспертный орган разработал типовые процедуры тендера и типовые контракты. |
Alternatively, the body concerned could reduce the number of its fully serviced meetings. |
Второй - в том, чтобы соответствующий орган мог сократить число своих заседаний с полным обслуживанием. |
It was for the intergovernmental body in question, however, to make the decision. |
Несомненно, однако, что решение будет принимать сам заинтересованный межправительственный орган. |
Such a body could be a judicial organ or a committee and accordingly its decisions might be binding or only constitute recommendations. |
Таким органом может быть какой-либо судебный орган или комитет, и тогда его решения будут обязательными или только рекомендательными. |
Such an entity - preferably an independent non-governmental body - will manage the fund. |
Такая структура - лучше, если это будет независимый неправительственный орган, - распоряжалась бы средствами соответствующих фондов. |
In every Government or private enterprise there is a designated body in charge of employment policy. |
На любом государственном или частном предприятии имеется специально назначенный орган, занимающийся политикой трудоустройства. |
The Government has also appointed a coordination body which will supervise the entire process. |
Правительство также назначило координационный орган, который будет осуществлять надзор за этим процессом. |
This body should assist the OIOS to operate within the organisation and support its mandate. |
Этот орган должен помогать УСВН функционировать в рамках организации и поддерживать его мандат. |
This body is known as the Juvenile Police. |
Этот орган известен под названием полиции по делам несовершеннолетних. |