Английский - русский
Перевод слова Body
Вариант перевода Орган

Примеры в контексте "Body - Орган"

Примеры: Body - Орган
Very few reports clearly indicate the level of logistical resources available to the national coordinating body (personnel, means of communication and transport, etc.). Состояние материальных и технических ресурсов (кадры, средства связи, транспорт и т.д.), которыми располагает национальный координационный орган, четко характеризуется лишь в очень небольшом числе докладов.
Another useful body that had been established was the Investment Steering Committee, of which the Prime Minister was Chairman and several senior cabinet ministers were members. Кроме того, был создан еще один полезный орган - Руководящий комитет по инвестициям, предсе-дателем которого стал премьер - министр, а членами - ряд старших министров кабинета.
The body should work in close cooperation with the sanctions Committee and report its findings to the Committee for action as appropriate. Этот орган должен действовать в тесном сотрудничестве с Комитетом по санкциям и в соответствующих случаях сообщать Комитету о результатах проведенной им деятельности для принятия адекватных мер.
The world needs an apex body with the ability to focus other international institutions on reducing economic insecurity as an essential condition for a politically more secure world. Миру необходим такой верховный орган, который был бы способен ориентировать другие международные учреждения на решение задачи укрепления экономической безопасности в качестве основного условия обеспечения политической стабильности в мире.
Responsible body of the government: The State Committee of Ukraine on Affairs of Family and Youth Ответственный орган правительства: Государственный комитет Украины по делам семьи и молодежи
Holding international peace and security hostage to national interests does a disservice to both this body and to the United Nations as a whole. Когда международный мир и безопасность оказываются заложниками национальных интересов, то ни данный орган, ни Организация Объединенных Наций в целом не выполняют должным образом своих функций.
The registering body must revoke the registration of a society or fund if the entity in question is unable to carry out the purposes stipulated in its articles of association. Регистрационный орган обязан аннулировать регистрацию союза или фонда, если выполнение предусмотренных их уставом целей становится невозможным.
Nevertheless, systems such as the European Convention or the Covenant could encourage States parties to defer some of their responsibilities to the monitoring body. Тем не менее такие системы, как Европейская конвенция или Пакт, могут вызвать у государств-участников желание переложить часть своих обязанностей на этот контрольный орган.
The option follows a more "traditional" approach, with each body having its own agenda, organizing its own work, and adopting its own report. Этот вариант отражает более "традиционный" подход: каждый орган имеет свою повестку дня, самостоятельно организует работу и утверждает отдельный доклад.
Reforms are not easily introduced into a body that has remained unchanged in core composition since its inception more than 50 years ago. Орган, основной состав которого оставался неизменным на протяжении более 50 лет с момента его создания, с большим трудом поддается реформированию.
In this field streamlining is necessary, so that each body may more efficiently play its role of monitoring the international commitments made by States. Деятельность в этой области необходимо рационализировать, с тем чтобы каждый орган мог более эффективно выполнять свои функции наблюдения за осуществлением взятых государствами международных обязательств.
It would be important to have a debate on what the role of this body will be after the proposed reforms are carried out. Было бы полезно провести обсуждение по вопросу о функциях, которые должен будет выполнять этот орган после завершения предлагаемых реформ.
This is the world body invested by the peoples of the world with unique legitimacy and unique authority. Это всемирный орган, который народы мира наделили уникальной законностью и уникальной властью.
This body was established by decree of the President 10 years ago to prevent inter-ethnic conflicts and promote dialogue between all the peoples and nationalities of Kazakhstan. Этот орган был учрежден декретом президента 10 лет назад для предотвращения межэтнических конфликтов и содействия диалогу между всеми народами и национальностями Казахстана.
It also noted the difficulties faced by this new body owing to the lack of the necessary funds to perform adequately the functions included in its mandate. Она также отметила трудности, с которыми сталкивается этот новый орган по причине нехватки необходимых финансовых средств для адекватного осуществления предусмотренных его мандатом функций.
Now more than ever before we must redouble our efforts to endow that body with greater efficacy, broader representativity and more transparency in its working procedures. Сейчас, как никогда ранее, мы должны удвоить свои усилия с тем, чтобы сделать этот орган более эффективным, представительным и придать более транспарентный характер его процедурам.
As it stands at the moment, the Council cannot be seen as a democratic and representative body of all United Nations Member States. По состоянию на сегодня Совет не может рассматриваться как демократический и представительный орган всех государств-членов Организации Объединенных Наций.
This body was officially established on 12 March 2000 at the first congress of Armenian minority ethnic and cultural organizations. Этот орган официально был создан во время первого съезда представителей общественных национально-культурных организаций национальных меньшинств Республики Армения 12 марта 2000 года.
It is essential that any successor to the Mechanism continue with this inquiry or that an international body such as Interpol do so. Важно, чтобы любой орган, который сменит Механизм, продолжал это расследование или же чтобы это делал какой-либо международный орган, например Интерпол.
(b) What body would be competent to receive and consider communications alleging violations of economic, social and cultural rights? Ь) какой компетентный орган будет получать и рассматривать сообщения о предполагаемых нарушениях экономических, социальных и культурных прав?
In addition, one United Nations body, two specialized agencies, one intergovernmental organization and six National Committees for UNICEF had also submitted credentials. Кроме того, свои полномочия представили один орган Организации Объединенных Наций, два специализированных учреждения, одна межправительственная организация и шесть национальных комитетов содействия ЮНИСЕФ.
He therefore wondered what form the General Assembly decision empowering the Committee against Torture to set up a subsidiary body should take and considered that the word "authorize" was inadequate. В связи с этим оратор задается вопросом о том, в какой форме должно приниматься решение Генеральной Ассамблеи, которое уполномочивало бы Комитет против пыток учреждать вспомогательный орган, и высказывает мнение, что слово «разрешить» в этом контексте неуместно.
In its resolution 2000/27, the Economic and Social Council requested the Statistical Commission, as its authoritative technical advisory body, to: В своей резолюции 2000/27 Экономический и Социальный Совет призвал Статистическую комиссию как свой авторитетный технический консультативный орган:
My country and my Government view this body as the highest forum for debate and for the settlement of those problems that constantly affect humankind. Моя страна и мое правительство рассматривают этот орган как самый высокий форум для проведения прений и урегулирования тех проблем, которые постоянно преследуют человечество.
I urge this body, which collectively represents the moral force of all Member States, to do everything in its power to eliminate the threat of terrorism. Я призываю этот орган, который коллективно олицетворяет собой моральную силу всех государств-членов, сделать все возможное для устранения угрозы терроризма.