With respect to the structure of the transitional government, the parties agreed to establish a five-member collective executive body, the Council of State. |
Что касается вопроса о структуре Временного правительства, то стороны согласились создать Государственный совет - коллективный исполнительный орган в составе пяти членов. |
Special independent body responsible for authorizing and regulating the professions of lawyer and notary |
Специальный независимый орган по вопросу о полномочиях адвокатов и нотариусов и регулировании их деятельности |
A USSR State Committee was a central government body within the Government of the Union of Soviet Socialist Republics. |
Государственное агентство СССР - орган специального назначения в системе центральных органов государственного управления Союза Советских Социалистических Республик. |
Then his body will shut down - one piece at a time. |
Тогда его тело начнёт отказывать, орган за органом. |
Can you build this as an organ outside the body? |
Можно ли создать орган вне тела? |
As has been pointed out, any negotiating body needs a place where it can conduct informal, exploratory and sometimes confidential exchanges of views. |
В самом деле, как уже было отмечено, любой переговорный орган нуждается в такой процедуре, благодаря которой можно провести неофициальный, предварительный и, при необходимости, конфиденциальный обмен мнениями. |
Each affected African country Party shall designate an appropriate national coordinating body to function as a catalyst in the preparation, implementation and evaluation of its national action programme. |
Каждая затрагиваемая африканская страна - Сторона Конвенции назначает соответствующий национальный орган по координации, призванный сыграть роль катализатора в деле подготовки, осуществления и оценки ее национальной программы действий. |
Reforms are needed in order better to cope with the new challenges faced by the world body. |
Реформы просто необходимы для того, чтобы этот всемирный орган мог наиболее эффективно решать стоящие перед ним задачи. |
There was no mechanism to compel the constitution-making body to transform the State from a unitary one into a federal or regional one. |
Нет никакого механизма, который заставил бы орган, занимающийся разработкой конституции, преобразовать государство из унитарного в федеральное или региональное. |
He stressed that, despite its depiction in the media, IFP was a broadly-based political body and had never been an exclusively Zulu organization. |
Оратор подчеркивает, что, несмотря на ее портрет в средствах массовой информации, ПСИ - это политический орган с широкой базой, который никогда не был организацией только зулусов. |
Most Member States had no opportunity to express their views when the Security Council, a restricted and anti-democratic body, decided to approve peace-keeping operations. |
Большинство государств-членов не имеют возможности выразить свои мнения, когда Совет Безопасности, закрытый антидемократический орган, принимает решение утвердить очередную операцию по поддержанию мира. |
His delegation had no objection to calling the jurisdictional mechanism a tribunal according to the Nuremberg precedent of a body composed of a court registry and procuracy. |
Его делегация не возражает против того, чтобы называть юрисдикционный механизм трибуналом по аналогии с Нюрнбергским процессом, когда был создан орган в составе суда, секретариата и прокуратуры. |
A constitutional control body would have the advantage of contributing to the progressive development of international law and the improvement of the United Nations system. |
Подобный орган мог бы способствовать прогрессивному развитию международного права и совершенствованию системы Организации Объединенных Наций. |
Basically, it was a technical rather than a decision-making body and was composed of 47 States, selected according to well-established rules. |
По сути дела, Комитет представляет собой не столько директивный, сколько технический орган, членами которого являются 47 государств, выбранных в соответствии с четко определенными правилами. |
What body is competent to accept reservations of this kind? |
какой орган является компетентным, чтобы принимать такую оговорку? |
It is only through such a body that the international community can effectively demonstrate that massive human rights violations will never go unpunished. |
Только через такой орган международное сообщество сможет на деле показать, что широкомасштабные нарушения прав человека никогда более не останутся безнаказанными. |
The President of Belarus had also established by decree a permanent body for the coordination of measures against crime, drug trafficking and drug addiction. |
Кроме того, указом президента Беларуси создан постоянно действующий орган по координации работы по борьбе с преступностью, незаконным оборотом наркотиков и наркоманией. |
To set up this new tripartite body, ICSC in its present form would have to be phased out gradually over a reasonable period of time. |
Чтобы создать этот новый трехсторонний орган, КМГС в ее нынешнем виде необходимо будет в течение разумного периода времени ликвидировать. |
One of these is certainly the expectations that the international community has placed in this body since the end of the cold war. |
Одним из них является, несомненно, та надежда, которую международное сообщество возлагает на данный орган с окончания "холодной войны". |
The recent events have showed that international public opinion is attentive to disarmament and that when our body addresses its concerns we can count in its unfailing support. |
Недавние события показали, что международная общественность уделяет большое внимание проблеме разоружения и что если наш орган будет заниматься волнующими ее проблемами, то он может рассчитывать на ее неизменную поддержку. |
It is high time that this body overcomes the heavy heritage of the past and begins to offer answers to the expectations of the international community. |
Настало время, чтобы этот орган сбросил с себя тяжкое наследие прошлого и начал давать ответы на чаяния международного сообщества. |
This body owes it to itself and to the outside world to take the long-overdue decision on its expansion as soon as possible. |
Данный орган обязан перед самим собой и перед внешним миром принять давно уже назревшее решение относительно расширения своего членского состава в кратчайшие возможные сроки. |
There is a statutory body - the Commission for Racial Equality - which promotes the law and offers advice and guidance on how to avoid racial discrimination. |
Предусмотренный законом орган - Комиссия по вопросам расового равенства - популяризирует законодательные нормы и выпускает рекомендации и инструкции, направленные на предотвращение расовой дискриминации. |
The defunct Malawi Young Pioneers Movement, the only youth body then, succeeded only in raising false hopes among youth through its make-believe youth programmes. |
Существовавшее ранее Движение молодых пионеров Малави - единственный тогда молодежный орган - преуспел лишь в формировании у молодежи ложных надежд в результате организации вымышленных молодежных программ. |
Despite the adoption of numerous Security Council resolutions, this body has failed to reverse aggression and the abhorrent policy of "ethnic cleansing". |
Несмотря на принятие целого ряда резолюций Совета Безопасности, этот ответственный орган не смог оказать противодействия агрессии и отвратительной политике "этнической чистки". |