The body is made of aluminium and plastics. |
Корпус изготовлен из алюминия и пластмассы. Поставляется в корпусе. |
So tilt your body just slightly like this. |
Так что поворачивай свой корпус плавно, что-то вроде того. |
The United Kingdom protects children through a substantial body of legislation which encompasses the principles of the Convention on the Rights of the Child. |
Защита детей в Соединенном Королевстве опирается на солидный корпус законодательных актов, в котором учтены принципы Конвенции о правах ребенка. |
At present, the body of evidence in these incidents remains weak, mostly relying on interviews without accompanying physical evidence. |
В настоящее время корпус доказательств того, что такие инциденты происходили, остается слабым и опирается в основном на опросы, не сопровождаясь вещественными уликами. |
The result is a large and growing number of legal statements that together create a body of human rights norms relating to the environment. |
Результатом этого является растущее и без того значительное количество правовых положений, которые в совокупности формируют корпус норм в области прав человека, связанных с окружающей средой. |
The second row reaches forward, protecting the upper body. |
Второй ряд, приподнявшись, защищает корпус. |
He and his little team hand-crafted the aluminium body and the wooden frame. |
Он и его маленькая команда в ручную сделали алюминиевый корпус и деревянный каркас. |
Peel away the body and underneath, at the front, it's a Volkswagen Polo. |
Снимите корпус и под ним, спереди - это Фольксваген Поло. |
Balboa ripping the way Dixon's body. |
Бальбоа молотит Диксона в корпус. Сокрушительные удары. |
Sir, our main body is so large that any element of surprise will surely be lost. |
Сэр, наш основной корпус настолько большой, что будет потерян любой элемент внезапности. |
The inventive device comprises a body (1) and an alarm indicator (2). |
Устройство содержит корпус (1) и индикатор тревоги (2). |
The inventive device comprises a body with transfer ports and a movable spring-loaded thrust bushing provided with a seat for a depression insert. |
Установка содержит корпус с перепускными окнами и подвижную подпружиненную опорную втулку с посадочным местом для депрессионной вставки. |
This body could be at the disposal of the United Nations Secretary-General under the authority of the Security Council . |
Этот корпус мог бы находиться в ведении Генерального секретаря Организации Объединенных Наций под началом Совета Безопасности . |
This marking must be placed on the main body of each headlamp containing at least one gas discharge light source and ballast. |
Эта маркировка должна наноситься на основной корпус каждой фары, имеющей, по крайней мере, один газоразрядный источник света и пускорегулирующее устройство. |
The hole for transferring the liquid from the control unit to the body has a diameter greater than the particle size of the filtering material. |
Отверстие для выхода жидкости из узла регулирования в корпус имеет диаметр, превышающий размер частиц фильтрующего материала. |
The invention is characterised in that the body of the turbomolecular pump is located in vacuum. |
Новым является то, что корпус турбомолекулярного насоса располагается в вакууме. |
The body of the turbomolecular pump (2) is cooled with a dielectric fluid. |
Корпус турбомолекулярного насоса 2 охлаждается диэлектрической жидкостью. |
The piston internal combustion engine comprises a body with a system of supporting bearings on which one or more closed flexible circuits are distributed. |
Поршневой двигатель внутреннего сгорания содержит корпус с системой опорных подшипников, на которых распределены один или несколько замкнутых гибких контуров. |
The body of the head is open on one side and performs the function of a protective screen (5). |
Корпус головки открыт с одной стороны и выполняет функцию защитного экрана (5). |
The massage brush comprises a body with a place for mounting the cartridge, and tines. |
Массажная щётка содержит корпус с местом для установки картриджа и зубья. |
The body, covers and discs are mounted on axes. |
Корпус, крышки и диски установлены на осях. |
The device comprises a body in the form of a symmetrical panel. |
Устройство содержит корпус в виде одной симметричной панели. |
In the other variant, the body comprises at least one sealing element. |
Согласно другому варианту, корпус содержит по меньшей мере один уплотнительный элемент. |
The inner surfaces of the body and lid are covered with a two-layer coating. |
Корпус и крышка покрыты двухслойной облицовкой внутренней поверхности. |
The strip moving roller comprises a cylindrical body arranged on an axis. |
Ролик перемещения ленты, содержит цилиндрический корпус, размещенный на оси. |