Английский - русский
Перевод слова Body
Вариант перевода Орган

Примеры в контексте "Body - Орган"

Примеры: Body - Орган
The Panel has sought to ascertain whether a court or other relevant body has been formed and whether any order has been issued to implement the assets freeze. Группа поинтересовалась, был ли создан такой суд или любой другой компетентный орган и был ли издан приказ о замораживании активов.
Several speakers suggested that the working group should become a permanent subsidiary body of the Commissions, while others were in favour of extending its mandate periodically in line with the current practice. Некоторые из выступавших предложили преобразовать эту рабочую группу в постоянный вспомогательный орган комиссий, а другие выступавшие высказались за периодическое продление ее мандата в соответствии с нынешней практикой.
In addition to political commitment, since 2002 a national coordination body has been established to bring together major stakeholders and to guide the development of results-based national strategic plans for HIV, tuberculosis and malaria. В связи с приверженностью стратегическому курсу в 2002 году был создан национальный координационный орган, который состоит из основных заинтересованных сторон и руководит усилиями по разработке ориентированных на достижение результатов национальных стратегических планов по борьбе с ВИЧ, туберкулезом и малярией.
Pursuant to a presidential decree of 12 February 1994, the Human Rights Commission was established as a consultative and advisory body under the President. Указом Президента Республики Казахстан от 12 февраля 1994 года была создана Комиссия по правам человека как консультативно-совещательный орган при Главе государства.
The ASEAN Ministerial Meeting on Transnational Crime was the main ASEAN body dealing with the issue of terrorism, and also oversaw the monitoring and implementation of the Convention on Counter-Terrorism. Совещание на уровне министров стран АСЕАН по вопросу о транснациональной преступности является главным органом АСЕАН, занимающимся проблемой терроризма, а также представляет собой орган, осуществляющий надзор за ходом мониторинга и осуществления Конвенции о борьбе с терроризмом.
While noting the limited role of the Parliamentary Commissioner and the State party's intention to appoint a Children's Advocate, the Committee is concerned that no independent monitoring body exists as yet. Отмечая ограниченную роль Парламентского уполномоченного и намерение государства-участника назначить Защитника детей, Комитет выражает обеспокоенность тем, что до сих пор не создан какой-либо орган для осуществления независимого мониторинга.
The Committee urges the State party to establish an appropriate body at a high inter-ministerial level, with a clear mandate and sufficient authority, to coordinate all activities relating to the implementation of the Convention at cross-sectoral, national, state and local levels. Комитет настоятельно призывает государство-участник учредить надлежащий орган на высоком межминистерском уровне с четкими функциями и достаточными полномочиями для координации всей деятельности по осуществлению Конвенции на межведомственном, национальном, государственном и местном уровнях.
(a) Whether the court or any other body had investigated the allegations of discrimination against the author's son; а) исследовал ли суд или любой другой орган утверждения о дискриминации против сына автора;
2.1 On 5 February 2013, in response to question (a) the author submits that no court or other body has investigated the allegations of discrimination against her son. 2.1 5 февраля 2013 года в ответ на вопрос а) автор утверждает, что никакой суд или другой орган не исследовал утверждения о дискриминации против ее сына.
The Committee also notes that the State party has established a coordination body - the Inter-ministerial Committee - which is commissioned to implement the Convention within the sectorial fields under the coordinating authority of the Ministry for Children, Gender Equality, Integration and Social Affairs. Комитет также отмечает, что государство-участник создало координационный орган - межведомственный комитет, на который возложена задача осуществления Конвенции в секторальных областях при координирующей роли министерства по делам детей, гендерного равенства, интеграции и социальных дел.
The legislative regulation of relations with respect to social protection, including for persons with disabilities, is carried out by the Verkhovna Rada, as the only law-making body in Ukraine, through the adoption of laws. Законодательное регулирование отношений в сфере социальной защиты в том числе инвалидов осуществляет единственный орган законодательной власти в Украине - Верховная Рада Украины, путем принятия законов.
Please clarify whether the State party intends to establish an independent mechanism or body with a mandate to gather and disseminate information and develop measures against trafficking in women. Просьба сообщить, намеревается ли государство-участник создать независимый механизм или орган, которому было бы поручено собирать и распространять информацию о торговле женщинами, а также разрабатывать меры борьбы с ней.
Morocco has a body of scientific experts (the commission of the World Medical Association) which is responsible for assessing the therapeutic effect of drugs. В Марокко действует орган по научной экспертизе (комиссия Всемирной медицинской ассоциации), отвечающий за оценку терапевтического действия препаратов:
In 2012, the General Inspectorate of Security Forces was established, which is an independent body active in criminal proceedings, authorised to investigate crimes committed by officers of the Police of the CR, the Prison Service and the Customs Administration. В 2012 году была создана Генеральная инспекция служб безопасности - независимый орган, занимающийся уголовными правонарушениями, которому поручено расследовать преступления, совершенные сотрудниками Полиции ЧР, Службы исполнения наказаний и Таможенного управления.
The aforesaid articles also provide that each judicial body or organization is responsible for the management of its own affairs and has its own budget, all components of which are examined by the House of Representatives. В вышеупомянутых статьях также предусматривается, что каждый судебный орган или организация несет ответственность за управление своими собственными делами и имеет свой бюджет, все компоненты которого рассматриваются Палатой представителей.
Internal institutional accountability exists to allow an internal body within the judiciary and the public prosecutor's office to monitor the independence, competence, objectivity and impartiality of their respective operators through permanent monitoring proceedings aimed at controlling their proper functioning. Внутренняя институциональная подотчетность существует для того, чтобы какой-либо внутренний орган судебной системы и прокуратуры имел возможность осуществлять мониторинг независимости и компетентности, объективности и беспристрастности их соответствующих участников с помощью процедур постоянного мониторинга, цель которых заключается в контроле за их надлежащим функционированием.
The Inland Transport Committee (ITC) is a unique body specialized in inland transport with the overarching goal of promoting sustainable mobility and transport. Комитет по внутреннему транспорту (КВТ) - уникальный орган, занимающийся проблемами внутреннего транспорта с общей целью содействия устойчивым мобильности и транспорту.
Such an intergovernmental body could meet annually, e.g., each spring, to take stock and discuss the work carried out by countries during the preceding calendar year, i.e., a possible time period during which progress be measured. Такой межправительственный орган мог бы проводить свои сессии ежегодно, например каждую весну, для проведения анализа и обсуждения работы, проделанной странами в предыдущем календарном году, т.е. за период времени, в течение которого можно было бы оценить достигнутый прогресс.
The body established to review Article 5 implementation could then submit a formal report on individual States Parties' compliance with Article 5 to annual formal meetings. Орган, созданный для обзора осуществления статьи 5, мог бы затем представлять ежегодным официальным совещаниям официальный доклад о соблюдении статьи 5 отдельными государствами-участниками.
(b) Tajikistan reported that its Coordination Council for Social Protection of Persons with Disabilities is now functioning as a consultative body. Ь) Таджикистан сообщил, что его Координационный совет по социальной защите инвалидов сейчас функционирует как консультативный орган;
In this regard, it is suggested that all settlements be subject to judicial scrutiny independent from the prosecutor's office and that an independent body could be considered, which would have a formal role in reviewing sensitive cases. В этой связи предлагается, чтобы все мировые соглашения подлежали рассмотрению в судебном порядке органами, независимыми от прокуратуры, а также создать независимый орган, который выполнял бы официальные функции при рассмотрении сложных дел.
While recalling that the Optional Protocol envisages the NPM as a collegial body of experts the Subcommittee urges the members of the NPM to improve information sharing through regular meetings, new intranet page and, most importantly, collaborative attitude. Напоминая, что в Факультативном протоколе НПМ рассматривается как коллегиальный орган экспертов, Подкомитет настоятельно рекомендует членам НПМ усовершенствовать обмен информацией посредством проведения регулярных совещаний, создания новой страницы интранета и, самое важное, готовности к сотрудничеству.
Initial stage A political agreement and a political body or organ exist; Существует политическое соглашение и имеется политический орган или ведомство.
The same year saw the establishment of OPANAL, a body whose mission is to ensure the fulfilment of the Treaty's aims. В том же году был создан и орган - ОПАНАЛ, чья миссия заключается в том, чтобы обеспечивать достижение целей Договора.
They stressed that such implementation should be undertaken in coordination with the other treaty bodies and recommended that each treaty body should keep the meeting of Chairs informed on a biannual basis about the progress made. Они подчеркнули, что деятельность по осуществлению должна быть скоординирована с другими договорными органами, и рекомендовали, чтобы каждый договорный орган на двухгодичной основе информировал Совещание председателей о достигнутом прогрессе.