Английский - русский
Перевод слова Body
Вариант перевода Орган

Примеры в контексте "Body - Орган"

Примеры: Body - Орган
Furthermore, as each treaty body has different engagement rules, national actors are not gaining from their experience, rather having to learn each time again how to cooperate with individual treaty bodies. Кроме того, поскольку каждый договорный орган устанавливает свои собственные правила взаимодействия, национальные субъекты не извлекают пользы из своего опыта, а вынуждены каждый раз заново изучать порядок сотрудничества с отдельно взятыми договорными органами.
Under international treaties and optional protocols governing procedures for individual communications, after a certain period of time has elapsed (generally, six months) following a decision by the committee, a State party must inform the treaty body of relevant measures taken. Международные договоры или факультативные протоколы, регулирующие процедуру индивидуальных сообщений, предусматривают, что государство-участник по истечении определенного временного периода после вынесения комитетом решения (как правило, 6 месяцев) должно проинформировать договорной орган о принятых в этой связи мерах.
The African Group believes that the Human Rights Council, as a subsidiary body of the General Assembly, plays a crucial role in protecting and mainstreaming human rights worldwide. Группа африканских государств считает, что Совет по правам человека, как вспомогательный орган Генеральной Ассамблеи, играет важнейшую роль в защите прав человека во всем мире и обеспечении первостепенного внимания к этому вопросу.
The results the Human Rights Council has achieved since its founding are testament, if any were still needed, that this body is capable of producing responses adequate to the situations requiring its attention. Результаты, которых достиг Совет по правам человека со времени своего создания, являются свидетельством того, если в этом все еще имеется необходимость, что этот орган способен вырабатывать меры реагирования, адекватные ситуациям, требующим его внимания.
I believe that they will continue to be a good reference point in an ever-evolving process of the Council's transformation into an even more effective and credible body in the future. Я считаю, что они по-прежнему являются хорошей отправной точкой в постоянно развивающемся процессе превращения Совета в еще более эффективный и авторитетный орган в будущем.
As the only body empowered to implement the verification regime, IAEA should, in accordance with the provisions of its Statute, take genuine and balanced steps in that regard, applying standards that are neither selective nor hypocritical. Как единственный орган, облеченный полномочиями на введение режима контроля, МАГАТЭ следует, в соответствии с положениями его Устава, предпринять реальные и сбалансированные шаги в этой связи, чтобы не допускать избирательности или лицемерия в применении стандартов.
In this respect, we request the Security Council to form an independent, transparent and accountable inquiry body to investigate and ascertain the validity of our case so that it may take appropriate remedial measures. Мы просим в этой связи Совет Безопасности учредить независимый, транспарентный и подотчетный орган для расследования и подтверждения обоснованности наших заявлений, с тем чтобы Совет мог принять соответствующие коррективные меры.
The Party concerned submits that, according to the Convention, access to review is to be granted either to a court of law or another independent and impartial body. Соответствующая Сторона утверждает, что согласно Конвенции доступ к процедуре рассмотрения должен предоставляться либо через суд, либо через иной независимый и беспристрастный орган.
The competent UNECE body where actions are requested by Governments and global players, has yet to be identified regarding cooperative systems in the domain of information technologies. Еще предстоит определить, какой компетентный орган ЕЭК ООН будет предпринимать необходимые для правительств и глобальных игроков действия в области информационных технологий в целях создания совместных систем.
These competencies may be attributed to a single administrative body which may also be in charge of other modes of transport of dangerous goods; Эти обязанности могут быть возложены на один административный орган, в ведении которого может находиться также перевозка опасных грузов другими видами транспорта;
In order to be effective, the regulatory body should be independent from executive powers, be empowered and have adequate capacity to formulate, monitor and enforce regulations. Для того чтобы быть эффективным, регулирующий орган должен быть независимым от исполнительной власти, обладать правомочиями и иметь адекватные возможности для выработки, мониторинга и обеспечения соблюдения правил.
In "The future we want", the heads of State and Government assembled at Rio+20 requested the General Assembly at its sixty-seventh session to nominate a Member State body to fully operationalize the framework. В документе "Будущее, которого мы хотим" главы государств и правительств, собравшиеся на Конференции "Рио+20", просили Генеральную Ассамблею на ее шестьдесят седьмой сессии назначить орган в составе представителей государств-членов для начала практической деятельности по полному выполнению рамок.
At any point, the conflict resolution advisory body may be consulted by members or potential members regarding issues related to: Члены или потенциальные члены могут в любой момент обратиться за консультацией в консультативный орган по урегулированию конфликтов по вопросам, связанным с:
It was the understanding that an intergovernmental body could always request that no audio recording be taken during its particular session and thus opt out of the digital recordings services. Было выражено понимание того, что любой межправительственный орган всегда может обратиться с просьбой не делать аудиозапись во время его конкретной сессии и таким образом отказаться от услуг системы цифровых записей.
These investigations were conducted by the Housing and Property Directorate - a body created by UNMIK regulation 1999/23 to, inter alia, collect claims, try to mediate disputes before submission to the Commission and provide the latter with administrative and legal support. Эти расследования осуществляло Управление по жилищным и имущественным вопросам - орган, созданный в соответствии с распоряжением МООНК 1999/23, в частности для того, чтобы рассматривать претензии, выступать посредником в спорах, урегулированием которых занималась Комиссия, а также предоставлять последней административную и правовую поддержку.
He also noted that the Commission should use its unique composition as an intergovernmental body to mobilize resources and focus on actions aimed at strengthening long-term peacebuilding, and should contribute to reinforcing the international commitment to the countries concerned. Он также отметил, что Комиссия, как межправительственный орган, должна использовать свой уникальный состав, с тем чтобы мобилизовывать ресурсы и уделять основное внимание деятельности, направленной на укрепление долгосрочного миростроительства, и должна способствовать усилению готовности международного сообщества оказывать помощь соответствующим странам.
Under the Complaints by Citizens and Procedure for their Consideration Act promulgated in 1999, all citizens were entitled to raise issues with any State body. В соответствии с принятым в 1999 году Законом "Об обращениях граждан и порядке их рассмотрения" все граждане имеют право обращаться в любой государственный орган.
Moreover, although the Meeting had formulated and endorsed various conclusions, each treaty body was free to discuss the outcomes and to amend them from its own perspective. Кроме того, хотя совещание разработало и поддержало различные заключения, каждый договорный орган имеет право самостоятельно рассматривать его результаты и вносить в них собственные поправки.
Paragraph 3 stipulates that, to obtain restoration of the violated rights, the employee may also apply to the body responsible for the settlement of labour disputes through his authorized representative. З. Для восстановления нарушенных прав работник может обратиться в орган по разрешению трудовых споров также через своего уполномоченного представителя.
When considering whether an individual has a conflict of interest, the relevant body shall, in consultation with the individual, explore options for resolving the conflict. З. При рассмотрении вопроса о наличии у отдельного лица коллизии интересов соответствующий орган будет в консультации с этим лицом исследовать возможности для урегулирования такой коллизии.
In addition, the Ministry of Justice, with support from UNMIL, is developing a civilian complaints mechanism, as well as an independent civilian oversight body, initially for the police. Кроме того, министерство юстиции при поддержке МООНЛ в настоящее время разрабатывает механизм подачи гражданских жалоб, а также независимый гражданский надзорный орган, первоначально предназначенный для полиции.
The State Commission for Refugees, the main annex 7 coordination body in-country, started meeting again during the reporting period, after 18 months in which no sessions were called. Государственная комиссия по делам беженцев, главный координационный орган в стране, созданный во исполнение приложения 7, стала снова проводить свои заседания в отчетном периоде после 18-месячного перерыва, в течение которого не было созвано ни одного заседания.
(b) To establish a technical subsidiary body of the Basel Convention to take up scientific and technical work formerly undertaken by the Open-ended Working Group; Ь) создать вспомогательный технический орган Базельской конвенции для выполнения научно-технической работы, прежде осуществлявшейся Рабочей группой открытого состава;
For its part, however, the UNEP Governing Council has never established any intergovernmental subsidiary technical advisory body which could monitor the technical agenda for keeping the environmental situation under review and ensuring that the different functional elements of the science-policy interface complement one another. При этом Советом управляющих ЮНЕП не создавался какой-либо межправительственный вспомогательный консультативный орган по техническим вопросам, который мог бы контролировать осуществление технической аспектов в связи с постоянным наблюдением за состоянием окружающей среды и обеспечением такого порядка, при котором различные функциональные элементы взаимодействия науки и политики дополняют друг друга.
Under this function the body could request the secretariat (possibly in cooperation with other United Nations agencies) to commission reports from the scientific community that synthesize science and policy options on a critical topic. В рамках такой функции этот орган мог бы обращаться в секретариат с просьбой (возможно в сотрудничестве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций) заказывать научному сообществу подготовку докладов по той или иной критически важной теме с изложением различных вариантов в области науки и политики.