| It is regrettable that that body still cannot carry out substantive work. | Весьма прискорбно, что этот орган по-прежнему не может заняться работой по существу. |
| The Security Council is not the most appropriate body to guide such efforts. | Совет Безопасности - не самый подходящий орган для руководства этими усилиями. |
| There is a need for an independent monitoring body for uranium mining activities. | Необходимо создать независимый орган по наблюдению за деятельностью по добыче урана. |
| All but three specialized agencies and one subsidiary body of the United Nations reported that they had consolidated documents promoting the values listed above. | Все специализированные учреждения кроме трех и один вспомогательный орган Организации Объединенных Наций сообщили, что ими приняты сводные документы, утверждающие те ценности, о которых говорится выше. |
| It was a national public body with legal capacity, its own assets and administrative autonomy. | Это - государственный орган, имеющий юридические полномочия, собственное имущество и пользующийся административной автономией. |
| He asked what judicial body reviewed such claims and what steps were being taken to improve statistical data on asylum-seekers. | Он спрашивает, какой судебный орган рассматривает такие заявления и какие шаги предпринимаются для улучшения статистических данных о просителях убежища. |
| She would like to know what body was responsible for monitoring those complaints. | Выступающая хотела бы узнать, какой орган занимается рассмотрением этих жалоб. |
| The body designated as the NPM should be publicly promulgated as such at the national level. | Орган, назначенный в качестве НПМ, должен публично провозглашаться таковым на национальном уровне. |
| An investigative body for prosecutors had been created but unfortunately had been placed under police authority some years ago. | Такой орган для проведения расследований, необходимых для прокурорских работников, был создан, но, к сожалению, несколько лет тому назад его передали в ведение полиции. |
| Ms. WEDGWOOD said that any body had the right to reconsider one of its decisions if it so wished. | Г-жа УЭДЖВУД говорит, что любой орган уполномочен повторно рассматривать одно из своих решений, если он того пожелает. |
| A national council on disability had been established in 2007 as the standing body responsible for implementing and monitoring public policy. | В 2007 году был создан национальный совет по вопросам инвалидности как постоянный орган, отвечающий за осуществление и контроль государственной политики. |
| In many instances, the establishment of such a body can be achieved without legislation. | Во многих случаях такой орган может быть создан без принятия соответствующего закона. |
| This body must notify the Ombudsman of the steps it took to rectify the deficiencies. | Этот орган обязан известить омбудсмена о принятых мерах по устранению нарушений. |
| This body acts as a link between local authorities, anti-violence centres and operators of the sector. | Этот орган играет роль связующего звена между местными органами власти, центрами борьбы против насилия и операторами соответствующих секторов. |
| This is the body that is empowered under the Constitution to pass legislation. | Данный орган согласно Конституции уполномочен принимать законы. |
| Indicate what human and financial resources are allocated to that body. | а. Просьба указать, какими кадровыми и финансовыми ресурсами располагает этот орган. |
| The press in the UK has established its own self-regulatory body, the Press Complaints Commission, which will consider complaints from individuals. | В Соединенном Королевстве пресса учредила свой собственный самоуправляемый орган - Комиссию по рассмотрению жалоб на средства печати, которая будет рассматривать жалобы, полученные от частных лиц. |
| In keeping with best international practice, the Government has decided that there should be such a body within the Territory. | В соответствии с наилучшей международной практикой правительство решило, что на территории следует создать такой орган. |
| This is the body that enacts legislation under the Constitution. | Этот орган принимает законы в соответствии с Конституцией. |
| Each treaty body must therefore ensure that the guidance contained in general comments was applicable to its own States parties. | Поэтому каждый договорный орган должен следить за тем, чтобы руководящие указания, содержащиеся в замечаниях общего порядка, были применимы к его собственным государствам-участникам. |
| The first paragraph could be amended to begin "A treaty monitoring body is entitled... to assess the permissibility of reservations". | Начало первого пункта можно было бы заменить словами "Наблюдательный договорный орган имеет право... оценивать допустимость оговорок". |
| Under the Act, new mechanisms to oversee intelligence-gathering methods would be set up, including a parliamentary body. | Согласно закону будут установлены новые механизмы надзора за методами сбора разведывательных данных, включая орган, созданный на уровне Парламента. |
| To that end, a body for cooperation between the Government and the indigenous peoples had been created. | С этой целью был создан орган для развития сотрудничества между правительством и представителями коренных народов. |
| Ms. Majodina agreed that the Committee was perceived as a difficult and demanding treaty body. | Г-жа Майодина согласна с тем, что Комитет воспринимается как трудный и требовательный договорный орган. |
| The Conference on Disarmament was marginalized and became a debating body. | Ну а будучи маргинализованной, Конференция по разоружению трансформировалась в дискуссионный орган. |