Английский - русский
Перевод слова Body

Перевод body с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Орган (примеров 10640)
Member States provided their most sensitive procurement information only after they had been satisfied that the United Nations verification body was successfully securing such information; Государства-члены представили наиболее важную закупочную информацию лишь после того, как они удостоверились в том, что контрольный орган Организации Объединенных Наций успешно обеспечивает безопасное сохранение такой информации;
Moreover, it was not clear what should be done if the monitoring body and the States parties to the treaty took a different view on the validity of a reservation. Более того, неясно, как следует поступать, если орган по наблюдению и государства - участники договора придерживаются разных мнений по вопросу о действительности той или иной оговорки.
A special government body, the Child Welfare Agency is in charge of coordinating and building up work in the field of child welfare. За координацию и налаживание работы в области защиты детей отвечает специальный государственный орган, Агентство по охране детства.
He also wondered who would receive the reports on the two remaining staff members and whether the body receiving the reports was required to respond in a timely manner. Он также интересуется, кто получит доклады о двух остальных сотрудниках и обязан ли орган, получивший эти доклады, своевременно реагировать на них.
Complaints were lodged with that body directly or referred to it by the Ombudsman if he thought that a particular issue would be more appropriately dealt with by the Human Rights Commission. Жалобы подаются непосредственно в этот орган или передаются ему омбудсменом, если он считает, что определенный вопрос может быть эффективнее рассмотрен в Комиссии по правам человека.
Больше примеров...
Тело (примеров 15680)
No, I mean, according to this report, the ambulance was transporting a body for burial. Нет, в смысле, согласно этой записи скорая перевозила тело для погребения.
But now it's as soon as you can give us Robillard Nevin's body back. Но теперь оно произойдет, как только вы сможете вернуть нам тело Робилларда Невина.
In Washington, the body of the late President lies in the east room of the White House... В Вашингтоне тело последнего президента находится в восточной комнате Белого дома...
And her body was falling from the ceiling. И её тело рухнуло с потолка.
We haven't found a body as yet. Мы пока не нашли его тело.
Больше примеров...
Труп (примеров 1436)
There was a dead body found on your property, Lex. Есть труп, найденный на твоей территории, Лекс.
I saw them move a body... Я видела, как они несли труп...
The priest's dead body was found in the woods on 16 November. Труп священника был найден в лесу 16 ноября.
He dropped another body, didn't he? Он оставил после себя еще один труп, не так ли?
HE DISPOSED OF HIS WIFE'S BODY IN A WICKER BASKET Детектив Он спрятал труп в сундуке!
Больше примеров...
Организм (примеров 563)
Through regular practice of vipassana and yoga, he discovered the effect that self-discipline has on the body. Благодаря регулярной практике випассаны и йоге, он обнаружил, что самодисциплина оказывает на организм полезные действия.
His body is currently not functioning properly. Его организм не сможет нормально функционировать.
Now, one of the problems with looking at blood pressure is your body does everything it can to keep your blood pressure at the same place. Одна из проблем, связанная с изучением артериального давления - это то, что ваш организм делает всё возможное, чтобы поддерживать постоянный уровень артериального давления.
As a whole the human body "recognizes" hydrolyzed milk protein better than hydrolyzed vegetable (soy-bean), seaweed and, most of all, microbial protein. В целом, человеческий организм лучше "распознает" гидролизаты из молочных белков, чем из растительных (соевых), из водорослей и, прежде всего, микробиального происхождения.
So I think of the book as a body, and I think of the book as a technology. Для меня книга - организм, машина, инструмент, механизм.
Больше примеров...
Корпус (примеров 436)
The body of decision L. has been separated presentationally from the complementary Presidential statement. Корпус решения L. был зрительно отчленен от дополнительного председательского заявления.
If an object such as a vehicle includes glass it will behave like the metal covering the body, and if you add armour to a character it will behave like flesh, unless you set the entire character to be metal. Если объект (например, машина) включает в себя стекло, то он будет вести себя как металл, покрывающий корпус, или если добавить броню персонажу, она будет выглядеть как плоть, если не обозначить всю модель как металл.
Furthermore, the body (1) is connected with the aid of a threaded connection to a mounting element (5), which is connected with the aid of annular grooves and a locking ring to the rod (2). Кроме того, корпус (1) с помощью резьбового соединения связан с крепежным элементом (5), который связан с помощью кольцевых проточек и стопорного кольца со штоком (2).
Proposed is a banana peeler comprising a body in the form of a tube, the edge of the top end of which has a toothed or blade-like configuration, said body also having a ring immovably attached to the top part thereof. Предложен очиститель для бананов, какой содержит корпус, который выполнен в виде трубы, в которой кромка верхнего конца выполнена зубчатой или лезвиеобразной формой, а к верхней части корпуса неподвижно присоединено кольцо.
A cover for the container for packaging two components, said cover comprising a cylindrical body with an internal thread and a base, which comprises a central panel with two or more semi-corrugations arranged around the central panel. Крышка для емкости для упаковки двух компонентов, которая содержит цилиндрический корпус с внутренней резьбой и донышко, которое содержит центральную панель, а вокруг центральной панели расположены две и больше полуволны.
Больше примеров...
Организация (примеров 793)
If the Member States now mobilize the world around action for sustainable development - nationally and internationally - the United Nations will have proved its value as the primary universal body, living up to the principles and purposes of its Charter. Если государства-члены смогут сейчас мобилизовать национальные и международные усилия во всем мире в интересах устойчивого развития, это будет означать, что Организация Объединенных Наций доказала свою ценность в качестве главного универсального органа, руководствующегося принципами и целями своего Устава.
Mr. Ng'ongolo (United Republic of Tanzania) recalled that, as an intergovernmental organization, the United Nations was, by its very nature, a public body. Г-н Нгонголо (Объединенная Республика Танзания) напоминает, что, будучи межправительственной организацией, Организация Объединенных Наций является по своей сути публичным органом.
In order for the United Nations or any other international body to carry out a mandate concerned with slavery effectively, it is necessary to develop an international consensus on what practices are included within the concept of slavery. Для того чтобы Организация Объединенных Наций или любой другой международный орган могли эффективно выполнять мандат, связанный с проблемой рабства, необходимо добиться международного консенсуса в отношении того, какие виды практики подпадают под понятие рабства.
The United Nations should strengthen its machinery for fighting illegal drug-trafficking and become the coordinating body for the anti-drug activities of Member States. Организация Объединенных Наций должна стать наиболее эффективным инструментом противодействия незаконному обороту наркотических средств и тем органом, который координирует деятельность государств-членов в деле истребления наркобизнеса.
"2 bis An international organization, as referred to in paragraph 2, shall be authorized by the Administrative Committee as a body administering the centralized guarantee systems provided that such an organization assumes the responsibility for the functioning of this system." Международная организация, упомянутая в пункте 2, может быть уполномочена Административным комитетом в качестве органа, ответственного за функционирование централизованной системы гарантий, при условии, что такая организация возьмет на себя ответственность за функционирование этой системы .
Больше примеров...
Кузов (примеров 172)
The body computer system was developed by Magneti Marelli Automotive Lighting. Кузов был разработан компанией Magneti Marelli Automotive Lighting.
Insulated equipment with only an insulating body, including doors, floor and roof; изотермическое транспортное средство, имеющее только термоизолированный кузов, включая двери, пол и крышу;
It is remarkable because you, plastic body and you know... you just look at the way the door fits. Это замечательно, ведь посмотрите на этот... эмм, пластиковый кузов, и на то, как подогнана дверь.
"2.23."Body work" means the complete structure of the vehicle in running order, including all the structural elements which form the passenger compartment(s), driver's compartment, baggage compartment and spaces for the mechanical units and components." "2.23"Кузов" означает полную конструкцию транспортного средства в снаряженном состоянии, включая все элементы конструкции, образующие пассажирский салон (пассажирские салоны), отделение водителя, багажное отделение и пространства, предназначенные для механических устройств и элементов".
In the case of any vehicle, which is in chassis/cab form when the field of vision is measured, the minimum and maximum body widths shall be stated by the manufacturer and, if necessary, simulated by dummy headboards. 15.2.2.3 Для любого транспортного средства, на котором во время проведения испытаний по замеру поля обзора не был установлен кузов, минимальная и максимальная ширина кузова должна указываться изготовителем и при необходимости обозначаться временными габаритными планками.
Больше примеров...
Свод (примеров 270)
Since 1945, a comprehensive body of human rights standards has been elaborated in the framework of the United Nations. Начиная с 1945 года в рамках Организации Объединенных Наций был постепенно выработан всеобъемлющий свод норм в области прав человека.
There has been a large body of case law dealing with the authorities' role in the destruction of property and homes, the duty to conduct an effective investigation into such acts, and the need for compensation for those acts. Накоплен внушительный свод судебных решений, касающихся роли органов власти в уничтожении имущества и разрушении домов, обязанности проводить эффективное расследование таких деяний, а также необходимости предоставления соответствующей компенсации.
Insofar as a significant body of detailed regional rules was already in place, the Commission's limited time and resources would be better spent on the other more important topics on its agenda. Если учесть, что значительный свод подробных региональных норм уже существует, то ограниченное время и ресурсы Комиссии было бы лучше посвятить другим, более важным темам ее повестки дня.
The long-term goal of the learning system of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support is to develop a comprehensive body of accessible and updated guidance for United Nations peacekeeping activities. Долгосрочная цель имеющейся у Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки системы осмысления опыта состоит в том, чтобы выработать всеобъемлющий свод доступных и актуальных руководящих указаний, рассчитанных на деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
An impressive and comprehensive body of CAAC norms has now been put in place; к настоящему времени выработан впечатляющий и всеобъемлющий свод норм, касающихся ДЗВК;
Больше примеров...
Форума (примеров 514)
The founders of this body understood that only by encouraging tolerance among the peoples of the world could the scourge of war be eliminated. Основатели этого форума понимали, что устранить бедствие войны можно только поощрением в отношениях между народами планеты терпимости.
On the contrary, it is our opinion that these new members, when admitted, will contribute in a positive manner to the effectiveness of this body. Напротив, по нашему мнению, эти новые члены, будучи приняты, позитивным образом внесут свою лепту в повышение эффективности нашего форума.
That requires effective verification, not as the preference of any party, but as the sine qua non of this body's work. А для этого требуется эффективная проверка - и не как предпочтение какой-либо стороны, а как непременное условие работы этого форума.
The ECE Work Plan states that, as the highest decision-making body of the organization, the Commission has two main functions: taking strategic decisions and providing a forum for policy dialogue at high level on the economic development for the region. В Плане работы по реформе ЕЭК предусматривается, что Комиссия, являясь высшим директивным органом организации, выполняет две основные функции: принятие стратегических решений и обеспечение форума для диалога на высоком уровне по вопросам политики в области экономического развития региона.
Mr. Tomasz Chruszczow, Chair of the Subsidiary Body for Implementation and Chair of the first meeting of the Durban Forum г-н Томаш Хрусчев, Председатель Вспомогательного органа по осуществлению и Председатель первого совещания Дурбанского форума
Больше примеров...
Учреждение (примеров 401)
In those eight years, it has succeeded in establishing itself as a credible and serious technical body with a clear mandate. За эти восемь лет она зарекомендовала себя как авторитетное и серьезное техническое учреждение с четко определенным мандатом.
In 1994 the Marrakesh Agreement establishing the World Trade Organization had provided for that body's quasi-judicial dispute settlement mechanism. В 1994 году было принято Марракешское соглашение о создании Всемирной торговой организации, которое предусматривало учреждение квазисудебного механизма урегулирования споров в рамках этой организации.
The stated condition of the woman is immediately reported to the body issuing the apprehension order, an obligation prescribed in Article 40 of the above-mentioned Rule Book. Об установленном положении женщины немедленно сообщается в учреждение, которое выдало ордер на арест, что в обязательном порядке предписывается статьей 40 вышеупомянутого Сборника правил.
It is for this reason that South Africa remains supportive of the establishment in the Conference on Disarmament of a subsidiary body that would address the prevention of an arms race in outer space. И вот по этой причине Южная Африка и выступает за учреждение на Конференции по разоружению вспомогательного органа, который занимался бы вопросом о предотвращении гонки вооружений в космическом пространстве.
An advisory body on human rights monitoring, early warning and assessment, the Committee is an independent institution whose mandate is to examine situations involving human rights violations, and to undertake any action it deems appropriate in that regard. Будучи консультативным органом по наблюдению, раннему предупреждению и оценке ситуации в деле соблюдения прав человека, Комиссия представляет собой независимое учреждение, в задачу которого входит рассмотрение ситуаций, связанных с нарушениями прав человека, и осуществление любых необходимых мероприятий в этой области.
Больше примеров...
Форуме (примеров 204)
We have expressed firm opposition in this body to continued testing by China. Здесь на форуме мы выразили решительный протест против продолжения испытаний Китаем.
I have a special pleasure to address this body in the wake of Ukraine's accession to the NPT. Мне особенно отрадно выступать на этом форуме в русле присоединения Украины к Договору о нераспространении.
It threatens the international legal norms that our predecessors in this body and elsewhere worked painstakingly to build and that have helped keep the world safer for decades. Оно ставит под угрозу те международные нормы, над которыми столь мучительно бились наши предшественники на этом форуме и в других местах и которые десятилетиями помогают делать мир более безопасным.
We hold to our conviction that reason and generosity of spirit will prevail and that our membership of this body will very shortly become a reality. Мы неизменно убеждены в том, что разум и величие духа возьмут верх и что наше членство в этом форуме очень скоро станет реальностью.
It is a contribution described in detail in countless statements in this body, in the United Nations, and from podiums in capitals throughout the world. Этот вклад подробно описан в бесчисленных заявлениях, звучавших на этом форуме, в Организации Объединенных Наций и с высоких трибун в столицах самых различных стран мира.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 115)
WILPF has not participated in any activities supporting the Global Compact with Corporations because the organization remains convinced that a voluntary mechanism of this type undermines the body of internationally forged legal obligations to which corporations should be subject. МЖЛМС не участвовала в каких-либо мероприятиях в поддержку «Глобального договора» с корпорациями, так как Лига по-прежнему убеждена в том, что добровольный механизм такого вида подрывает весь комплекс взятых на международном уровне периодических обязательств, которые корпорации должны выполнять.
A large and complex body of evidence leads ineluctably to the conclusion not simply that General Aidid had the requisite means, motive and opportunity, but that he had that trinity uniquely. Большой и сложный комплекс доказательств неизбежно подводит к выводу о том, что генерал Айдид не только имел необходимые средства, мотивы и возможность, но именно он один и имел это триединство.
If your body is an apartment complex, those 60 trillion cells are your... your tenants. Если представить твоё тело как жилой комплекс, то 60 триллионов клеток - это его жильцы.
The Special Committee on Peacekeeping Operations was a competent body mandated to discuss the entire gamut of issues connected with those operations, and it was thus vital to strive assiduously to enhance its methods of work. Специальный комитет по операциям по поддержанию мира - это компетентный орган, которому поручено обсуждать весь комплекс вопросов, связанных с этими операциями, и поэтому необходимо неустанно стремиться к совершенствованию методов его работы.
In addition, the increased geographic scale of air pollution concerns and the interrelationship with other environmental issues have resulted in a more complex set of issues to be considered by the Executive Body. Кроме того, расширение географического масштаба проблем загрязнения атмосферы и взаимосвязь с другими экологическими проблемами приводят к тому, что Исполнительному органу приходится решать более сложный комплекс проблем.
Больше примеров...
Совокупность (примеров 69)
World Trade Organization (WTO) and bilateral investment agreements provided for dispute settlement; hence a body of jurisprudence related to the most-favoured-nation principle was emerging. З. Всемирная торговая организация (ВТО) и двусторонние соглашения об инвестициях предусматривают урегулирование споров; отсюда возникает совокупность судебной практики, связанной с принципом наиболее благоприятствуемой нации.
A body of methods used in a particular branch of activity. Совокупность методов, используемых в той или иной Краткий оксфордский словарь
The Commission must therefore collect a reliable body of material that indicates which individuals may be responsible for violations committed in Darfur and who should consequently be brought to trial with a view to determining their liability. Поэтому Комиссия должна собрать достаточную совокупность материалов, показывающих, кто может нести ответственность за нарушения, совершенные в Дарфуре, и кто вследствие этого должен предстать перед судом для определения степени их ответственности.
Sufism is, in fact, not a mystical system, not a religion, but a body of knowledge. Суфизм по факту - это не мистическая система, не религия, но совокупность знаний».
In accordance with United Nations recommendations, a body of State and space-sector regulations to ensure the safe use of transport power modules with megawatt-class nuclear power propulsion systems is being drawn up. В соответствии с рекомендациями Организации Объединенных Наций разрабатывается совокупность государственных и отраслевых документов по обеспечению безопасности применения транспортно-энергетических модулей (ТЭМ) с ядерными энергодвигательными установками (ЯЭДУ) мегаваттного класса.
Больше примеров...
Туловище (примеров 31)
Limbs severed, body carved with devil symbols. Конечности оторваны, а туловище исписано дьявольскими знаками.
When the head to fit through, the body adapts well. Если голова пролезла, то и туловище пролезет.
The seizures may lock up the joints and slightly contort the body. Суставы утрачивают подвижность, туловище искривляется.
From the head, which is moderately large, the body increases in thickness rapidly to the 4th or 5th segment and then tapers gradually down to the tail. Голова небольшая, туловище резко утолщено в 4-м или 5-м грудном сегменте, затем постепенно суживается до хвоста.
The torso of Coelophysis conforms to the basic theropod body shape, but the pectoral girdle displays some interesting special characteristics: C. bauri had a furcula (wishbone), the earliest known example in a dinosaur. Туловище целофиза соответствует тероподам, но грудной пояс показывает некоторые интересные особенности: у Coelophysis bauri была так называемая вилочка (furcula), самый ранний известный пример у динозавров.
Больше примеров...
Фигура (примеров 46)
She's has a good body, experience... У нее хорошая фигура, опыт...
You have a rockin' body. У тебя шикарная фигура.
I don't have a tuxedo body. У меня фигура не для смокингов.
Of course Globalist Kingpin, David Rockefeller, - seen here with his body guard, James Ford, always attends. Конечно, центральная фигура сегодняшнего мира - Дэвид Рокфеллер, снятый здесь со своим личным телохранителем, Джеймсом Фордом.
Female body shape or female figure is the cumulative product of her skeletal structure and the quantity and distribution of muscle and fat on the body. Женская фигура или форма женского тела - это совокупный продукт женской скелетной структуры и количества и распределения мышц и жира на теле.
Больше примеров...
Плоть (примеров 43)
And as the flames melted the flesh from his body... Zachariah didn't scream. И в то время как пламя плавило его плоть, Захария не кричал.
My heart, therefore, is glad, And my spirit rejoices. My body also shall rest in hope. Потому возвеселилось сердце моё и возрадовался язык мой, а ещё и плоть моя упокоится в надежде.
The Lich eats flesh to feed his body. Лики едят плоть, чтобы питать тело.
The story that Edward I had asked his son to swear to boil his body, bury the flesh and take bones on campaign in Scotland was a later invention. Легенда, согласно которой Эдуард I попросил сына поклясться выварить его тело, сжечь плоть и возить кости с воюющей в Шотландии армией, появилась позднее.
As was the custom, the body was boiled to remove the flesh and the bones brought back to Hereford, where they began to attract pilgrims. Как это было принято, теле была кипяченой, чтобы удалить плоть и кости принесли обратно в Херефорде, где они начали привлекать паломники.
Больше примеров...
Состав (примеров 727)
This is a multi-disciplinary body comprised of representatives from both government departments and civil society organizations including the private sector. Этот комитет является многопрофильным органом, в состав которого входят представители правительственных ведомств и общественных организаций, включая частный сектор.
Established by the Government in March 2002, the Commission is a body on the level of vice-ministers; it is chaired by the Deputy Prime Minister and includes two NGO representatives. Созданная правительством в марте 2002 года, эта Комиссия является органом на уровне заместителей министра; ее возглавляет заместитель премьер-министра, и в ее состав входят два представителя неправительственных организаций.
Minorities were also represented in the Council for National Minorities, an advisory body composed of experts from ministries and scientific institutions and representatives of the minorities themselves. Меньшинства представлены также в Совете по делам национальных меньшинств - консультативном органе, в состав которого входят эксперты от министерств и научных учреждений и представители самих меньшинств.
We believed and continue to believe that the current composition of the Security Council, its functioning and methods of work ought to be adjusted in order to make the Security Council a more representative body taking into account new regional realities and new participants in international relations. Мы считали и продолжаем считать, что нынешний состав Совета Безопасности, его деятельность и методы работы должны быть скорректированы, с тем чтобы сделать Совет Безопасности более представительным органом с учетом новых региональных реалий и новых участников международных отношений.
These troops will include the Pakistani Level III Hospital and its 156 personnel, the 289-strong main body of the Pakistani engineering company, the 150-member Bangladeshi Sector Reserve Company, and 545 Ethiopian troops. В числе этих подразделений - пакистанский госпиталь III уровня и 156 его сотрудников, основной состав пакистанской инженерной роты численностью 289 человек, резервная рота бангладешского сектора в составе 150 человек, а также 545 эфиопских военнослужащих.
Больше примеров...
Человек (примеров 306)
It was like some new person had turned up inside my body and kicked the old one out. Как будто новый человек появился в моём теле и выгнал старого.
There-there was a guy running towards Marisa's body right before the shots were fired. Там... там был человек, который бежал к телу Марисы прямо перед тем, как началась перестрелка.
That man attacked my eyes with his body. Этот человек атаковал мои глаза своим телом.
We envisage that such a body, containing several members, would include a representative of the creditors and two other independent experts. Мы предполагаем, что в такой орган, состоящий из нескольких человек, могли бы войти представитель кредиторов и два других независимых эксперта.
According to the source, the body of one of the men, Ardian Deliu, was found the next day, while the other nine men remain missing and are presumed dead. Согласно источнику, тело одного из них, Адриана Делиу, было обнаружено на следующий день, в то время как другие 9 человек так и не были обнаружены; предполагается, что они погибли.
Больше примеров...
Собрание (примеров 83)
The election of the Constituent Assembly also implies that UNTAET has to adjust its routines, as from now on the mission has to respond to a democratically elected body. Выборы в Учредительное собрание также подразумевают, что ВАООНВТ должна скорректировать свою работу, поскольку отныне миссия должна работать с демократически избранным органом.
In the DPRK, the People's Assembly at local-level is a local power organ and the People's Committee at local-level exercises power during the recess of the People's Assembly and is an administrative and executive body of the local power. Местное народное собрание в КНДР является местным органом власти, а местный народный комитет - местным органом власти во время перерыва сессий местного народного собрания и административным исполнительным органом соответствующей местной власти.
The Federal Assembly - the Russian Parliament - which is the representative and legislative body of the Russian Federation (art. 94), consists of two chambers - the Federation Council and the State Duma (art. 95). Федеральное Собрание - парламент России - является представительным и законодательным органом Российской Федерации (статья 94) и состоит из двух палат - Совета Федерации и Государственной Думы (статья 95).
The representative body of a local government is its council. The council is elected for four years via free elections. Представительским органом местного самоуправления является дума (волостное собрание), которая избирается свободным голосование на четыре года.
The Electoral Expert Monitoring Team, headed by Rafael López-Pintor, an independent body that reports to the Secretary-General on the preparations and conduct of the Constituent Assembly election, carried out its second monitoring assessment in Nepal from 27 July to 6 August. Группа экспертов по наблюдению за выборами, возглавляемая Рафаэлем Лопес-Пинтером и являющаяся независимым органом, который подотчетен Генеральному секретарю в вопросах подготовки и проведения выборов в учредительное собрание, провела свою вторую миссию по оценке хода подготовки к выборам в Непале в период с 27 июля по 6 августа.
Больше примеров...
Торс (примеров 9)
But the audience was not ready to accept Bullet as a romantic lead... despite his powerful upper body. Но публика была не готова принять Пулю как романтического героя... несмотря на его мощный торс.
In swimming, the ideal body type is a long torso and short legs. В плавании идеальный тип тела - это длинный торс и короткие ноги.
Paralysis had closed over his body slowly, beginning in his toes, then legs, torso, fingers and arms. Паралич медленно распространялся по его телу, начиная с пальцев стоп, затем перекинулся на ноги, потом перешёл на торс, ладони и руки.
Due to factors such as body armor, the bolstering effect of drugs, or failure to hit vital organs, the body shots may not be immediately effective, necessitating the third shot. Из-за таких факторов как: бронезащита, стимулирующее воздействие наркотических веществ, или не попадание в жизненно важные органы, выстрелы в торс могут быть не эффективными, тогда требуется третий выстрел.
In swimming, the ideal body type is a long torso and short legs. В плавании идеальный тип тела - это длинный торс и короткие ноги.
Больше примеров...
Юридическое лицо (примеров 27)
The Gentoo Foundation Board of Trustees is a legal body of five developers, elected by the developer community. Совет попечителей организации Gentoo - это юридическое лицо, состоящее из 5 разработчиков, выбранных разработчиками.
One delegation observed that liability should be incurred also when the corporate body had served as a cover for criminal activity, even when it had not profited from such activity. Одна делегация отметила, что ответственность должна также возлагаться и в тех случаях, когда юридическое лицо служило прикрытием для преступной деятельности, даже если оно не извлекло прибыли от такой деятельности.
Any legal body or individual entrepreneur of the Republic of Belarus with the legal address in the free economic zone «Grodnoinvest» may be registered as FEZ residents. В качестве резидента СЭЗ "Гродноинвест" может быть зарегистрировано юридическое лицо Республики Беларусь или индивидуальный предприниматель Республики Беларусь с местом нахождения в границах СЭЗ "Гродноинвест", заключившие с ее администрацией договор об условиях деятельности в СЭЗ "Гродноинвест".
"Person" means any individual or partnership or any public or private body, whether corporate or not, including a State or any of its constituent subdivisions. "Лицо" означает любое физическое лицо или любое юридическое лицо публичного или частного права, включая государство или любую из его составных частей.
If a body corporate is culpable, a fine of not less than RM30, 000 but not more than RM 100,000 will be imposed. Если юридическое лицо заслуживает осуждения, то оно облагается штрафом в размере от 30000 до 100000 ринггитов.
Больше примеров...
Кузовной (примеров 6)
Listen, my friend, I just run a body shop. Слушай, дружище, я только что открыл кузовной цех.
At El Obeid it will establish the main workshop, which will also have a body repair workshop. В Эль-Обейде Миссией будет создана главная автомастерская, в которой будет также осуществляться кузовной ремонт.
Amy brought her car to a body shop. Эми заехала в кузовной цех.
He owns a body shop. У него кузовной цех.
So you got rid of the body shop. Значит, кузовной цех становится ненужным.
Больше примеров...
Общество (примеров 73)
The quality system must be certified by an independent body of auditors recognised by the administration of the State in which the Classification Society has its headquarters or branch, as provided for in section 4. Система качества должна быть сертифицирована независимой аудиторской организацией, признанной администрацией государства, в котором классификационное общество имеет свою штаб-квартиру или филиал, как указано в пункте 4.
While civil society makes a significant contribution to the work of the United Nations, we hope that any arrangements that will eventually be agreed upon will recognize that the United Nations remains an inter-State and intergovernmental body. Хотя гражданское общество и вносит значительный вклад в работу Организации Объединенных Наций, мы надеемся, что в любых мероприятиях, которые в конечном итоге будут согласованы, будет учитываться тот факт, что Организация Объединенных Наций остается межгосударственным и межправительственным органом.
In particular, the draft constitution of the association stated that the new body aspired to making the International Society of Krishna Consciousness, which is only one of many branches of Vishnu Hinduism, the only religious organization representing Vishnuism in Belarus. В частности, в проекте устава объединения указывалось, что новый орган стремится превратить Международное общество Сознания Кришны, которое является одним из многих направлений религиозного течения индуизма Вишну, в единственную религиозную организацию, представляющую вишнуизм в Беларуси.
In the case of a first, special or periodical inspection, the inspection body or the recognized classification society may require a dry-land inspection. При первом осмотре, специальном осмотре или периодическом осмотре орган по освидетельствованию или признанное классификационное общество может потребовать, чтобы осмотр проводился в сухом доке.
These concerns were reflected in the fact that the Society of Combatant Clergy, a conservative body, was unable to endorse Ahmadinejad's candidacy. Эти опасения отразились в том, что консервативная организация «Общество борющегося духовенства» отказалась поддержать кандидатуру Ахмадинежада.
Больше примеров...
Большое количество (примеров 44)
Yet the vast body of evidence suggests that technological changes were a much bigger driver in global wage patterns than trade. Однако большое количество доказательств свидетельствуют о том, что технологические изменения были гораздо более важным фактором изменения размера заработной платы во всём мире, чем торговля.
The Mission also received a considerable body of photographs and digital video footage of the events of the day in question. Кроме того, Миссия получила большое количество фотоснимков и цифровую видеозапись событий, происшедших в рассматриваемый день.
She commended the Government of Madagascar on the extensive legal reform it had undertaken, and on the adoption of a considerable body of domestic legislation and international instruments for the promotion and protection of human rights. Она дает высокую оценку усилиям правительства Мадагаскара, которое провело широкую юридическую реформу и приняло большое количество внутренних законодательных актов и международных документов в интересах поощрения и защиты прав человека.
He questioned whether other efforts aimed at increased centralization and integration, for example in the EU, had always been completely successful; it might be difficult for a unified body to deal with so many States parties on so many issues. Он спрашивает, всегда ли были в полной мере успешными другие попытки, направленные на повышение централизации и интеграции, например в ЕС; единому органу скорее всего будет нелегко выполнять свои функции, учитывая столь большое количество государств-участников и затрагиваемых вопросов.
But OMTs also fit well with a large body of historical evidence that, in times of crisis, policymakers must focus on extinguishing the fire, rather than negotiating over who owns the water and what its cost should be. Но ПДО также хорошо вписывается в большое количество исторических свидетельств того, что во времена кризиса политики должны сосредоточиться на тушении пожара, а не на ведении переговоров о том, кто владеет водой и какой должна быть ее стоимость.
Больше примеров...
Ассоциация (примеров 59)
The International Cartographic Association is the world authoritative body for cartography and geographical information science. Международная картографическая ассоциация - это всемирный авторитетный орган по картографии и геоинформатике.
The association was concerned by the position adopted by some States with regard to strengthening of the treaty body system and considered the imposition of a code of conduct on treaty bodies to be illegitimate. Ассоциация обеспокоена той позицией, которую заняли некоторые государства в отношении укрепления системы договорных органов, и считает, что навязывание кодекса поведения договорным органам является незаконным.
The Court held that the work-council, as an elected body exercising functions of staff participation, could not be considered an "association" within article 11 (ECHR), or that the statutory provisions in question interfered with any rights under this article. Суд счел, что совет предприятия, будучи выборным общественным органом, не может рассматриваться как "ассоциация" на основании статьи 11 ЕКПЧ и что уставные положения, на которые ссылается автор, не нарушают каких-либо прав, предусмотренных этой статьей.
The State party argued that the authors' association is the European branch of an organization which was placed on the sanctions list, and that when a charitable organization is mentioned in the list, the main persons connected with that body must also be listed. Государство-участник возразило, что ассоциация авторов является европейским отделением организации, которая фигурирует в перечне по санкциям, и что в том случае, когда та или иная благотворительная организация фигурирует в этом пречне, в него также должны быть включены основные руководители, связанные с этой организацией.
This is an independent body, attached to the Ministry of Justice, to which the Egyptian Organization for Human Rights, which was in the course of being established, awarded its Human Rights prize in 1992. В 1992 году Египетская ассоциация по защите прав человека, находившаяся в тот период на этапе становления, присудила Отделу судебной медицины специальную награду за заслуги в сфере правозащитной деятельности.
Больше примеров...