| The only answer was unreserved, global cooperation, the United Nations being the appropriate body for that purpose. | Единственной ответной мерой является безоговорочное, глобальное сотрудничество, и Организация Объединенных Наций представляет собой надлежащий орган для этих целей. |
| A coordination body had been appointed to oversee efforts in the fight against drug abuse. | Назначен орган по координации борьбы с наркоманией. |
| The proposal to transform the Special Committee on Peacekeeping Operations into an open-ended body also deserved support. | С другой стороны, заслуживает поддержки предложение о преобразовании Специального комитета по операциям по поддержанию мира в орган открытого состава. |
| Consequently, that body continued to play a highly important role in ensuring that the Organization maintained continuing contact with the population of those Territories. | Поэтому данный орган по-прежнему играет важнейшую роль в обеспечении постоянного контакта Организации Объединенных Наций с населением таких территорий. |
| The court should be established as a permanent body and meet the requirements of flexibility and cost-effectiveness in its operation. | Суд следует учредить как постоянный орган, а его функционирование должно отвечать требованиям гибкости и экономичности. |
| It should avoid making it a body dependent on the General Assembly. | Следует избегать того, чтобы сделать этот орган зависимым от Генеральной Ассамблеи. |
| Financial concerns are not, however, the only issue of which the world body is seized. | Однако финансовые проблемы не являются единственным вопросом, рассмотрением которого занимается этот всемирный орган. |
| The General Assembly must provide that body with the necessary means to discharge its mandate and fulfil its role. | Генеральная Ассамблея должна обеспечить этот орган необходимыми средствами для осуществления им своего мандата и выполнения своей роли. |
| This is the body which represents the parliaments of the member States of MERCOSUR. | Это орган, представляющий парламенты государств - членов МЕРКОСУР. |
| In the first stage, product categories are selected by a Board or similar body, from proposals submitted to it for examination. | На первом этапе соответствующий совет или аналогичный орган, изучив внесенные предложения, осуществляет отбор товарных групп. |
| Responsibility for this stage can be given to a certification body. | За деятельность на этом этапе может отвечать орган по сертификации. |
| This body will support and encourage the institution-building activities conducted by the Mission. | Этот орган будет оказывать Миссии содействие и поддержку в ее деятельности по укреплению организационной системы. |
| A new statutory body called English Partnerships (the Urban Regeneration Agency) came into full operation on 1 April 1994. | 1 апреля 1994 года начал полностью функционировать новый предусмотренный законом орган под названием "Английские товарищества" (Агентство по обновлению городского жилого фонда). |
| The executive body, consisting of a President and a national secretariat, was elected by direct secret ballot of delegates to the congress. | Этот исполнительный орган в составе председателя и национального секретариата избирается делегатами съезда прямым тайным голосованием. |
| The Senate is now defined as a monitoring body responsible for the quality of legislative activity. | Сенат теперь можно охарактеризовать как аналитический орган, контролирующий качественный уровень законодательной деятельности. |
| The Sami Parliament was established because it was considered desirable that the Sami had an elected representative body with public legal status. | Был учрежден парламент саами, поскольку было сочтено целесообразным, чтобы саами имели свой избираемый представительный орган с официальным правовым статусом. |
| The policy-making body of the Sami Parliament consists of 31 members. | Директивный орган парламента саами состоит из 31 члена. |
| An improved element in effective country-level coordination is an effective government coordination body. | Одним из более действенных элементов эффективной координации на уровне стран является эффективный государственный орган по координации. |
| The Convention is evolving as a policy guidance body that seeks to promote action through existing institutions. | Конвенция превращается в орган, регулирующий вопросы политики, который стремится организовать деятельность через существующие учреждения. |
| It was more sensible to build on that basis than to establish a new body with an unspecified mandate. | Представляется более целесообразным решать проблемы на этой основе, чем создавать новый орган с неопределенным мандатом. |
| The Indigenous Communities, Peoples and Cultures Act would, when passed, give indigenous groups their own legislative body. | После принятия Закона о коренных общинах, народах и культурах коренное население сможет создать свой собственный законодательный орган. |
| The proposed body would work together with interested institutions in the development of standards for information extraction from remotely sensed data and disaster mapping procedures. | Предлагаемый орган будет сотрудничать с заинтересованными учреждениями в разработке стандартов в отношении процедур извлечения информации из данных дистанционного зондирования и картирования чрезвычайных ситуаций. |
| Mechanisms for such types of monitoring and assessments should be set up by the joint body. | Совместный орган должен разработать механизмы такого мониторинга и оценки. |
| Such a body would also facilitate the dissemination of strategic information pertaining to the steel industry to all member States of the United Nations. | Подобный орган облегчил бы также распространение стратегически важной информации о стальной промышленности среди всех государств-членов Организации Объединенных Наций. |
| The body had some form of adjudicatory authority and considerable implementation powers. | Этот орган наделен определенными судебными функциями и значительными полномочиями для принятия практических мер. |