This body initiated procedures for amending existing laws or drafting new bills aimed at implementing the rights of national minorities and regulating inter-ethnic relations in the State. |
Этот орган инициирует процедуры, направленные на изменение действующих законов или разработку новых законопроектов в сфере реализации прав национальных меньшинств и регулирования межнациональных отношений в государстве. |
They also have their own consultative body that reports to the State Committee on Nationalities and Migration: the Council of Representatives of All-Ukrainian National Minority Voluntary Associations. |
Существует свой совещательный орган и при Государственном комитете Украины по делам национальностей и миграции - Совет представителей всеукраинских общественных организаций национальных меньшинств Украины. |
Such a body should also have a mandate to receive, investigate and address complaints from children in a child-sensitive and expeditious manner. |
Такой орган должен быть наделен полномочиями получать, расследовать и рассматривать жалобы от детей в оперативном порядке и с учетом интересов детей. |
They expressed the view that it might be premature to establish an independent body or expert peer review mechanism at the current stage. |
Они высказали мнение о том, что на текущем этапе, возможно, было бы преждевременным создавать какой-либо независимый орган или механизм проведения экспертного равноценного обзора. |
Its treaty body, the Working Group on Bribery, is a plenary meeting of all 36 parties to the Convention and meets five times each year. |
Договорный орган, Рабочая группа по подкупу, представляет собой пленарное совещание всех 36 участников Конвенции и проводит свои заседания пять раз в год. |
Could another State body be held to account? |
Можно ли привлечь к ответственности какой-либо другой государственных орган? |
It published an annual report, and was assisted by an advisory body consisting mostly of doctors and civil society representatives, including human rights defenders. |
Он публикует ежегодные доклады, и ему помогает консультативный орган, в состав которого входят главным образом врачи и представители гражданского общества, включая правозащитников. |
(b) Establish a fully independent body outside the Procuracy to provide oversight on the proper conduct of investigations, which is empowered to receive and investigate individual complaints. |
Ь) создать полностью независимый орган за пределами прокуратуры для надзора за надлежащим проведением расследований, который был бы также уполномочен получать и расследовать индивидуальные жалобы. |
Deriving its mandate directly from the Covenant, the Committee, as a monitoring body, was charged with evaluating States parties' performance of their obligations. |
Выполняя свой мандат, вытекающий непосредственно из Пакта, Комитет как наблюдательный орган обязан оценивать осуществление государствами-членами их обязательств. |
It was intended to set up an independent body to review various laws, clearly define their scope of application and identify any gaps to be filled. |
В настоящее время предусматривается создать независимой орган с целью изучения различных законов, четкого определения их областей применения и выявления возможных пробелов, подлежащих устранению. |
An inter-agency body had been set up to coordinate public policies aimed at combating impunity and to monitor compliance with international human rights instruments to which Honduras was a party. |
Был создан межучережденческий орган для координации государственной политики, направленной на борьбу с безнаказанностью и осуществление контроля за соблюдением международных договоров о правах человека, участником которых является Гондурас. |
Mr. JOHNSON LOPEZ, Country Rapporteur, asked whether a particular body had been entrusted with overseeing the proper functioning of the judiciary. |
Г-н ДЖОНСОН ЛОПЕС, Докладчик по стране, задает вопрос, имеется ли особый орган, которому поручен надзор за надлежащим функционированием судебной системы. |
A quick look back at the past achievements of this Conference is the best witness of what this body is capable of doing. |
Лучшим свидетельством на тот счет, что способен сделать этот орган, является беглый взгляд на прежние достижения данной Конференции. |
In most areas of governmental activity or in international relations, a body without any achievement for a decade would face fundamental questions about its future. |
В большинстве сфер правительственной деятельности или в международных отношениях орган, лишенный всяких достижений на протяжении десятилетия, столкнулся бы с фундаментальными вопросами относительно его будущего. |
The country had legal and policy frameworks specifically governing the protection of internally displaced persons and had a national body assigned to that task. |
В стране имеются правовая и политическая база, регулирующая конкретные аспекты защиты внутренне перемещенных лиц, и национальный орган, которому поручена эта работа. |
Accordingly, a grant-giving body supporting projects to promote civic education, voter registration, democratic dialogue and access to information should be established within the Human Rights Council. |
Соответственно в рамках Совета по правам человека должен быть создан субсидирующий орган в поддержку проектов развития гражданского образования, регистрации избирателей, демократического диалога и доступа к информации. |
It should be a relatively small body, so it can be flexible |
этот орган должен был быть относительно небольшим, чтобы иметь возможность проявлять гибкость; |
A human rights treaty body could not make binding pronouncements on reservations, or act as the sole judge of their validity. |
Договорный орган по правам человека не может давать имеющее обязательную силу заключение по оговоркам или единолично выносить суждение относительно их действительности. |
This is a deliberative body, and it is good when Member States listen to the views of other Member States. |
Это совещательный орган, и хорошо, когда государства-члены выслушивают точки зрения других государств-членов. |
This margin does not only affect the power of review that a judicial or other body may have, but also the extent of the State's obligation. |
Эти пределы затрагивают не только право на пересмотр, которым может обладать судебный или какой-либо иной орган, но также объем обязательства государства. |
At the time of preparing this Report, the advisory body's findings were not available, and the Ombudsman's investigation therefore remains open. |
На момент подготовки настоящего доклада консультативный орган еще не представил своих выводов, и поэтому омбудсмен не завершил рассмотрение данного вопроса. |
In 1999 the Law on Public Prosecution was enacted creating an independent body to institute public prosecution. |
В 1999 году был принят Закон о государственном обвинении, на основании которого был создан независимый орган для возбуждения публичных судебных преследований. |
She wished to know whether gender mainstreaming was obligatory in the country and whether there was any body responsible for overseeing it. |
Оратор интересуется, является ли всеобъемлющий учет гендерных факторов обязательным в стране и существует ли какой-либо орган, ответственный за контроль за таким учетом. |
While it was primarily a consultative body, it could approach individual ministries to discuss issues relating to the advancement of women and gender equality. |
Хотя это прежде всего консультативный орган, он может обращаться к отдельным министерствам для обсуждения вопросов, касающихся улучшения положения женщин и гендерного равенства. |
In addition, a new anti-corruption body was to be set up. |
Кроме того, был учрежден новый орган, занимающийся борьбой с коррупцией. |