| Each human rights treaty body could take from the report the parts of relevance to its particular mandate. | Каждый договорный орган по правам человека может почерпнуть из доклада то, что непосредственно относится к его мандату. |
| Consider for a moment the flaws in the process through which the WTO's dispute settlement body sought to resolve this issue. | Задумайтесь на минуту над недостатками процесса, посредством которого орган ВТО по урегулированию споров пытался решить этот вопрос. |
| We therefore urge this body to adopt a more serious and aggressive approach to the implementation of the decolonization programme of the United Nations. | Поэтому мы настоятельно призываем этот орган занять более серьезный и наступательный подход к осуществлению программы Организации Объединенных Наций по деколонизации. |
| Unfortunately, our world body has not so far been able to respond adequately to our high expectations. | К сожалению, пока наш всемирный орган не отвечает надлежащим образом нашим большим ожиданиям. |
| This is the body that will monitor and supervise the implementation of the provisions of the Convention. | Это орган, который будет осуществлять контроль и наблюдение за осуществлением положений Конвенции. |
| This body is a forum to advance global cooperation and understanding and to promote higher norms towards these ends. | Данный орган представляет собой форум для расширения и углубления глобального сотрудничества и взаимопонимания и, ради достижения этих целей, для развития более высоких требований. |
| This lack of consensus permeates the main multilateral deliberative forums and the sole negotiating body. | Такое отсутствие консенсуса распространяется на главные многосторонние совещательные форумы и на единый переговорный орган. |
| The Conference on Disarmament has adopted a mandate for the respective negotiations and established a special negotiating body. | На Конференции по разоружению был принят мандат соответствующих переговоров и создан специальный переговорный орган. |
| A monitoring body could oversee the implementation of a treaty only if it knew the exact scope of the application undertaken by the party. | Ведь контрольный орган может осуществлять надзор за применением договора только тогда, когда ему известно точное содержание обязательства сторон. |
| No special monitoring body or regime could fulfil that function in the same way. | Никакой специальный наблюдательный орган или режим не способен таким же образом выполнять эту функцию. |
| He emphasized what he considered were the essential elements to be contained in the instrument establishing the new body. | Он рассказал о том, какие основные элементы, по его мнению, следует включить в документ, в соответствии с которым учреждается новый орган. |
| She also suggested that the proposed body be called the "Committee for the Prevention of Torture". | Она также предложила назвать предлагаемый орган "Комитетом по предупреждению пыток". |
| The representative of Japan felt that the body, like the Committee against Torture, should comprise 10 members. | Представитель Японии отметила, что этот орган, как и Комитет против пыток, должен состоять из 10 членов. |
| This body plays a mainly supervisory role in the preparation of legislation and formulation of government policies in the field of minority protection. | Этот орган занимается главным образом надзором за подготовкой законодательства и формулированием правительственной политики в области защиты меньшинств. |
| In a number of countries, a special body or coordinating committee has been set up to guide follow-up. | В ряде стран в целях регулирования последующей деятельности был создан специальный орган или координационный комитет. |
| This is a non-statutory independent body appointed by the Governor to monitor and review the investigations by the Complaints Against Police Office. | Данный орган является независимым и неуставным, члены которого назначаются губернатором для контроля за порядком рассмотрения и обзором дел, связанных с рассмотрением жалоб управлением по рассмотрению жалоб в отношении полиции. |
| His delegation did not support the proposals that ICSC should be transformed into a tripartite body. | Его делегация не поддерживает предложение о преобразовании КМГС в трехсторонний орган. |
| The Institute felt that such a separate body would affect the independence of the profession in the state. | По мнению этого Института, такой отдельный орган повлиял бы на независимость профессии юриста в штате. |
| He asked why Germany had still not set up a national human rights body. | Он спрашивает, почему Германия до сих пор не создала национальный орган по правам человека. |
| This body is expected to draw on the conference-servicing facilities of the United Nations, especially in its initial phase. | Ожидается, что этот орган будет пользоваться конференционными ресурсами Организации Объединенных Наций, особенно на первоначальном этапе. |
| For its part, Japan would continue to support that body, despite its own economic difficulties. | Япония, со своей стороны, несмотря на свои экономические трудности, будет продолжать поддерживать этот орган. |
| An international body of the sort proposed, it was suggested, could help countries to deal with such problems. | Указывалось, что предлагаемый международный орган подобного рода мог бы помочь странам решить такие проблемы. |
| In that regard, a monitoring body to ensure the prompt and impartial investigation of complaints was essential. | Вот почему для быстрого и беспристрастного разбора жалоб крайне необходим контрольный орган. |
| It should be a consultative body, whose work is supported by technical and scientific advice. | Он должен представлять собой консультативный орган, деятельность которого поддерживалась бы с помощью технических и научных консультаций. |
| Already in the first quarter of 2000, this national body elaborated its programme of work and rules of procedure and elected its officials. | Уже в первом квартале 2000 года этот национальный орган разработал свою программу работы и правила процедуры и избрал должностных лиц. |