Английский - русский
Перевод слова Body
Вариант перевода Орган

Примеры в контексте "Body - Орган"

Примеры: Body - Орган
With regard to question 18, a body had been put into place that was responsible for improving conditions of detention and visits by families and children and for providing medical care. Что касается условий содержания под стражей, то в стране создан орган, которому поручено улучшать эти условия, а также обеспечивать свидания с семьями и детьми и оплачивать медицинское обслуживание.
The Security Council can count on Serbia's entire willingness to take part in a constructive and responsible manner in resumed negotiations, which could be held in Belgrade, Pristina or anywhere else in the world and in any form that this United Nations body might deem appropriate. Совет Безопасности может рассчитывать на полную готовность Сербии принять конструктивное и ответственное участие в возобновленных переговорах, где бы они ни проходили - в Белграде, Приштине или любом другом месте в мире - и в любом формате, который этот орган Организации Объединенных Наций сочтет уместным.
In order to comply with European Union law, the Czech Republic would have to establish some kind of body to address discrimination issues; for that purpose proposals would be put forward by the end of 2002. Для согласования законодательства Чешской Республики с законами Европейского союза ей необходимо будет учредить определенный орган для решения вопроса о дискриминации; предложения на этот счет будут выдвинуты к концу 2002 года.
The Federal Court, Switzerland's highest legal body, was responsible for applying both federal law and international treaties, under article 191 of the Swiss Constitution. В соответствии со статьей 191 конституции Швейцарии федеральный суд, высший судебный орган Швейцарии, отвечает за применение как федерального законодательства, так и международных договоров.
This may also be the main reason why victims invariably turn to the human rights commissions to mediate on their behalf instead of going, as one would expect, straight to the body that ought to initiate criminal investigations. Возможно, это и является главной причиной, по которой потерпевшие неизменно обращаются со своими жалобами в комиссии по правам человека вместо того, чтобы обращаться непосредственно в компетентный орган, который должен был бы возбудить уголовное расследование.
At the same time, the body makes annual assessment and evaluation of projects registered in the tender for support of cultural activities of the national minorities. Одновременно с этим этот орган ежегодно осуществляет меры с целью количественной и качественной оценки предложений, представляемых в рамках конкурса проектов, направленных на поддержку культурных мероприятий национальных меньшинств.
The Office of the High Representative takes no position on the issue and refers only to the Government of Macedonia, a body with which even States that do not recognize it by its constitutional name have signed agreements. Управление Высокого представителя не заняло позиции по данному вопросу и ссылается лишь на правительство Македонии - орган, с которым даже государства, не признающие конституционного названия этой страны, подписали соглашения.
While the situation on the ground has changed, we are in many ways no closer to a solution now than we were when the issue was first taken up by this body. И хотя положение на местах изменилось, во многих отношениях мы и сегодня не ближе к решению, чем были тогда, когда этот орган впервые занялся этой проблемой.
The Commission will, at its annual sessions, discuss adjustment of its own intergovernmental structure if an eligible body proposes it; а) Комиссия на своих годовых сессиях проведет обсуждение вопроса о корректировке собственной межправительственной структуры, если это предложит сделать уполномоченный орган;
The Secretariat conducted further research which confirmed that many international bodies, including the Governing Council of the United Nations Environment Programme, provided in their rules of procedure that meetings be held in public unless the relevant body decides otherwise. Секретариат дополнительно изучил этот вопрос и убедился в том, что правилами процедуры многих международных органов, включая Совет управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, предусмотрено положение, согласно которому, если соответствующий орган не принимает иного решения, их совещания носят открытый характер.
Other delegations had reached the same conclusion based on different arguments, including the possibility of elevating the Commission to a subsidiary body as an interim arrangement pending its establishment as a principal organ under the Charter. Другие делегации пришли к такому же выводу на основе различных аргументов, включая возможность преобразования Комиссии во вспомогательный орган в качестве временной меры на период, предшествующий учреждению главного органа в соответствии с Уставом.
Participants who raised this particular issue underlined that the proposed new body should meet at a location where close coordination with the Office of the High Commissioner for Human Rights would be possible. Участники, затронувшие этот вопрос, подчеркнули, что предлагаемый новый орган должен заседать в таком месте, которое сделает возможным тесную координацию с Управлением Верховного комиссара по правам человека.
The Group also asserted that the proposed new human rights body should be situated in the same city as OHCHR so as to enhance their effectiveness and interaction. Группа также заявила, что предлагаемый новый орган по правам человека должен быть размещен в том же городе, что и УВКПЧ, что будет способствовать повышению их эффективности и взаимодействия.
It emphasized that the proposed new human rights body should not be linked to the Security Council and should not resort to punitive or coercive measures or sanctions. Она особо отметила, что предлагаемый новый орган по правам человека не должен быть связан с Советом Безопасности и не должен обладать полномочиями, предусматривающими применение мер наказания или принуждения или введение санкций.
In this regard, the Group recommended that the supervisory intergovernmental body be located in the same city as OHCHR so as to enhance their mutual interaction and effectiveness. В этой связи Группа рекомендовала разместить наблюдательный межправительственный орган в том же городе, что и УВКПЧ, с тем чтобы обеспечить повышение их взаимодействия и эффективности.
In the initial stages of conflict recovery and for as long as the Security Council is actively seized of the situation, the Peacebuilding Commission will provide advice to that body. На начальных этапах выхода из конфликта и до тех пор, пока Совет Безопасности активно занимается данной ситуацией, Комиссия по миростроительству будет консультировать этот орган.
We need an authoritative body, equipped with instruments, that is the impartial reflection of everyone and is dedicated, above all, to issues of development assistance. Нам нужен авторитетный орган, оснащенный инструментами, который был бы беспристрастным отражением всех и посвящен, прежде всего, вопросам оказания помощи в целях развития.
The functions entrusted to the subsidiary body to be established under article 18, paragraph 6, of the Convention are: На вспомогательный орган, учреждаемый в соответствии с пунктом 6 статьи 18, возложены следующие функции:
As the world's only universal body with a mandate to address security, development and human rights issues, the United Nations bears a special burden. И здесь особая ответственность ложится на Организацию Объединенных Наций как на единственный в мире универсальный орган, наделенный мандатом рассматривать вопросы безопасности, развития и прав человека.
It is essential that a new body find effective means to carry out its supervisory responsibilities, which will necessarily entail some system for measuring States' human rights obligations against their actual practice. Важно, чтобы этот новый орган определил эффективные средства для осуществления своих функций по надзору, что обязательно должно подразумевать определенную систему сопоставления обязательства государств в области прав человека с их реальной практикой.
In the long term, however, it seems clear that some means must be found to consolidate the work of the seven treaty bodies and to create a unified standing treaty body. Однако в долгосрочной перспективе очевидно, что необходимо найти какие-то средства, для того чтобы консолидировать работу семи договорных органов и создать единый постоянный договорный орган.
This body oversees potentially dangerous activities, risk factors, licensing of the laboratories, etc. and has all the information about the work carried out in them. Этот орган следит за потенциально опасными видами деятельности, рисковыми факторами, лицензированием лабораторий и т.д. и имеет полную информацию о работе, проводимой в них.
At UNMISET's suggestion, the Government has established a high-level body of ministers to examine the allegations related to abuses and violations of human rights of demonstrators and bystanders in Dili on 20 July. По предложению МООНПВТ правительство учредило орган высокого уровня в составе министров для проведения расследования в связи с утверждениями о предположительных злоупотреблениях и нарушениях прав человека демонстрантов и прохожих, имевших место в Дили 20 июля.
The supervision of external support requires the establishment of an independent body reporting directly to the legislative council and comprising PA ministries, representatives from the private sector, NGOs, academia and broader civil society. Для контроля за предоставляемой внешней помощью требуется учредить независимый орган, подотчетный непосредственно законодательному совету и объединяющий министерства ПА, представителей частного сектора, НПО, научных кругов и более широких слоев гражданского общества.
Essentially, a "Single Window" is a system that allows traders to lodge information with a single body to fulfil all import- or export-related regulatory requirements. По существу "единое окно" - это система, позволяющая участникам торговли подавать информацию в единый орган для выполнения всех требований регулирующих органов, связанных с импортом или экспортом.