Английский - русский
Перевод слова Body
Вариант перевода Орган

Примеры в контексте "Body - Орган"

Примеры: Body - Орган
At the latest, in 2006, all participating States had been encouraged to establish a national space body in preparation for the subsequent creation of a regional space body that would enhance the application of space science and technology in the region. На состоявшейся в 2006 году последней такой конференции всем государствам-участникам было предложено учредить национальный орган по вопросам космоса в рамках подготовки к последующему созданию регионального органа по космосу, который будет оказывать содействие применению в регионе космической науки и технологии.
The seller, the buyer and the national Customs authorities should also be aware of the identity of the relevant national regulatory body or bodies so that the regulatory body can be quickly informed in the event of such an incident. Покупателю, продавцу и национальным таможенным органам следует также иметь контактную информацию о соответствующем(их) национальном(ых) регулирующем(их) органе или органах, с тем чтобы оперативно информировать регулирующий орган в случае такого инцидента.
Establishing a joint assessment through IPCC and a global air quality body (Action: the Convention with other regions to create a global body rooted in the science-policy arena); с) провести совместную оценку в рамках МГЭИК и глобального органа по вопросам качества воздуха (исполнители: Конвенция с другими регионами, которые создадут глобальный орган, занимающийся научными и стратегическими вопросами);
(b) The inspection body may authorise the in-house inspection service of the applicant to affix the registered mark of the inspection body to each approved product; Ь) проверяющий орган может разрешить внутренней инспекционной службе заявителя наносить регистрационный знак проверяющего органа на каждое утвержденное изделие;
With the completion of the field central review body rostering assessment exercise and the population of the field central review body roster, the length of time required to fill vacancies is likely to be reduced. Поскольку Центральный контрольный орган на местах завершил оценку реестра и этот реестр был заполнен, период времени, необходимый для заполнения вакансий, скорее всего, сократится.
It also recommends the establishment of an independent body to monitor hospitals and places of detention, including with the authority to receive complaints. Комитет рекомендует также создать независимый орган для мониторинга больниц и мест содержания под стражей, который был бы наделен правом принимать жалобы.
Furthermore, the body responsible for selecting and recommending candidates to the General Assembly for appointment as judges should not play a key role in the complaints procedure. Кроме того, орган, отвечающий за отбор кандидатов и вынесение рекомендаций Генеральной Ассамблее относительно назначения в качестве судей, не должен играть ключевую роль в процессе рассмотрения жалоб.
As strong proponents of women's rights, they recognized the need to seize the opportunity to shape a new and effective body. Будучи активными борцами за права женщин, эти страны сознают, что необходимо использовать предоставленную возможность сформировать новый и действенный орган.
The aim is to establish an independent, impartial, credible, autonomous and resourceful body to carry out thorough and credible investigations on alleged human rights violations. Цель заключается в том, чтобы создать независимый, беспристрастный, пользующийся доверием и обладающий широкими возможностями орган для проведения тщательных и убедительных расследований предполагаемых нарушений прав человека.
The Religious Union was required to inform the registering body within two months about the measures taken by it to address the violations of the law. Религиозный союз должен был в течение двух месяцев уведомить регистрирующий орган о мерах, принятых им для рассмотрения случаев нарушения закона.
Such investigations should be under the responsibility of an independent body and not subordinate to the executive branch of Government; Такими расследованиями должен заниматься независимый орган, не подчиненный исполнительной власти;
While the United Nations body rules in his favour, the man faces grave reprisals for speaking out in defence of his rights. Хотя соответствующий орган Организации Объединенных Наций принимает решение в его пользу, этот человек подвергается серьезным репрессиям за публичное отстаивание своих прав.
States agreed to appoint a national contact point or use an already existing body to ensure effective monitoring of Roma inclusion strategies and measures and foster the exchange of good practices. Государства договорились назначить национального координатора или использовать уже существующий орган для обеспечения эффективного отслеживания реализации стратегий и мер по интеграции народности рома и укрепления обмена передовым опытом.
The African Commission has a Working Group on Indigenous Populations and is encouraged to consider creating a similar body to promote national attention to minorities. В Африканской комиссии имеется Рабочая группа по коренным народам, и ей рекомендуется учредить аналогичный орган для содействия уделению национального внимания меньшинствам.
The former body was a malleable instrument in the hands of certain Powers that used it to serve their own purposes and agendas which ran counter to the noble objectives for which the body had been established. Предыдущий орган был послушным инструментом в руках некоторых держав, использовавших его на службе своим собственным целям и замыслам, противоречившим тем благородным задачам, для выполнения которых тот орган был создан.
A unified standing treaty body could extend the period of the dialogue with individual States parties from the current average of one day per treaty body to, for example, up to five days, depending on factors such as the number of treaties ratified. Единый постоянный договорный орган может увеличить время диалога с отдельными государствами-участниками, продолжительность которого сейчас в среднем составляет один день на каждый договорный орган, до, скажем, пяти дней в зависимости от таких факторов, как, например, число ратифицированных договоров.
When the complaint about an administrative act is presented to the relevant body, this body is obliged to send the complaint and relevant materials to the complaint office. В тех случаях, когда жалоба на административный акт представляется в соответствующий орган, последний обязан направить ее и соответствующие материалы в бюро жалоб.
In the case that the complaint is introduced to the complaint office by the interested person directly, the body can demand the materials from the administrative body involved in the process. В том случае, если жалоба в бюро жалоб представлена непосредственно заинтересованным лицом, то этот орган может запросить материалы из административного органа, задействованного в этом процессе.
This entails that civil society associations will have to actively follow the information on the official board or the administrative body's website themselves because from 1 January 2007 the body does not have to send them the written copy of the information. Это означает, что ассоциации гражданского общества должны самостоятельно активно следить за информацией, размещаемой на доске официальных объявлений или веб-сайте административного органа, поскольку с 1 января 2007 года этот орган не обязан направлять им данную информацию в письменном виде.
A new proceeding shall be carried out based on cassation principle of administrative justice which shall cancel the decision of an administrative body and return the case to the administrative body for further procedure. Новая процедура возбуждается на основе кассационного принципа административного правосудия, в соответствии с которым решение, принятое административным органом, отменяется, а дело возвращается в административный орган для дальнейшего рассмотрения.
Provided that an expert serving on a constituted body or on an ERT under the Kyoto Protocol was acting in his or her official capacity, the body would generally be responsible for the act of the individual. Если эксперт, работающий в официальном органе или ГЭР, учрежденном в соответствии с Киотским протоколом, действовал в своем официальном качестве, ответственность за действия этого лица, как правило, возлагается на данный орган.
While the existence of an ad hoc body has been suitable to follow the transition process in Burundi, consideration of international cooperation in the current situation would be better dealt with by a permanent body like the Peacebuilding Commission. Хотя наличие специального органа позволяло удовлетворять соответствующие потребности в контексте переходного процесса в Бурунди, рассмотрением вопроса о международном сотрудничестве в контексте нынешней ситуации более эффективно мог бы заниматься постоянный орган, такой, как Комиссия по миростроительству.
As such, they may attend sessions of any intergovernmental body regardless of whether a specific invitation to the session has been issued to them by the Secretariat, unless the intergovernmental body decides to meet in a private/closed meeting format. Как таковые они могут присутствовать на сессиях любого межправительственного органа независимо от наличия у них конкретного приглашения на сессию, выданного им Секретариатом, если только данный межправительственный орган не примет решение о проведении заседания в закрытом режиме.
Whether the association dispute settlement body was to be considered an arbitral tribunal or a mere internal dispute settlement body was to be primarily determined pursuant to the association's rules. Считать ли орган по разрешению споров ассоциации арбитражным судом или просто внутренним органом по разрешению споров, следовало в первую очередь определять на основании правил ассоциации.
In 2008, UNCT noted that Viet Nam had not yet established a monitoring body on human rights, including a child rights monitoring body as recommended by CRC. В 2008 году СГООН отметила, что Вьетнам до сих пор не создал орган по наблюдению за положением в области прав человека, в том числе за положением в области прав ребенка, как это рекомендовал КПР28.