The events of 11 September 2001 and the ongoing conflicts around the world have focused the work of this body on security issues, and that is understandable. |
События 11 сентября 2001 года и продолжающиеся конфликты в мире заставили этот орган сфокусировать свою работу на вопросах безопасности, и это понятно. |
It is a collective body which reports to the Government and coordinates the medical, professional and social rehabilitation and integration of persons with disabilities. |
Это - коллективный орган, подотчетный правительству и координирующий работу по медицинской, профессиональной и социальной реабилитации и интеграции инвалидов. |
A coordinating body has been established to prepare an adequate report for the Security Council about measures and activities relating to the implementation of that resolution. |
Создан координирующий орган для подготовки соответствующего доклада Совету Безопасности о мерах и мероприятиях, связанных с выполнением этой резолюции. |
The Government of Grenada recalls Article 1 of the Charter and calls on this body to take every step necessary to ensure the maintenance of international peace and security. |
Правительство Гренады ссылается на статью 1 Устава и призывает этот орган предпринять все шаги, необходимые для поддержания международного мира и безопасности. |
A just, comprehensive and lasting solution is possible only through a negotiated political settlement - a process that the international community and this body must actively pursue. |
Справедливое, всеобъемлющее и прочное урегулирование может быть достигнуто лишь с помощью политических средств на основе переговоров - процесса, который международное сообщество и этот орган должны активно поддержать. |
The deliberation of all three of those reports today underscores the importance that this body is continuing to attach to the development and well-being of Africa. |
Обсуждение сегодня всех этих трех докладов подчеркивает то важное значение, которое этот орган по-прежнему придает развитию и обеспечению процветания Африки. |
This is true, for example, under human rights treaties which provide a right of petition to a court or some other body for individuals affected. |
Это имеет место, например, согласно договорам по правам человека, которые предусматривают право на обращение с ходатайством в суд или какой-либо другой орган для потерпевших частных лиц. |
In the absence of written rules, the arbitration body will have the authority to determine exactly how the arbitration proceeds. |
В отсутствие письменных норм арбитражный орган правомочен самостоятельно определять порядок процессуальных действий. |
The inspection body shall verify that the inspections by the manufacturer and tests performed on those pressure receptacles, fully conform to the standard and the requirements of ADR. |
Проверяющий орган должен проверить, полностью ли соответствуют проводимые изготовителем проверки и испытания данных сосудов под давлением стандарту и требованиям ДОПОГ. |
A treaty body may only consider issues provided for in the specific provisions of treaties to which it is a party and core documents assist in this regard. |
Договорный орган может рассматривать только те вопросы, которые предусмотрены конкретными положениями договоров, участником которых он является, и основные документы помогают этому. |
It has been twice that long since this body passed a resolution on the matter before us. |
Прошло в два раза больше времени с тех пор, как данный орган принял резолюцию по рассматриваемому нами вопросу. |
For the timetable outlined in the Bonn Agreement to be achieved, the Government must urgently appoint a national electoral body to oversee the organization of the elections. |
Для соблюдения сроков, установленных в Боннском соглашении, правительство должно безотлагательно назначить национальный избирательный орган для контроля за организацией выборов. |
No change is contemplated to the general law but the special body asserts that a special law applies in such a case. |
Не предусматривается какого-либо изменения общего права, однако специальный орган заявляет, что в данном случае применяется специальное право. |
Which body is responsible for the transfer? |
Ь) Какой орган отвечает за передачу? |
Comprehensive reports could then be submitted after the consideration of two focused periodic reports, or whenever a treaty body requested such a report. |
В дальнейшем всеобъемлющие доклады могут представляться после рассмотрения двух фокусных периодических докладов или всякий раз, когда такой доклад попросит представить договорный орган. |
In Gabon, the water and electricity body was privatized through a fully transparent process. |
В Габоне в результате полностью транспарентного процесса был приватизирован орган, занимавшийся проблемами водного хозяйства и энергетики; |
Given the wide variety of sectors on which electoral activities ultimately have an impact, the United Nations system must work as a single body. |
С учетом широкого круга секторов, для которых в конечном счете мероприятия по проведению выборов имеют определенные последствия, система Организации Объединенных Наций должна функционировать как единый орган. |
This is an inclusive approach that demonstrates the seriousness with which that body deals with today's challenges, thereby contributing to respect and support for the Security Council and its decisions. |
Это представляется положительным моментом, который демонстрирует серьезность, с которой этот орган рассматривает сегодняшние задачи, способствуя росту доверия и поддержки Совета Безопасности и его решений. |
All relevant ministries, key donors, the United Nations and implementing NGOs participated, providing a coordination body for future planning and priority-setting. |
В его работе приняли участие все соответствующие министерства, ключевые доноры, Организация Объединенных Наций и НПО-исполнители, создав орган по координации планирования и определения приоритетов на будущее. |
Supervision of the courts had never been carried out by institutions of the executive branch, and the existing supervisory body did not interfere with sentencing. |
Учреждения исполнительной власти никогда не контролировали деятельность судов, и ныне существующий орган судебного надзора не вмешивается в вынесение приговоров. |
A Supervisory body for the SSP would be established, and would include the UN secretariat. |
Будет учрежден наблюдательный орган, в состав которого войдут, в частности, работники секретариата ООН. |
A sound and representative legislative system, an effective and efficient administrative body and an independent judiciary are fundamentals for a sustained democratic society and political stability. |
Основными составляющими устойчивого демократического общества и политической стабильности являются прочная и представительная законодательная система, эффективный административный орган и независимая судебная система. |
The General Council is the body in the WTO that makes the final decisions on the accession of new members to the organization. |
Генеральный совет - это орган ВТО, принимающий окончательные решения о принятии в организацию новых членов. |
Efforts to try to transform the police into some sort of ideal body ran the risk of crippling its effectiveness and leaving society defenceless. |
Попытки превратить полицию в какой-то идеальный орган влекут за собой опасность снижения ее эффективности, что в свою очередь сделает общество беззащитным. |
Following administrative reform in the State apparatus, the national body is now operating under the Ukraine's Ministry of the Economy and European Integration Issues. |
Вследствие проведения административной реформы в органах государственной власти, в настоящее время национальный орган осуществляет свою работу в составе Министерства экономики и по вопросам европейской интеграции Украины. |