To sustain an integrated approach to managing chemicals, each Government is recommended to establish a central body or bodies to implement SAICM on an inter-ministerial or inter-institutional basis. |
Каждому правительству в целях последовательного применения комплексного подхода к регулированию химических веществ рекомендуется учредить центральный орган или органы межведомственного либо межучрежденческого характера по осуществлению СПМРХВ. |
Does this body have the final word on non-compliance and consequences? |
Должен ли этот орган принимать окончательные решения в отношении несоблюдения и последствий? |
Experience shows that the best results are achieved if there is a single government coordinator (the inter-agency working body designated by the government with responsibilities for inter-agency and international coordination). |
Опыт показывает, что наилучшие результаты достигаются в том случае, если существует единственный правительственный координатор (межучрежденческий рабочий орган, назначенный правительством и наделенный функциями обеспечения межучрежденческой и международной координации). |
In the 1968 autumn session, the King voluntarily relinquished his right of vetoing bills, thereby making the Assembly a sovereign body. |
На осенней сессии 1968 года король добровольно отказался от своего права налагать вето на законопроекты, превратив тем самым Ассамблею в суверенный орган. |
It is an independent body, guided by the principles of neutrality, objectivity and impartiality and a concern to protect the public interest. |
Это - независимый орган, руководящими принципами деятельности которого являются нейтралитет, объективность, беспристрастность и забота об общих интересах. |
The Inter-ministerial Council, the decision-making body, chaired by the Prime Minister; |
Межведомственный совет - директивный орган, возглавляемый премьер-министром; |
The Standing Committee, the monitoring body, chaired by the Minister for the Environment; |
Постоянный комитет - наблюдательный орган, возглавляемый министром по охране окружающей среды; |
That applied to conflict and peacekeeping operations, whether authorized by a national or an international body. |
Это касается как военных операций, так и операций по поддержанию мира независимо от того, какой - национальный или международный - орган санкционировал проведение этих операций. |
This body has undertaken important initiatives, drafting or amending legislation, to prevent the use of torture and punish those who practise torture and ill-treatment. |
Этот орган осуществляет важные инициативы путем разработки или изменения законодательства с целью пресечения использования пыток и наказания лиц, совершающих акты пыток и жестокого обращения. |
The administrative body, however, found that they had been performing a judicial function because the forces had been called in by the prosecutor. |
Однако административный орган пришел к выводу, что они исполняли судебные функции, поскольку были вызваны прокурором. |
The following substantive agenda items were discussed in formal meetings: mandate; membership and participation; and the United Nations body to which the proposed forum would report. |
На официальных заседаниях обсуждались следующие основные вопросы повестки дня: мандат; членство и участие в работе постоянного форума; и орган Организации Объединенных Наций, которому предлагаемый форум должен будет представлять доклады. |
However, it had largely completed its work and was therefore looking at a possible new body to advance indigenous interests in the United Nations context. |
Однако в основном она выполнила свою задачу и теперь, очевидно, требуется новый орган для защиты интересов коренных народов в рамках Организации Объединенных Наций. |
That body should have a broad mandate extending beyond human rights to reflect wider issues of concern to indigenous people across the work of the United Nations system. |
Этот орган должен иметь широкий мандат, выходящий за рамки прав человека и охватывающий более широкие вопросы, волнующие коренные народы, которыми занимаются различные органы системы Организации Объединенных Наций. |
The representative of Austria agreed and indicated that he would take up the matter with the "top" body concerned. |
Представитель Австрии поддержал это мнение и сообщил, что он намерен внести предложение на этот счет в соответствующий "вышестоящий" орган. |
With a view to securing public and entrepreneurs' interest, Governments are increasingly establishing specialized agencies or designating a specific ministry, or inter-ministerial body, to deal with business matters and issues. |
Для обеспечения заинтересованности со стороны общественности и предпринимателей органы государственного управления все чаще создают специализированные учреждения или назначают конкретное министерство или межминистерский орган для решения вопросов, связанных с предпринимательством. |
The Users Advisory Group should not be seen as a body for inter-agency coordination, but rather as a mechanism to assist the Executive Director of UNOPS to carry out his functions. |
Консультативную группу пользователей следует рассматривать не как орган межучрежденческой координации, а как механизм, оказывающий Директору-исполнителю ЮНОПС содействие в исполнении его функций. |
For example, if a body plans a two-week session, it is normally allocated 20 three-hour meetings with services. |
Например, если тот или иной орган планирует провести сессию продолжительностью две недели, то обычно ему выделяется время на проведение 20 трехчасовых заседаний с обслуживанием. |
In the context of such a centralized and authoritative control, the responsibility for metrology, certification, quality and market surveillance was also given to the national standardization body. |
В условиях такого централизованного и жесткого контроля ответственность за метрологию, сертификацию, надзор за качеством продукции и состояние рынка также была возложена на национальный орган по стандартизации. |
The standardizing body within the territory of a member shall make every effort to avoid duplication of or overlap with the work of other standardisation bodies. |
Орган по стандартизации предпринимает в пределах территории государства-члена все усилия, чтобы избегать дублирования и параллелизма с работой других органов по стандартизации. |
During the initial period this regulating body will supervise the wholesale tariff, charges for transmission and the tariffs set by distribution companies for end users. |
На начальном этапе этот регулирующий орган будет осуществлять надзор за тарифами на оптовые поставки электроэнергии, размерами сборов за ее передачу и тарифами, устанавливаемыми распределительными компаниями для конечных потребителей. |
This is the legislative body charged with enacting and passing legislation and laws, approving the country's general budget and monitoring the executive machinery. |
Законодательный орган несет ответственность за принятие и введение в действие нормативных актов и законов, утверждение общего бюджета страны и контроль за функционированием исполнительной власти. |
A national machinery is the body recognized by the Government as the institution dealing with the promotion of gender mainstreaming and the advancement of women. |
Национальный механизм - это орган, признанный правительством в качестве учреждения, содействующего осуществлению учета гендерной проблематики в основной деятельности и улучшению положения женщин. |
Mr. Christophersen considered that the statistical services of every country should be an independent administrative body that is outside direct control of the government. |
Г-н Кристоферсен считает, что статистическая служба любой страны должна представлять собой независимый административный орган, который не находится под непосредственным контролем правительства. |
To ensure due control over the compliance with competition legislation, a special body - the Antimonopoly Committee of Ukraine - had been created in 1992. |
В целях обеспечения надлежащего контроля за соблюдением законодательства по защите конкуренции в 1992 году был создан специальный орган - Антимонопольный комитет Украины. |
That a monitoring body with comprehensively defined authority be established to keep under constant review the conditions under which investigations are conducted and persons detained. |
Необходимо учредить надзорный орган с четко определенным мандатом для постоянного наблюдения за условиями, в которых проводятся допросы и содержатся задержанные лица. |