Each human rights treaty body could take from the report the parts of relevance to its particular mandate. |
Каждый договорный орган по правам человека может почерпнуть из доклада то, что непосредственно относится к его мандату. |
Consider for a moment the flaws in the process through which the WTO's dispute settlement body sought to resolve this issue. |
Задумайтесь на минуту над недостатками процесса, посредством которого орган ВТО по урегулированию споров пытался решить этот вопрос. |
We therefore urge this body to adopt a more serious and aggressive approach to the implementation of the decolonization programme of the United Nations. |
Поэтому мы настоятельно призываем этот орган занять более серьезный и наступательный подход к осуществлению программы Организации Объединенных Наций по деколонизации. |
Unfortunately, our world body has not so far been able to respond adequately to our high expectations. |
К сожалению, пока наш всемирный орган не отвечает надлежащим образом нашим большим ожиданиям. |
This is the body that will monitor and supervise the implementation of the provisions of the Convention. |
Это орган, который будет осуществлять контроль и наблюдение за осуществлением положений Конвенции. |
This body is a forum to advance global cooperation and understanding and to promote higher norms towards these ends. |
Данный орган представляет собой форум для расширения и углубления глобального сотрудничества и взаимопонимания и, ради достижения этих целей, для развития более высоких требований. |
This lack of consensus permeates the main multilateral deliberative forums and the sole negotiating body. |
Такое отсутствие консенсуса распространяется на главные многосторонние совещательные форумы и на единый переговорный орган. |
The Conference on Disarmament has adopted a mandate for the respective negotiations and established a special negotiating body. |
На Конференции по разоружению был принят мандат соответствующих переговоров и создан специальный переговорный орган. |
A monitoring body could oversee the implementation of a treaty only if it knew the exact scope of the application undertaken by the party. |
Ведь контрольный орган может осуществлять надзор за применением договора только тогда, когда ему известно точное содержание обязательства сторон. |
No special monitoring body or regime could fulfil that function in the same way. |
Никакой специальный наблюдательный орган или режим не способен таким же образом выполнять эту функцию. |
He emphasized what he considered were the essential elements to be contained in the instrument establishing the new body. |
Он рассказал о том, какие основные элементы, по его мнению, следует включить в документ, в соответствии с которым учреждается новый орган. |
She also suggested that the proposed body be called the "Committee for the Prevention of Torture". |
Она также предложила назвать предлагаемый орган "Комитетом по предупреждению пыток". |
The representative of Japan felt that the body, like the Committee against Torture, should comprise 10 members. |
Представитель Японии отметила, что этот орган, как и Комитет против пыток, должен состоять из 10 членов. |
This body plays a mainly supervisory role in the preparation of legislation and formulation of government policies in the field of minority protection. |
Этот орган занимается главным образом надзором за подготовкой законодательства и формулированием правительственной политики в области защиты меньшинств. |
In a number of countries, a special body or coordinating committee has been set up to guide follow-up. |
В ряде стран в целях регулирования последующей деятельности был создан специальный орган или координационный комитет. |
This is a non-statutory independent body appointed by the Governor to monitor and review the investigations by the Complaints Against Police Office. |
Данный орган является независимым и неуставным, члены которого назначаются губернатором для контроля за порядком рассмотрения и обзором дел, связанных с рассмотрением жалоб управлением по рассмотрению жалоб в отношении полиции. |
His delegation did not support the proposals that ICSC should be transformed into a tripartite body. |
Его делегация не поддерживает предложение о преобразовании КМГС в трехсторонний орган. |
The Institute felt that such a separate body would affect the independence of the profession in the state. |
По мнению этого Института, такой отдельный орган повлиял бы на независимость профессии юриста в штате. |
He asked why Germany had still not set up a national human rights body. |
Он спрашивает, почему Германия до сих пор не создала национальный орган по правам человека. |
This body is expected to draw on the conference-servicing facilities of the United Nations, especially in its initial phase. |
Ожидается, что этот орган будет пользоваться конференционными ресурсами Организации Объединенных Наций, особенно на первоначальном этапе. |
For its part, Japan would continue to support that body, despite its own economic difficulties. |
Япония, со своей стороны, несмотря на свои экономические трудности, будет продолжать поддерживать этот орган. |
An international body of the sort proposed, it was suggested, could help countries to deal with such problems. |
Указывалось, что предлагаемый международный орган подобного рода мог бы помочь странам решить такие проблемы. |
In that regard, a monitoring body to ensure the prompt and impartial investigation of complaints was essential. |
Вот почему для быстрого и беспристрастного разбора жалоб крайне необходим контрольный орган. |
It should be a consultative body, whose work is supported by technical and scientific advice. |
Он должен представлять собой консультативный орган, деятельность которого поддерживалась бы с помощью технических и научных консультаций. |
Already in the first quarter of 2000, this national body elaborated its programme of work and rules of procedure and elected its officials. |
Уже в первом квартале 2000 года этот национальный орган разработал свою программу работы и правила процедуры и избрал должностных лиц. |