Английский - русский
Перевод слова Body
Вариант перевода Орган

Примеры в контексте "Body - Орган"

Примеры: Body - Орган
It identifies the subsidiary body that might carry out or lead activities to support the implementation of the Programme of Joint Action. В документе указан вспомогательный орган, который мог бы осуществлять или возглавлять деятельность по содействию выполнению Программы совместных действий.
It would be counterproductive to introduce another body into the Middle East peace process. Было бы непродуктивным подключать другой орган к ближневосточному мирному процессу.
The Director of Proceedings can then take action in the relevant professional registration body or the Complaints Review Tribunal. Директор по вопросам разбирательства может затем передавать дело в соответствующий профессиональный регистрационный орган или трибунал по рассмотрению жалоб.
A multidisciplinary body with professional and community representation should exist to advise Government on legal and ethical issues. Для консультирования правительств по правовым и этическим аспектам должен существовать междисциплинарный орган с участием представителей профессиональных групп и общин.
Naturally, then, Cameroon fully supports the three draft resolutions recommended by the preparatory body, which are now before us. Поэтому Камерун, естественно, полностью поддерживает три представленных нашему вниманию проекта резолюций, которые рекомендует подготовительный орган.
A particular body, the Immigration Office, decides on the request of a person for political asylum. Конкретный орган, Управление иммиграции, принимает решение в отношении просьбы лица о предоставлении ему политического убежища.
In conformity with article 121 of the Constitution, the courts enjoyed complete operational independence, as no executive body could influence judicial decisions. В соответствии со статьей 121 Конституции суды при осуществлении своих функций пользуются полной независимостью, поскольку никакой исполнительный орган не может влиять на принятие решений об отправлении правосудия.
On the contrary, such a body must be able to make visits unannounced. Напротив, такой орган должен иметь возможность посещать эти учреждения без предварительного уведомления.
The Committee recommends the establishment of a special independent body to investigate complaints of torture and ill-treatment by law enforcement personnel. Комитет рекомендует учредить специальный независимый орган по расследованию жалоб, касающихся применения пыток и грубого обращения со стороны сотрудников правоохранительных органов.
A permanent body with global jurisdiction, an international criminal court, was therefore needed to complement domestic systems. Постоянный орган с глобальной юрисдикцией - международный уголовный суд - необходим для того, чтобы дополнить национальные системы.
No State or other body should have the right to interfere in its operations. Никакое государство или какой-либо другой орган не должны иметь право вмешиваться в его деятельность.
The Court should be an independent judicial body, free from political influence and interference. Как независимый судебный орган Суд должен быть свободен от политических влияний и вмешательства.
In these organisations, standards setting remains in many subject areas under the control of a policy body. В этих организациях разработку стандартов во многих специализированных областях по-прежнему контролирует руководящий орган.
His Government had recently set up a national committee to monitor elections, which was an independent body that supervised the entire electoral process. Его правительство недавно создало Национальный комитет по наблюдению за выборами, который представляет собой независимый орган, на который возложено осуществление контроля за всем процессом проведения выборов.
A high-level inter-ministerial body constantly monitored and took decisions on human rights issues, while non-governmental human rights organizations participated in its meetings. Межведомственный орган высокого уровня осуществляет постоянный контроль и принимает решения по вопросам прав человека; в его совещаниях участвуют и неправительственные правозащитные организации.
This is an independent body established by the Police Public Complaints Authority Act, 1992. Это независимый орган, учрежденный в соответствии с Законом 1992 года о создании управления по рассмотрению жалоб населения на действия полиции.
It is not an independent decision-making body or a separate management layer. Это не независимый директивный орган или отдельное управленческое звено.
In his opinion, the Committee should not criticize a particular State party for not establishing such a coordinating body. По его мнению, Комитету не следует критиковать конкретное государство-участник за то, что оно не учредило определенный координационный орган.
A body had therefore been necessary in order to coordinate their activities. Поэтому для координации их деятельности требуется соответствующий орган.
Obligation to present himself periodically to a judicial body or a criminal police agency at specified times on pre-determined days. З. Обязательство регулярно являться в суд или орган уголовной полиции в установленные дни и часы.
He would prefer the Committee to recommend that the State party should designate an appropriate body to coordinate activities. Он хотел бы, чтобы Комитет рекомендовал государству-участнику назначить соответствующий орган для координации деятельности.
The Commission decided to establish a subsidiary body of five members which would deal with the question of advice to coastal States. Комиссия постановила учредить вспомогательный орган в составе пяти членов, который будет заниматься вопросом консультирования прибрежных государств.
Each sub-commission or other subsidiary body established by the Commission shall elect its own Chairperson, a Vice-Chairperson and a Rapporteur. Каждая подкомиссия или другой вспомогательный орган, учрежденный Комиссией, избирает своего Председателя, заместителя Председателя и Докладчика.
A few countries have located the housing policy body within the ministry responsible for economic development. Несколько стран включили орган, разрабатывающий стратегию в области жилья, в министерство, ответственное за экономическое развитие.
Another significant aspect of the Agreement is that it establishes the Sub-Regional Consultative Commission to act as an implementation review body. Еще одним важным аспектом Соглашения является то, что в соответствии с ним учреждается Субрегиональная консультативная комиссия, которая действует как орган по рассмотрению хода осуществления Соглашения.