When transferring the seized items the pertinent body shall request the foreign country to return the item. |
При передаче изъятых предметов соответствующий орган просит иностранное государство их возвратить. |
We find that assertion extraordinary given that this body is the sole multilateral negotiating forum charged with addressing disarmament. |
Мы находим этот тезис несообразным, с учетом того, что данный орган является единственным многосторонним форумом переговоров, которому поручено заниматься разоружением. |
But, we continue to believe that a mechanism - an appropriate subsidiary body - can and should be established in the Conference. |
Но мы по-прежнему считаем, что механизм - надлежащий вспомогательный орган - может и должен быть создан на Конференции. |
Consequently, no State body was permitted to confer titles of nobility or to recognize hereditary distinctions. |
Следовательно, ни один государственный орган не может присваивать кому-либо дворянские титулы или признавать наследственные различия. |
This is a higher-level body chaired by the Secretary for Home Affairs. |
Этот орган более высокого уровня возглавляет секретарь внутренних дел. |
The body given responsibility for auditing should be formed of experts nominated and agreed by all stakeholders of the process. |
Орган, отвечающий за проверку, должен быть сформирован из экспертов, назначенных по согласованию между всеми заинтересованными участниками этого процесса. |
This body should be mandated to provide relevant information to all concerned parties in a timely and open manner. |
Этот орган должен быть уполномочен своевременно и открыто предоставлять соответствующую информацию всем заинтересованным сторонам. |
So this is a democracy in action because there is a general body, a governing board, the committee. |
Это демократия в действии, потому что есть руководящий орган, совет управления и комитет. |
Regional and global coordination and the eventual creation of a SIDS/NET coordination body at the international level are recommended. |
Рекомендуется наладить координацию на региональном и глобальном уровнях, а затем на международном уровне создать координационный орган СИДСНЕТ. |
That body generally meets twice a year under the chairmanship of the President of the Landtag. |
Этот орган обычно заседал дважды в год под руководством председателя ландтага. |
At this stage I should depict the body devised by the negotiating parties to conduct the first democratic elections in South Africa. |
На этом этапе я хотел бы описать орган, созданный участвующими в переговорах сторонами в целях проведения в Южной Африке первых демократических выборов. |
But the Tribunal for the Law of the Sea is an irreplaceable body. |
Но Трибунал по морскому праву - это незаменимый орган. |
Furthermore, a governmental body should be specifically designated as responsible for its coordination. |
Кроме того, следует конкретно указать, на какой правительственный орган возлагается задача координации этой политики. |
The body composed of State secretaries of the various departments concerned ensured coordination of activities and considered the action that should be taken. |
Орган, состоящий из министров различных заинтересованных министерств, обеспечивает координацию деятельности и определяет задачи на будущее. |
A body should be entrusted with transitional power while the Loya Jirga was being convened. |
В переходный период, до созыва Лойи джирги будет действовать орган, наделенный соответствующими полномочиями. |
This year a permanent body, the Baltic Council of Ministers, was established. |
В этом году был учрежден постоянный орган - Совет министров Балтии. |
Financing arrangement was also determined by which body had taken the decision to establish the Tribunal. |
Процедура финансирования определяется также тем, какой орган принял решение создать Трибунал. |
The real problem was the need for an independent inspection body. |
Реальная проблема заключается в необходимости иметь независимый орган контроля. |
As a permanent body, the international criminal court should, so far as possible, replace ad hoc tribunals. |
Международный уголовный суд как постоянный орган должен в максимально возможной степени заменить специальные трибуналы. |
In fact, each body is likely to differ according to the particular needs of the fishery concerned. |
В сущности, каждый орган, вероятно, будет отличаться от других в зависимости от конкретных потребностей данной области рыболовства. |
The chairpersons recommend that each treaty body consider how it might most effectively incorporate these proposals into its work practices. |
Председатели рекомендуют, чтобы каждый договорный орган рассмотрел вопрос о том, каким образом он может наиболее эффективно включить эти предложения в свою работу. |
Each of the agencies concerned has its own intergovernmental legislative body and its own mandate. |
Каждое из соответствующих учреждений имеет собственный межправительственный директивный орган и свой мандат. |
The Cotonou Agreement, however, did not specify the body now responsible for them. |
В Соглашении Котону, однако, не оговорено, какой орган несет ответственность за эти назначения. |
Underutilization might or might not mean that the body concerned was no longer relevant; that should be examined closely. |
Их недоиспользование может свидетельствовать о том, что тот или иной орган перестал выполнять свои функции, и этот вопрос необходимо внимательно проработать. |
The Public Prosecutor's Office has become a body for the investigation of publicly actionable offences. |
Государственная прокуратура превратилась в орган по расследованию уголовных преступлений. |