Английский - русский
Перевод слова Body

Перевод body с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Орган (примеров 10640)
The ILC position was that a human rights treaty must contain an explicit provision authorizing the monitoring body to decide on validity. Позиция КМП состоит в том, что договор о правах человека должен содержать конкретное положение, уполномочивающее наблюдательный орган принимать решение по вопросу о действительности.
The registering body must revoke the registration of a society or fund if the entity in question is unable to carry out the purposes stipulated in its articles of association. Регистрационный орган обязан аннулировать регистрацию союза или фонда, если выполнение предусмотренных их уставом целей становится невозможным.
One speaker recalled that the Commission, as an advisory body, would have to reflect the primacy of the Security Council in matters of peace and security. Один из ораторов напомнил, что Комиссия как вспомогательный орган должна будет учитывать верховенство Совета Безопасности в решении вопросов мира и безопасности.
In the initial stages of conflict recovery and for as long as the Security Council is actively seized of the situation, the Peacebuilding Commission will provide advice to that body. На начальных этапах выхода из конфликта и до тех пор, пока Совет Безопасности активно занимается данной ситуацией, Комиссия по миростроительству будет консультировать этот орган.
In that connection, she remained unclear about the role of INAMUJER, which was described as an autonomous body attached to the Ministry of Popular Participation and Social Development. В связи с этим оратору осталась неясна роль НИЖ, который определяется как автономный орган при Министерстве народного участия и социального развития.
Больше примеров...
Тело (примеров 15680)
We found Trisha Seward's body here. Здесь мы обнаружили тело Триши Сьюард.
How you parade your body around men. Как выставляешь своё тело напоказ мужчинам.
The police there believe she committed suicide, but there was no body ever found. Тамошняя полиция полагает, что она совершила самоубийство, но тело так и не нашли.
All those people that we've been tracking, and now there's a body. Все те люди, которых мы выслеживали и теперь там тело.
You have his body in this life. Вам принадлежит его тело в этой жизни.
Больше примеров...
Труп (примеров 1436)
It is reported that he was then murdered by hanging and his body buried by the soldiers. Утверждалось, что впоследствии он был повешен, а труп его зарыт солдатами.
Every one of these barrels has a body in it. В каждой из этих бочек лежит труп.
But we sort of have a body. Но у нас вроде как труп.
A.M. this morning, corpse in bag was a body in the dumpster. В 6 утра в контейнере обнаружили труп.
You didn't think it was illegal To store a dead body in a freezer? А вы не думали, что незаконно хранить труп в морозилке?
Больше примеров...
Организм (примеров 563)
They had successfully blended their DNA and then placed the living embryo into the body of the scientist know only as Frederick. Они успешно смешали свои ДНК и поместили живой эмбрион в организм ученого, известного как Фредерик.
I really know my body, dude. Я отлично знаю свой организм, подруга.
But my body was telling me to. Но мой организм забил тревогу.
One should always bear in mind that our body is coded for maintaining its homeostasis, i. e. coordination of organs and systems. Надо помнить, что наш организм запрограммирован на сохранение целостности за счет сохранения гомеостаза, т. е. гармоничного обеспечения деятельности органов и систем.
As a whole the human body "recognizes" hydrolyzed milk protein better than hydrolyzed vegetable (soy-bean), seaweed and, most of all, microbial protein. В целом, человеческий организм лучше "распознает" гидролизаты из молочных белков, чем из растительных (соевых), из водорослей и, прежде всего, микробиального происхождения.
Больше примеров...
Корпус (примеров 436)
A body of trained trainers and technicians has been developed to carry forward the objective of the project. Для достижения целей проекта был подготовлен корпус инструкторов и техников.
Such a body increases the comfort and safety of flights, significantly saves fuel and reduces operating costs... Такой корпус повышает комфортность и безопасность полётов, существенно экономит топливо и снижает эксплуатационные расходы.
Tap them to the head, dig into the body. Стучать их по голове, набрасываться на корпус.
[1610/3610 (2)] "Body" (for all categories of IBC other than composite IBCs) means the receptacle proper, including openings and closures, but does not include service equipment. [1610/3610(2)] "Корпус" (для всех категорий КСГМГ, кроме составных КСГМГ) означает собственно емкость, включая отверстия и их заторы, за исключением сервисного оборудования.
Under Lieutenant-General Todorović, he organised a body of 14,000 soldiers to move south to Stayer to protect Croatia. Под командованием генерал-лейтенанта Тодоровича он организовал корпус из 14000 бойцов, которые двинулись на юг, в Штирию, для защиты Хорватии.
Больше примеров...
Организация (примеров 793)
A body would not be prohibited from taking on the two functions, but their independence must be ensured. Не запрещается, чтобы какая-либо организация выполняла обе эти функции, однако должна быть обеспечена их независимость друг от друга.
Any other body with an interest in maritime management training can also benefit from association with TRAINMAR. Любая другая организация, заинтересованная в обучении по вопросам управления в области морских перевозок, также может участвовать в программе ТРЕЙНМАР.
What he omitted to say was that the owner is a State body, the Higher Institute of Rural Development. При этом не было упомянуто о том, что собственником является государственная организация - Высший институт сельскохозяйственного развития.
The United Nations is the only world body offering a unique forum to address these problems in a coordinated way. Организация Объединенных Наций является единственным всемирным органом, который представляет собой уникальный форум для согласованного решения этих проблем.
No state body, political organization, group or individual can take away this sovereignty from citizens nor create a rule contrary to the freely expressed will of the citizens. Никакой государственный орган, политическая организация, группа или частное лицо не могут лишить граждан суверенитета или устанавливать норму, противоречащую свободно выраженной воле граждан.
Больше примеров...
Кузов (примеров 172)
Although the cars shared the same body shell, they were at least as different from one another as Chevrolet and Pontiac. Хотя эти автомобили имели одинаковый кузов, они отличались друг от друга также, как например, Chevrolet и Pontiac.
It is remarkable because you, plastic body and you know... you just look at the way the door fits. Это замечательно, ведь посмотрите на этот... эмм, пластиковый кузов, и на то, как подогнана дверь.
The body, for example, is now made from aluminium, which means it is much lighter - and lighter is good. Например, кузов теперь сделан из алюминия, а это значит, что он легче, а легче - это хорошо
If the body is not parallelepipedic, specify the points at which outside and inside temperatures were measured. Если кузов не имеет форму параллелепипеда, то указать точки, в которых производились замеры внутренней и наружной температур.
The 0 - 60 time might have been a dreary 13 seconds but its light, compact body meant it cornered like a go-kart. Разгон от 0 до 60 занимает унылые 13 секунд, но его легкий и небольшой кузов позволяет проходить повороты как карт.
Больше примеров...
Свод (примеров 270)
This set of instruments is designed to create a universal body of law and establish the correct legal framework for developing international cooperation in this field. Этот свод документов имеет своей целью создание всеобщего законодательного свода и установление надлежащих правовых рамок для развития международного сотрудничества в этой области.
There is a growing body of globally recognized human rights and most cases of human rights violations are strongly criticized by the democratic international community. Растет свод международно признанных прав человека, и большинство случаев их нарушения подвергается решительной критике со стороны демократического международного сообщества.
International standards on children, youth and crime: a detailed body of principles and guidelines Международные стандарты, касающиеся детей, молодежи и преступости: подробный свод принципов и руководящих указаний
The Organization's body of rules and regulations, especially those related to personnel recruitment and career development, play a significant role in shaping the strategy. Существующий в Организации свод правил и положений, в частности в отношении найма персонала и продвижения по службе, играет значительную роль в формировании этой стратегии.
Together with the 1949 Geneva Conventions and the 1977 Additional Protocols thereto, it formed a fundamental body of law for the protection of civilians in armed conflicts and, under certain circumstances, that of combatants. Вместе с Женевскими конвенциями 1949 года и Дополнительными протоколами 1977 года к ним она составляет фундаментальный свод права по защите граждан в вооруженных конфликтах и, при определенных обстоятельствах, по защите комбатантов.
Больше примеров...
Форума (примеров 514)
I hope therefore that we can now join forces to ensure the effective operation of this body with a view to achieving concrete results. И поэтому я надеюсь, что сейчас нам удастся соединить свои силы, с тем чтобы обеспечить эффективное функционирование этого форума в перспективе достижения конкретных результатов.
No doubt, success in these negotiations will generate further public expectations regarding the future role of this Conference - the sole multilateral disarmament negotiating body. Успех на этих переговорах, несомненно, зародит у общественности и новые ожидания в отношении будущей роли данной Конференции - единственного многостороннего форума разоруженческих переговоров.
We trust that you, if anybody, will succeed in salvaging something from the negotiations on the CTBT, and thereby preserve the role and functions of this body. Мы верим, что Вы, как никто другой, преуспеете в том, чтобы хоть что-то спасти от наших переговоров по ДВЗИ и тем самым сохранить роль и функции этого форума.
Bulgaria regrets the failure of the Conference on Disarmament to adopt a program of work for the sixth consecutive year, which, by no means, negatively affects the overall activities of the sole disarmament negotiating body. Болгария сожалеет, что Конференции по разоружению шестой год подряд не удается принять программу работы, что негативно сказывается на общей результативности этого единственного форума для переговоров по разоружению.
As an advisory body and forum of reflection, the COMEST has the task to formulate ethical principles that could provide decision-makers, in sensitive areas, with selection criteria other than purely economic. Задачей КОМЕСТ как консультативного органа и форума для обсуждений является формулирование этических принципов, в которых лицам, ответственным за принятие решений в жизненно важных областях, предлагаются возможные критерии отбора, причем не связанные с чисто экономическими соображениями.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 401)
The creation of a body with explicit powers to administer seized and confiscated assets. Учреждение органа, наделенного конкретными полномочиями по управлению арестованными и конфискованными активами.
Treaty body members and others raised issues, including concerns that the establishment of a unified body could result in a loss of specificity, and noted that many legal issues would need to be discussed in further detail. Члены договорных органов и другие стороны поднимали разные вопросы, выразив, в частности, беспокойство в связи с тем, что учреждение единого органа может привести к утрате специализации, и отмечали, что многие правовые вопросы необходимо обсудить более подробно.
We have consistently favoured the early establishment of an appropriate subsidiary body to deal with nuclear disarmament and that will remain our position. Мы последовательно ратуем за скорейшее учреждение соответствующего вспомогательного органа для рассмотрения вопроса о ядерном разоружении, и такой позиции мы будем придерживаться и впредь.
Bearing in mind the lessons learned from recent regional dialogues, the Committee is invited to endorse the establishment of a high-level strategic body responsible for driving and supporting change towards the modernization of official statistics in Asia and the Pacific. Учитывая опыт, приобретенный на недавних региональных дискуссиях, Комитету предлагается одобрить учреждение стратегического органа высокого уровня, ответственного за направление и поддержку изменений в направлении модернизации официальной статистики в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
In response to requests arising from migration in Ecuador, in 2007 the National Secretariat for Migrants, the highest body charged with the elaboration of migration policy in Ecuador, was created. Для решения проблем миграции в Эквадоре в 2007 году был создан Национальный секретариат по вопросам миграции - головное учреждение, отвечающее за разработку политики Эквадора в сфере миграции.
Больше примеров...
Форуме (примеров 204)
Realism cannot be defined as resigning ourselves to going nowhere in this body for yet another year. Реализм нельзя интерпретировать как смиренное отношение к тому, чтобы еще один год двигаться в никуда на нашем форуме.
We also appreciated the presence last week of the Minister of State of the United Kingdom, Dr. Kim Howells, who made broad reference to FMCT in his statement to this body. Мы также оценили присутствие на прошлой неделе государственного министра Соединенного Королевства д-ра Тима Хоуэллса, который в своем выступлении на этом форуме широко ссылался на ДЗПРМ.
It is indeed illogical that the important proposals contained in statements made by heads of State, foreign ministers, eminent personalities and heads of delegation who address this body should be disregarded in our report. Действительно, нелогично, когда в нашем докладе обходятся молчанием важные предложения, содержащиеся в заявлениях на настоящем форуме глав государств, министров иностранных дел и видных деятелей, а также в выступлениях глав делегаций.
I should also like to take this opportunity to warmly welcome the distinguished representatives who have recently joined us in this body: Ambassador Arundhati Ghose of India, Ambassador Mark Moher of Canada and Ambassador Selebi of South Africa. Я хотел бы также, пользуясь возможностью, тепло приветствовать уважаемых представителей, присоединившихся недавно к нам на этом форуме: посла Индии Арундхати Гоуз, посла Канады Марка Мохера и посла Южной Африки Селеби.
While conveying that position, that country expressly stated that it would not participate in any such process and that it would not be bound in any way by any agreement emerging from such a body. Выступая с такой позицией, эта страна четко заявила, что она не будет участвовать ни в одном подобном процессе и что она не будет считать себя связанной обязательствами в связи с каким-либо соглашением, разработанным в таком форуме.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 115)
The Special Representative recommends that the Government of Cambodia prepare and propose to the National Assembly a coherent body of environmental law. Специальный представитель рекомендует правительству Камбоджи подготовить и вынести на рассмотрение Национального собрания последовательный комплекс норм природоохранного законодательства.
Working with relevant bodies to put together a body of research which will inform future policy directions; сотрудничество с соответствующими органами с целью свести воедино комплекс исследований, которые послужат основой для принятия последующих политических решений;
When drafting the rules of detention, the Tribunal took into account the existing body of international standards created by the United Nations as a set of basic guidelines for States. При разработке правил содержания под стражей Трибунал принял во внимание комплекс действующих международных стандартов, разработанных Организацией Объединенных Наций в качестве свода руководящих принципов для государств.
Flag States are required to implement and enforce against ships flying their flag or of their registry what has become a substantial body of law. От государств флага требуется выполнять сформировавшийся к настоящему времени солидный комплекс правовых норм и обеспечивать его соблюдение судами, плавающими под их флагом или зарегистрированными в них.
These standards, adopted by the International Labour Conference, now make up an extensive body of international law, sometimes known as the International Labour Code, consisting at the end of 1992 of 173 Conventions and 180 Recommendations. Эти нормы, принятые Международной конференцией труда, в настоящее время представляют собой широкий комплекс норм международного права, иногда называемый международным кодексом труда и включавший в себя по состоянию на конец 1992 года 173 конвенции и 180 рекомендаций.
Больше примеров...
Совокупность (примеров 69)
It's a body of knowledge that benefits all humans. Это - совокупность знаний, которая приносит пользу всем людям.
A growing body of evidence suggests that this media proliferation has countless ill effects. Растущая совокупность доказательств говорит о том, что распространение данных средств информации имеет бесчисленные пагубные последствия.
The report would contribute to the existing body of knowledge about peacekeeping acquired by the United Nations. Доклад внесет вклад в существующую совокупность знаний относительно миротворческих операций, приобретенных Организацией Объединенных Наций.
Allegations of illegal spying by German and American intelligence services have called into question the entire body of evidence used in the original proceedings. Заявления о незаконной слежке немецкой и американской спецслужбами поставили под вопрос всю совокупность доказательств, используемых в первоначальном процессе.
Roman mythology is the body of traditional stories pertaining to ancient Rome's legendary origins and religious system, as represented in the literature and visual arts of the Romans. Римская мифология представляет собой совокупность традиционных историй, относящихся к легендарному происхождению Древнего Рима и его религиозной системе, представленных в литературе и изобразительном искусстве римлян.
Больше примеров...
Туловище (примеров 31)
A guy's head on a dog's body. С его головой на собачьем туловище.
He said Mizayed had died because his skull was fractured, not from the gunshot wounds found on the body. Он сказал, что Мизаед скончался из-за повреждений черепа, а не из-за огнестрельных ранений на туловище.
You know, the main staff building in the middle, the bat body. Да! Центральная часть - для персонала - туловище.
The body has a bloodseal, too...? Так на туловище тоже есть печать?
'The squat and broad velvety haired body 'with flattened claws and short antennae 'is designed to burrow into the soil, 'occasionally to depths of one metre.' Крепкое и покрытое волосинками туловище со сплюснутыми клешнями и короткой антенной появились для рытья почвы, иногда глубиной до одного метра.
Больше примеров...
Фигура (примеров 46)
Your wife's rocking body still drives me crazy. Фигура вашей жены, по-прежнему, повергает меня в экстаз .
As well as looks and a body, and all the superficial things I do still really like. Конечно, у тебя есть и внешность, и фигура, и все остальное на поверхности, что мне по-прежнему очень нравится.
Body ballet is the only dessert your figure will thank you for. Боди-балет - это единственный десерт, за который ваша фигура скажет Вам спасибо.
Of course Globalist Kingpin, David Rockefeller, - seen here with his body guard, James Ford, always attends. Конечно, центральная фигура сегодняшнего мира - Дэвид Рокфеллер, снятый здесь со своим личным телохранителем, Джеймсом Фордом.
Female body shape or female figure is the cumulative product of her skeletal structure and the quantity and distribution of muscle and fat on the body. Женская фигура или форма женского тела - это совокупный продукт женской скелетной структуры и количества и распределения мышц и жира на теле.
Больше примеров...
Плоть (примеров 43)
I do not fear those who kill the body, for the soul is eternal. Я не боюсь тех, кто убивает плоть, Ибо душа вечна.
Let's see what the body is saying. Давайте посмотрим, что скажет её плоть.
The spirit is strong, but the body is weak Дух силён, но плоть слаба.
Yes, it acts as an acid, so all the flesh on your sister's body would be stripped off quite soon. Да, он действует как кислота, так что вся плоть на теле твоей сестры снялась бы довольно скоро.
During Xuanwu's study to achieve enlightenment and divine status, he was told that, in order to fully achieve divinity, he must purge all human flesh from his body. Когда Сюаньу искал просветления и божественного статуса, ему поведали, что для этого ему понадобится вычистить всю «человеческую» плоть из его тела.
Больше примеров...
Состав (примеров 727)
The terms of reference and membership of this new body have not been finally agreed, nor was the commission formed by mid-October. Круг ведения и членский состав этого нового органа еще окончательно не согласованы, да и сама комиссия по состоянию на середину октября еще не сформирована.
The opinion of such a body, possibly composed of eminent jurists such as members of the International Court of Justice, would not be binding on the Security Council. Заключение этого органа, в состав которого могли бы войти видные юристы, такие, как члены Международного Суда, не будет носить обязательного характера для Совета Безопасности.
It recalls that appeal on cassation was examined on 13 November 2001 by the Criminal Chamber of the Supreme Court, acting as an appellate body of the Military Chamber, and that the composition of the appellate body was different from the initial composition of the Military Chamber. Он напоминает, что 13 ноября 2001 года Уголовная коллегия Верховного суда, действуя в качестве апелляционного органа Военной коллегии, рассмотрела апелляцию по кассации и что состав апелляционного органа отличался от первоначального состава Военной коллегии.
The Executive Body decided to include also the Chairperson of the Implementation Committee in its Bureau and, accordingly, elected Ms. K. Hillman Vice-Chairperson. Исполнительный орган решил включить также в состав своего Президиума Председателя Комитета по осуществлению и в этой связи избран г-жу К. Хиллман в качестве заместителя Председателя.
The final composition of the Expert Advice Body is to reflect fair geographical representation, while not disregarding gender balance and the representation of the main legal traditions and civilizations; and окончательный состав Экспертного консультативного органа должен отражать принцип справедливого географического распределения, уделяя должное внимание гендерному балансу и представленности основных правовых традиций и цивилизаций; и
Больше примеров...
Человек (примеров 306)
The caller didn't actually find the body, sir. Человек, вызвавший нас, не нашёл тела, сэр.
The fake Scissor Man killed Yukiko and the real one found the body? Липовый Человек с ножницами убивает Юкико, а настоящий обнаруживает ее тело?
In 2003, the number of live births with body weight below 2,500 increased by 59, compared to 2002. По сравнению с 2002 годом, в 2003 году число новорожденных детей с массой тела менее 2500 граммов возросло на 59 человек.
This body, with a suggested composition of 4,000 to 5,000 members, would assume a variety of tasks, several of which are currently being discharged by MINUSTAH or by the National Police, and could incorporate certain elements of the National Police. Эта структура численностью от 4000 до 5000 человек выполняла бы различные задачи, некоторые из которых в настоящее время выполняются МООНСГ или Национальной полицией, и могла бы иметь в своем составе отдельные элементы Национальной полиции.
Now, you scanned his body, so either you're the worst doctor in two systems or you knew he wasn't Human and you lied. Да, ты сканировала его, так что, или ты худший врач в двух системах, или ты знала, что он не человек и солгала.
Больше примеров...
Собрание (примеров 83)
The National Assembly is a representative and legislative body performing the function of control over the executive power. Национальное собрание является представительным и законодательным органом, осуществляющим функцию контроля за исполнительной властью.
The National Assembly is the highest legislative body of the Republic. Высшим законодательным органом Республики является Национальное собрание.
On 9 April 1961 the Constitution of the Togolese Republic was adopted, according to which the supreme legislative body was the National Assembly of Togo. 9 апреля 1961 года была принята Конституция Тоголезской республики, в соответствии с которой высшим законодательным органом Того стало Национальное собрание.
Most scholars do agree that there was a rough body of sacred literature that a relatively early community maintained and transmitted. Большинство учёных согласны с тем, что существовало классическое канонизированное собрание текстов, которое сравнительно рано поддерживалось сообществом и передавалось.
The Legislative Assembly is a single-chamber body; Законодательное собрание является однопалатным.
Больше примеров...
Торс (примеров 9)
But the audience was not ready to accept Bullet as a romantic lead... despite his powerful upper body. Но публика была не готова принять Пулю как романтического героя... несмотря на его мощный торс.
And then I could stretch the upper body. А потом можно размять торс.
They get really into push-ups, and I am fine with my upper body the way it is! Они целыми днями отжимаются, а меня мой торс и так абсолютно устраивает!
Due to factors such as body armor, the bolstering effect of drugs, or failure to hit vital organs, the body shots may not be immediately effective, necessitating the third shot. Из-за таких факторов как: бронезащита, стимулирующее воздействие наркотических веществ, или не попадание в жизненно важные органы, выстрелы в торс могут быть не эффективными, тогда требуется третий выстрел.
In swimming, the ideal body type is a long torso and short legs. В плавании идеальный тип тела - это длинный торс и короткие ноги.
Больше примеров...
Юридическое лицо (примеров 27)
The Gentoo Foundation Board of Trustees is a legal body of five developers, elected by the developer community. Совет попечителей организации Gentoo - это юридическое лицо, состоящее из 5 разработчиков, выбранных разработчиками.
in other cases with the person, whether an individual or a corporate body, who performs carriage. в других случаях на физическое или юридическое лицо, производящее перевозку.
Tax is also levied on the chargeable income paid by any incorporated company, building society or body of persons. Любая акционерная компания, жилищно-строительный кооператив или юридическое лицо также уплачивают налог с облагаемого налогом дохода.
The various rights enshrined in the 1979 Constitution are justiciable and anyone aggrieved, whether an individual, group or corporate body, citizen or non-citizen, in Nigeria can go before the courts. Система применения различных прав, закрепленных в Конституции 1979 года, может быть рассмотрена в судебном порядке, и любое физическое или юридическое лицо, а также группа лиц - будь то граждане Нигерии или иностранцы - могут обращаться в суды в случае нарушения их прав.
In addition, article 1083 of the Civil Code states that a corporate body or citizen must pay compensation for any damage caused by its or his employee in the performance of his working/official duties. Кроме этого, в соответствии со статьей 1083 Гражданского кодекса Республики Таджикистан юридическое лицо либо гражданин возмещает вред, причиненный его работником при исполнении им своих трудовых обязанностей.
Больше примеров...
Кузовной (примеров 6)
So you got rid of the body shop. Значит, кузовной цех становится ненужным.
Listen, my friend, I just run a body shop. Слушай, дружище, я только что открыл кузовной цех.
At El Obeid it will establish the main workshop, which will also have a body repair workshop. В Эль-Обейде Миссией будет создана главная автомастерская, в которой будет также осуществляться кузовной ремонт.
Amy brought her car to a body shop. Эми заехала в кузовной цех.
He owns a body shop. У него кузовной цех.
Больше примеров...
Общество (примеров 73)
Solid strategic national HIV/AIDS plans begin with the first element of the "three ones": one coordinated national body that includes all stakeholders from Government, civil society and the private sector and, most important, people living with HIV/AIDS. Тщательно подготовленные стратегические национальные планы борьбы с ВИЧ/СПИДом начинаются с реализации первого принципа «триединого» подхода: создания единого национального координационного органа, включающего всех участников, представляющих правительство, гражданское общество, честный сектор, и - что наиболее важно - лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом.
Which body and/or institution should be included in the process and to what extent and how civil society and the children themselves should be involved? Какие органы и/или институты следует привлечь к этому процессу и в каких масштабах и насколько широко в нем должны участвовать гражданское общество и сами дети?
American Society for Psychical Research Director of Research, Karlis Osis, conducted experiments in out of body experiences. Американское общество психических исследований (директор по исследованиям - Карлис Осис) проводили эксперименты по внетелесному опыту.
In particular, the draft constitution of the association stated that the new body aspired to making the International Society of Krishna Consciousness, which is only one of many branches of Vishnu Hinduism, the only religious organization representing Vishnuism in Belarus. В частности, в проекте устава объединения указывалось, что новый орган стремится превратить Международное общество Сознания Кришны, которое является одним из многих направлений религиозного течения индуизма Вишну, в единственную религиозную организацию, представляющую вишнуизм в Беларуси.
Our company, founded in 2006 as a wholly-owned subsidiary of UIC Oboronprom, is the managing body of the consolidated Russian helicopter industry. Открытое акционерное общество «Вертолеты России» - специализированная управляющая компания нового промышленного вертолетостроительного объединения.
Больше примеров...
Большое количество (примеров 44)
They needed a big body count. Руководству нужно было большое количество убитых.
In fact, there is a large body of literature that indicates that even countries in the aftermath of internal conflict can reach a higher level of compliance with these standards. Вообще, существует большое количество литературы, указывающей на то, что даже страны в период после внутреннего конфликта, могут достигать высокого уровня соблюдения данных стандартов.
The overly complex and drawn-out procedure for obtaining collective land title should be simplified, and the large number of institutions currently involved in the process should be replaced by a single body or a limited number of bodies. Необходимо упростить слишком сложный и затянутый процесс получения титула на коллективную землю, и большое количество учреждений, в настоящее время вовлечённых в этот процесс, необходимо заменить единой инстанцией или ограниченным количеством инстанций.
Each body has stored a large quantity of energy that is necessary in order to power the bodily functions. Каждое тело накопило большое количество энергии, необходимое ему для поддержания всех своих функций. Энергетический потенциал тела может быть даже измерен.
But OMTs also fit well with a large body of historical evidence that, in times of crisis, policymakers must focus on extinguishing the fire, rather than negotiating over who owns the water and what its cost should be. Но ПДО также хорошо вписывается в большое количество исторических свидетельств того, что во времена кризиса политики должны сосредоточиться на тушении пожара, а не на ведении переговоров о том, кто владеет водой и какой должна быть ее стоимость.
Больше примеров...
Ассоциация (примеров 59)
This Act includes provision regarding the dissolution of associations in cases where the registering body determines that the civic association is operating in any of the ways referred to above. В этом Законе содержится положение о роспуске ассоциации в случаях, когда регистрирующий орган устанавливает, что ассоциация гражданского общества осуществляет свою деятельность каким-либо из указанных выше способов.
To obtain this legal status, an association must be recognized as a "moral body" by decree of the Governor under article 1666 of the Civil Code of the Netherlands Antilles. Для получения этого статуса ассоциация должна быть признана в качестве "юридического лица" на основе указа губернатора в соответствии со статьей 1666 Гражданского кодекса Нидерландских Антильских островов.
The Association of Caribbean States (ACS) is an intergovernmental body that brings together the Caribbean island States and territories, Central America, Mexico, Colombia and Venezuela. Ассоциация карибских государств (АКГ) представляет собой межгосударственный орган, объединяющий островные государства и территории Карибского бассейна, Центральную Америку, Мексику, Колумбию и Венесуэлу.
The GSMA was formed in 1995 as the 'GSM MoU Association' as a body to support and promote mobile operators using the GSM. Ассоциация gsma была образована в 1995 году в качестве стандарта ассоциации в качестве органа по поддержке и продвижению мобильных операторов с помощью GSM мобильного стандарта.
The AMTA (American Association of Massage Therapy) Massage defined as "the manual manipulation of soft tissue which is tightened, applying pressure and it causes the body". АМТА (Американская ассоциация Лечебный массаж) Массаж определяется как "ручным манипулированием мягких тканей затягивается, которые, применяя давление и приводит к телу".
Больше примеров...