Английский - русский
Перевод слова Body
Вариант перевода Орган

Примеры в контексте "Body - Орган"

Примеры: Body - Орган
This raises the question whether to do this it is necessary to establish a permanent body of representatives from the private sector and the ECE. Это поднимает вопрос о том, требуется ли для этого создать постоянный орган, состоящий из представителей частного сектора и ЕЭК.
The Chairman of WP. reported on the re-engineering process which will eventually lead to a new body: a Centre on Facilitation of Trade. Председатель РГ. сообщил о проводимой перестройке, в результате которой в конечном счете будет создан новый орган - Центр по упрощению процедур торговли.
Joint body of representatives of the regional departments of both ministries Совместный орган, состоящий из представителей региональных департаментов обоих министерств
A number of cases had been referred to that body, which had handed down several decisions in favour of the complainants. Впрочем, этот судебный орган уже рассмотрел определенное количество дел и в ряде случаев вынес решение в пользу подателей жалоб.
Alternatively, one body may request the other to handle the issue on its behalf, in order to ensure an integral consideration. В качестве альтернативы один из органов может просить другой орган рассмотреть тот или иной вопрос от его имени, с тем чтобы обеспечить его всестороннее рассмотрение.
It was true that victims could institute a criminal indemnity action and that there was a police supervisory body empowered to investigate. Действительно, пострадавший может возбудить гражданский иск, и в полиции существует надзорный орган, который может проводить расследование.
We consider the CD, as the single multilateral disarmament negotiating body, to be the proper forum for the attainment of a universal and effective ban. Мы считаем, что КР как единственный многосторонний орган разоруженческих переговоров является надлежащим форумом для достижения универсального и эффективного запрещения.
As the main body responsible for the maintenance of international peace and security, the Security Council should enhance its contacts in a sustained manner with conflicting parties through every possible means. Как орган, несущий главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, Совет Безопасности должен всеми возможными средствами постоянно укреплять свои контакты с конфликтующими сторонами.
I would like also to congratulate warmly all those already elected to that important body, among them the delegation of Belarus from our regional group. Мне бы хотелось также тепло поздравить всех тех, кто уже был избран в этот важный орган, в том числе делегацию Беларуси от нашей региональной группы.
Today, although we have been endowed with only the minimum necessary logistics, the Tribunal at The Hague is a vibrant, fully operational judicial body. Сегодня, хотя в нашем распоряжении есть лишь минимальные материально-технические средства, Трибунал в Гааге представляет собой действенный, полностью функционирующий судебный орган.
Therefore, the important humanitarian mission of this world body, the United Nations, deserves the full support of the international community. Поэтому важная гуманитарная миссия, которую осуществляет этот всемирный орган, Организация Объединенных Наций, заслуживает всесторонней поддержки международного сообщества.
Why produce conclusions and recommendations which a body of similar competence and identical membership has concluded and recommended already? Зачем выступать с выводами и рекомендациями, которые уже сформулировал орган с аналогичной компетенцией и аналогичным членским составом?
While a monitoring body could draw attention to a specific reservation, it should not be involved in the formulation of commentaries or recommendations on the admissibility of the reservation in question. Хотя орган по наблюдению может обращать внимание на какую-либо конкретную оговорку, он не должен заниматься составлением комментариев или рекомендаций относительно допустимости данной оговорки.
The Sixth Committee, as a body made up of Member States, was the appropriate forum for ensuring that codification corresponded with custom. Шестой комитет как орган, состоящий из представителей государств-членов, является надлежащим форумом для обеспечения того, чтобы кодификация отвечала обычаю.
However, a monitoring body might express its views on a reservation well after expiration of the period for objection. Но контрольный орган вполне может выразить свою точку зрения и намного позже того момента, когда истечет срок подачи возражений.
The question arose as to the ability of the monitoring body to press its view on a reserving State. Можно, в частности, задаться вопросом о том, обладает ли какой-либо контрольный орган правом навязывать свою точку зрения государству, сделавшему оговорку.
The Special-Rapporteur also remarked that the proposed body would have a fundamentally preventive approach and in this was to be distinguished from the Committee against Torture. Специальный докладчик также отметил, что предлагаемый орган будет использовать исключительно превентивный подход и в этом отношении отличаться от Комитета против пыток.
The representative of Canada opposed the drafting of a protocol which would establish an expensive body which would still require the agreement of a State party before it could undertake a mission. Представитель Канады выступил против разработки протокола, учреждающего дорогостоящий орган, для проведения миссий которого по-прежнему будет требоваться согласие государства-участника.
Twenty or more persons may create the false impression that this is a representative body and lead to cumbersome methods of reaching a consensus decision. Двадцать и более человек могут создать неправильное ощущение, что это представительный орган, и это приведет к обременительным методам достижения консенсусного решения.
The proposed restructuring of ICSC could alter the very nature of the Commission, by detracting from its independence and impartiality and turning it into a negotiating body representing interest groups. Предлагаемая структурная перестройка КМГС может изменить сам характер Комиссии за счет уменьшения степени ее независимости и беспристрастности и превращения ее в орган для ведения переговоров, представляющий заинтересованные группы.
At the federal level, it would be useful to set up a body for protecting human rights and combating racial discrimination. Кроме того, целесообразно было бы учредить на федеральном уровне орган по защите прав человека и по борьбе против расовой дискриминации.
That, after all, is what this body was established to do. Именно для этого, в конечном итоге, и был создан данный орган.
An international body that does not reflect, and change with, changing international realities will inevitably face a credibility deficit. Какой бы то ни было международный орган, не отражающий изменений международных реалий и не меняющийся вместе с ними, неизбежно столкнется с дефицитом доверия.
The main legal and administrative framework that governs cooperatives in the Philippines includes the cooperative code and the regulatory body called the Cooperative Development Authority. На Филиппинах правовую и административную основу деятельности кооперативов составляют кооперативный кодекс и регламентирующий орган - Управление по развитию кооперации.
The General Assembly encouraged enhanced cooperation and coordination between the treaty bodies, encouraging each treaty body to give careful consideration to the relevant conclusions and recommendations contained in the reports. Генеральная Ассамблея призвала крепить сотрудничество и координацию между договорными органами, призвав каждый договорный орган внимательно рассмотреть соответствующие выводы и рекомендации, содержащиеся в этих докладах.