| The Council as a body purports to act on behalf of all Member States, and its decisions are binding. | Как орган Организации Совет претендует на то, чтобы выступать от имени всех государств-членов, а принимаемые им решения имеют обязательную силу. |
| There is already a subregional body located in the area, the ESCAP Pacific Operations Centre in Vanuatu. | В этом регионе уже существует субрегиональный орган - Центр оперативной деятельности ЭСКАТО в Тихом океане в Вануату. |
| Throughout its half-century history the world body has experienced both successes and failures. | В течение своей полувековой истории этот всемирный орган познал успехи и неудачи. |
| This body intervenes in protection of human rights by initiating proceedings of the competent authorities, informing the media and sometimes issuing recommendations. | Этот орган обеспечивает защиту прав человека путем возбуждения процедур в компетентных органах власти, привлечения средств массовой информации, а в некоторых случаях - представления рекомендаций. |
| Legislative powers of the American Samoa are vested in a bicameral body known as the Fono. | Законодательная власть в Американском Самоа возложена на двухпалатный орган, который известен под названием Фоно. |
| A body known as the Council of Chiefs advises the President on matters concerning traditional law and custom. | Орган под названием Совет вождей консультирует президента по вопросам, касающимся традиционного права и обычаев. |
| This unique multilateral negotiating body was therefore rightly applauded when it finally started to react to the urgent need for arms control and disarmament. | Поэтому вполне закономерно было приветствовать этот уникальный многосторонний переговорный орган, когда он, наконец, откликнулся на безотлагательную потребность в контроле над вооружениями и разоружении. |
| The General Assembly, this body, must confront this issue. | Этот орган, Генеральная Ассамблея, должен взяться за решение данной проблемы. |
| The Authoritative Council, as the supreme executive body, would decide on the genuinely neutral character of such a force. | Руководящий совет, высший исполнительный орган, будет принимать решение относительно подлинно нейтрального характера таких сил. |
| The reality is that there is only one body of authority in the United Nations - the Security Council. | Суть состоит в том, что в Организации Объединенных Наций существует лишь один авторитетный орган - Совет Безопасности. |
| Numerous circumstances have also contributed to an unprecedented number of activities being undertaken by this body. | По ряду обстоятельств этот орган осуществляет также беспрецедентный объем работы. |
| We now have a body of debate on which we can draw in future discussions. | Сейчас у нас есть орган для проведения обсуждений, выводы которого мы можем в будущем использовать. |
| It must, however, be seen to be an independent and neutral body and must enjoy the confidence of all. | Также необходимо, чтобы она рассматривалась как независимый и нейтральный орган и пользовалась всеобщим доверием. |
| Furthermore, as a political body, the Committee had a potential for politicization of the cases (Australia). | Кроме того, как политический орган Комитет обладает потенциалом политизации рассматриваемых дел (Австралия). |
| The draft statute was ready to be discussed by Governments with a view to finalizing the instrument that would establish the new jurisdictional body. | Проект устава готов для обсуждения правительствами в целях завершения разработки документа, учреждающего этот новый юрисдикционный орган. |
| That is what this body should do. | Данный орган этим и должен заниматься. |
| This body serves a purpose: the identification of areas of agreement and disagreement. | Этот орган служит следующей цели: определению областей совпадения мнений и разногласий. |
| This body undertook the comprehensive study requested by the General Assembly. | Этот орган взялся за подготовку испрошенного Генеральной Ассамблеей всеобъемлющего исследования. |
| An inter-ministerial body had also been set up to ensure implementation of relevant government decisions and coordination of bilateral and multilateral programmes. | Был создан межминистерский орган для проведения в жизнь соответствующих решений правительства и координации двусторонних и многосторонних программ. |
| She also inquired how the newly merged body would relate to other United Nations bodies dealing with women's issues. | Она также задала вопрос о том, как новый объединенный орган будет взаимодействовать с другими органами Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами улучшения положения женщин. |
| The Commission would be serviced as a legal body by the Office of Legal Affairs. | Комиссия будет обслуживаться как юридический орган Управления по правовым вопросам. |
| A national correspondent could be an individual, a governmental unit or body or a suitable non-governmental institution. | Национальным корреспондентом может быть как физическое лицо, так и правительственное подразделение или орган, или же соответствующее неправительственное учреждение. |
| One expert suggested that an international body therefore should be established. | По мнению одного эксперта, в этих целях нужно создать международный орган. |
| The Law Council is the controlling body of the legal profession in Uganda. | Юридический совет представляет собой орган, контролирующий деятельность юристов в Уганде. |
| This is the only intergovernmental body with open, universal membership dealing exclusively with issues of poverty prevention, alleviation and reduction. | Это единственный межправительственный орган, имеющий открытый и универсальный членский состав, который занимается исключительно проблемами предотвращения бедности, смягчения остроты этой проблемы и ее ликвидации. |