Furthermore, Yemen stated that training, capacity-building and technical support were required for its anti-corruption body. |
Кроме того, Йемен отметил, что созданный им орган по противодействию коррупции нуждается в подготовке кадров, повышении потенциала и технической поддержке. |
Please clarify what kind of follow-up is given to HRAB recommendations and whether this body can handle individual complaints. |
Просьба уточнить, какого рода меры принимаются по рекомендациям КСПЧ и может ли этот орган рассматривать жалобы отдельных лиц. |
An anti-corruption body was established to investigate corruption cases, including in relation to appointments to public posts. |
Для расследования случаев коррупции, в том числе в связи с назначениями на государственные посты, был создан антикоррупционный орган. |
The national anti-corruption body has received a number of complaints about cases of corruption. |
Национальный орган по борьбе с коррупцией получил ряд жалоб на случаи коррупции. |
Such potential is even stronger given that the Declaration on human rights defenders does not have a monitoring body. |
Этот потенциальный вклад представляется еще более важным с учетом того фактора, что орган по наблюдению за осуществлением Декларации о правозащитниках отсутствует. |
A mixed system ensured that the Constituent Assembly is much more reflective of Nepal's diverse society than any previous representative body. |
В результате использования смешанной избирательной системы Учредительное собрание гораздо лучше отражает разнообразное общество Непала, чем какой-либо предыдущий представительный орган. |
A permanent international body should be in charge of monitoring the implementation of such an index and assisting Member States to collect information. |
Контроль за соблюдением такого индекса и оказанием помощи государствам-членам в сборе информации должен выполнять постоянно действующий международный орган. |
The criminal prosecution body is obliged to ensure that the detained person can meet privately with counsel before the first hearing. |
Орган уголовного преследования обязан обеспечить условия для конфиденциальных встреч между задержанным и его защитником до первого слушания. |
The new National Police Force Act had strengthened the police internal monitoring body. |
Новый Закон о Национальной полиции укрепил орган внутреннего полицейского надзора. |
According to information received by the delegation, this body is not functioning at the moment. |
Согласно полученной делегацией информации, этот орган в настоящий момент не функционирует. |
I wish we would become a little less of a stiff body. |
Я хочу, чтобы мы как орган стали чуть менее закостенелыми. |
Pakistan, as always, supports this important body and will oppose any effort to undermine this August forum. |
Пакистан, как всегда, поддерживает этот важный орган и будет противостоять любым усилиям по подрыву этого благородного форума. |
The Conference on Disarmament is a body with a clear and definite purpose. |
Конференция по разоружению представляет собой орган с ясной и определенной целью. |
I am assuming my duty with a clear understanding of the crucial juncture at which this body stands. |
Принимая свои обязанности, я четко сознаю тот кардинальный момент, который переживает этот орган. |
A body reporting to the President monitored the advancement of women in the civil service. |
Мониторинг продвижения женщин в системе гражданской службы осуществляет орган, подчиняющийся непосредственно президенту. |
It is expected that the body will again be fully functional on January 12009. |
Предполагается, что этот Орган вновь станет полностью функциональным с 1 января 2009 года. |
The Special Rapporteur is of the view that an inclusive body would inspire the confidence of all religious communities in Turkmenistan. |
Специальный докладчик считает, что орган, представляющий интересы всех сторон, способствовал бы укреплению доверия всех религиозных общин в Туркменистане. |
An independent body to consider torture complaints has been established. |
Создан независимый орган для рассмотрения жалоб по поводу применения пыток. |
The commission or other body established under the charter should have power to mainstream human rights through all other organs of the organization. |
Комиссия или иной орган, учрежденный в соответствии с хартией, должен быть полномочен интегрировать аспекты прав человека в деятельность всех других органов организации. |
The special procedure mandate holders will consider whether the Member State has been examined by a regional human rights body. |
Мандатарии специальных процедур определяют, изучал ли какой-либо региональный правозащитный орган положение в данном государстве-участнике. |
Member States establish an independent body in charge of disciplining judges. |
Государствам-членам следует учредить независимый орган, ведающий вопросами применения к судьям дисциплинарных мер. |
The national coordination body, composed of all relevant ministries as well as civil society organizations, has been established. |
Для этой цели был создан национальный координационный орган в составе всех соответствующих министерств, а также организации гражданского общества. |
This would be a government body that would coordinate the inter-ministerial work in the field of human rights. |
Это будет государственный орган, который будет координировать межведомственную работу в области прав человека. |
Despite the difficulty of reaching consensus in this sensitive area, this body has produced good results in the past. |
Несмотря на сложность достижения консенсуса в этой непростой области, этот орган в прошлом уже достигал хороших результатов. |
The association's dispute settlement body issued a decision ordering to reinstate the claimant to those posts. |
Орган по разрешению споров ассоциации принял постановление, предписывавшее восстановить истца в этих должностях. |