Английский - русский
Перевод слова Body

Перевод body с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Орган (примеров 10640)
The world must know that there is a body that protects peace and security. Человечество должно знать о том, что на нашей планете существует орган, обеспечивающий защиту мира и безопасности.
To monitor implementation of the national plan, Georgia needed a body with accountability, authority and visibility: in other words, it required permanent machinery that had its own staffing. Для руководства реализацией национального плана Грузии нужен орган, характеризующийся подотчетностью, наличием полномочий и прозрачностью, - другими словами, постоянно действующий механизм, укомплектованный собственными кадрами.
9.49 By its resolution 2000/35 of 18 October 2000, the Economic and Social Council established an intergovernmental body called the United Nations Forum on Forests to serve as a permanent policy and political forum. 9.49 В своей резолюции 2000/35 от 18 октября 2000 года Экономический и Социальный Совет учредил межправительственный орган под названием Форум Организации Объединенных Наций по лесам, который будет служить постоянно действующим стратегическим и политическим форумом.
A reversal or a change of a legally effective decision on the ground that it is unlawful is required; this is done by the body authorized to do so under the relevant procedural regulations. Необходимо, чтобы вступившее в силу решение было отменено или изменено на том основании, что оно противозаконно; это делает орган, наделенный такой компетенцией согласно соответствующим процессуальным нормам.
In that connection, she remained unclear about the role of INAMUJER, which was described as an autonomous body attached to the Ministry of Popular Participation and Social Development. В связи с этим оратору осталась неясна роль НИЖ, который определяется как автономный орган при Министерстве народного участия и социального развития.
Больше примеров...
Тело (примеров 15680)
Get your big, fat body off of me, you... Убери от меня свое жирное тело...
So... we stop trying to break his body. Тогда... перестанем ломать его тело.
The police there believe she committed suicide, but there was no body ever found. Тамошняя полиция полагает, что она совершила самоубийство, но тело так и не нашли.
In Washington, the body of the late President lies in the east room of the White House... В Вашингтоне тело последнего президента находится в восточной комнате Белого дома...
You have his body in this life. Вам принадлежит его тело в этой жизни.
Больше примеров...
Труп (примеров 1436)
If there's a body in there, then we're going inside. Если там труп, мы идём внутрь.
And I do believe the next board chair is in this room, but, Edward, it'll be you over my dead body. И... я тоже полагаю, что мой преемник находится сейчас здесь. Но, Эдвард, это будете вы только через мой труп.
In Hama, an armed terrorist group kidnapped Usama Nawaf Qaddur (born 1984, from Hama), killing him and discarding his body in an abandoned building in Rastan. В Хаме вооруженная террористическая группа похитила Усаму Навафа Каддура (1984 года рождения, из Хамы), убив его и оставив труп в заброшенном здании в Растане.
There's a body in the street. Труп лежит на середине улицы.
In the Borisov Pond, the body of a young man was found. В Борисовском пруду обнаружили труп юноши.
Больше примеров...
Организм (примеров 563)
The use of genetically modified organisms in agriculture arouses fears regarding their possible effects on the human body. В частности, использование генетически измененных организмов47 в сельском хозяйстве порождает опасения в связи с их возможным влиянием на человеческий организм.
Look, Charlotte, your body's been through enough trauma and so have the babies. Послушай, Шарлотта, твой организм пережил не одну травму, твои дети тоже.
But sometimes the lose is so great, and the body can't compensate on its own. Но иногда потеря настолько велика, что организм не может компенсировать её полностью.
When a body does not feel the earth's pull, it does not form the skeletal and muscular system. Не ощущая земного притяжения, организм не сформирует скелет и мышечную систему.
YOU WANT TO, IF YOU'RE GOING TO ATTACK SOMETHING LET'S NOT HAVE IT PART OF THE BODY, THAT COULD Если захочешь нанести удар, то нельзя, чтобы пострадал организм.
Больше примеров...
Корпус (примеров 436)
A pipeline shut-off module comprises a body with a lower flange. Запорный модуль трубопровода содержит корпус с нижним фланцем.
The body of justices of the peace numbered over 2,000 on 4 April 2001, and recruitment is continuing. По состоянию на 4 апреля 2001 года корпус мировых судей насчитывал более 2000 человек, в настоящее время его формирование продолжается.
The body is formed from a section of a hollow tube with open ends, and the light-emitting diode light source, for which a light-emitting diode module is used, is mounted in the direct vicinity of one of the open ends. Корпус выполнен из отрезка полой трубы с открытыми концами, а светодиодный источник света, в качестве которого использован светодиодный модуль, установлен в непосредственной близости к одному из открытых концов.
Yes! Dempsey lands a left to the body. Демпси кладет ледвый в корпус
The inventive screw downhole motor comprises a gerotor type mechanism consisting of a stator and a rotor, a spindle provided with a bearing unit with radial and axial pivoting supports, the spindle shaft and the body, a drive shaft and adapters. Винтовой забойный двигатель содержит героторный механизм, включающий статор и ротор, шпиндель, содержащий в своем составе подшипниковый узел с радиальными и осевой опорами вращения, вал и корпус шпинделя, приводной вал и переводники.
Больше примеров...
Организация (примеров 793)
We need, as most of us have agreed many times, a stronger and a better equipped United Nations capable of playing a pivotal role in global affairs as the most representative and universal body for achieving our shared goals. Большинство из нас уже неоднократно соглашались с тем, что нам необходима более сильная и лучше оснащенная Организация Объединенных Наций, способная сыграть решающую роль в международных делах, поскольку она является наиболее представительным и универсальным органом для достижения наших общих целей.
We are convinced that the world Organization is the primary body responsible not only for the maintenance of international peace and security, but also for humanitarian assistance and for economic and social development, as set out in the Charter. Мы убеждены в том, что данная Всемирная организация является основным органом, несущим ответственность не только за поддержание международного мира и безопасности, то также за гуманитарную помощь и экономическое и социальное развитие, как указано в Уставе.
The United Nations is and will remain the key body to aid and support our Afghan friends in rebuilding their society, their economy and their country. Организация Объединенных Наций была и будет ключевым органом в деле оказания помощи и поддержки нашим афганским друзьям в восстановлении их общества, их экономики и их страны.
Neither the United Nations nor any other international body authorizes, let alone mandates, economic sanctions against Cuba. Ни Организация Объединенных Наций, ни какой-либо иной международный орган не санкционирует экономические меры против Кубы и тем более не уполномочивает кого-либо их осуществлять.
The Office for Outer Space Affairs is a cooperating body, which means that the United Nations can request imagery for disaster management purposes. Это означает, что Организация Объединенных Наций может запрашивать изображения для борьбы со стихийными бедствиями.
Больше примеров...
Кузов (примеров 172)
Assortment of products that is delivered by us excludes any mechanical affect upon the vehicle's body. Ассортимент продукции, поставляемой нами, исключает механические воздействия на кузов автомобиля.
The form and body of the car changed little during its production run. Форма и кузов автомобиля мало изменились в ходе производственного цикла.
The stoppage is mounted with minimal intrusion into the body of a car. Обеспечение монтируется при минимальном вмешательстве в кузов автомашины.
This incredible body is hand-crafte- from carbon fibre and Kevlar with precision - and that's German precision, remember, which is the best sort. Ётот потр€сающий кузов изготовлен вручную из углеволокна и кевлара, с точностью - и, напомню, это немецка€ точность - т.е. сама€ лучша€.
They fitted a starting handle, a manual fuel pump, and they made the body from much, much thicker steel. ќни установили пусковую руко€тку, подсос, и сделали кузов из гораздо более толстого металла.
Больше примеров...
Свод (примеров 270)
One more weapon we have against terrorism is the whole body of international law created to cooperate in this field. Еще одним видом оружия, которое имеется у нас для борьбы с терроризмом, является полный свод норм международного права, разработанный в целях налаживания сотрудничества в этой области.
Information on these concerns has emerged from States where an existing body of security legislation has been revived and is now being implemented in a manner that is detrimental to the work of defenders. Информация по этим вопросам поступила из государств, где вновь был введен в действие существующий свод законов, касающихся безопасности, которые в настоящее время осуществляются таким образом, что это причиняет ущерб работе правозащитников.
Basically, this problem stems from their not completely unfounded conviction that the body of laws to be applied by the Court generally speaking does not reflect their needs, since it was created during other times and with the practice of States whose interests were very different. В сущности, у истоков этой проблемы лежит не совсем безосновательная убежденность в том, что свод права, подлежащего применению Судом, в общем-то не отражает их нужды, ибо он создавался в иную эпоху и на основе практики государств, преследовавших совсем иные интересы.
This is intended to extend the parties' choice, since "law" is usually interpreted to mean a state law, whereas "rules of law" are deemed to be any body of rules, not necessarily emanating from a state. Это расширяет выбор сторон, поскольку "право" обычно толкуется как государственное законодательство, в то время "нормы права" толкуются как любой свод норм, не обязательно производных от государственного права законодательства.
It would not be until the introduction of the Napoleonic Code, in the post-feudal era, that there would be another such coherent body of law in Europe. Только с введением Кодекса Наполеона в постфеодальную эпоху в Европе появился столь же обстоятельный свод законов.
Больше примеров...
Форума (примеров 514)
I hope therefore that we can now join forces to ensure the effective operation of this body with a view to achieving concrete results. И поэтому я надеюсь, что сейчас нам удастся соединить свои силы, с тем чтобы обеспечить эффективное функционирование этого форума в перспективе достижения конкретных результатов.
The speakers emphasized the importance of participation and the need for some form of permanent forum or permanent advisory body for indigenous peoples within the United Nations system. Выступавшие подчеркнули значение участия и необходимость наличия в определенной форме постоянного форума или постоянного консультативного органа коренных народов в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Another body of interest is the Children's Forum, set up in the Imereti region of Georgia, which has representatives from 11 different districts. Нельзя не отметить создание в одном из регионов Грузии - Имерети - Детского форума, в состав которого вошли представители 11 районов.
What is very clear and very disappointing is that, in this new document, this body has not sufficiently addressed the very real problems women and their children face in the developing world: disease and hunger. Совершенно очевидным и достойным серьезного разочарования является тот факт, что в разработанном новом документе участники этого форума не уделили достаточного внимания вполне реальным проблемам, с которыми сталкиваются женщины и дети в развивающихся странах: это болезни и голод.
It is important to emphasize that the Conference, (The President) as the sole multilateral negotiating forum on disarmament, must respond to the aspirations of the international community, an international community that is expecting from this body real and concrete results. Важно подчеркнуть, что Конференция - как единственный многосторонний форум переговоров по разоружению - должна откликнуться на чаяния международного сообщества,- международного сообщества, которое ожидает от нашего форума реальных и конкретных результатов.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 401)
Much more needs to be accomplished, and the United Nations is the only body capable of undertaking the necessary activities. Многое необходимо осуществить, и Организация Объединенных Наций - это единственное учреждение, которое способно принять необходимые меры.
It is the body where citizens can easily, without any particular formalities and costs, ask for a quick and efficient intervention. Институт Уполномоченного - это такое учреждение, в которое граждане могут обращаться легко и бесплатно, без соблюдения особых формальностей, чтобы ходатайствовать о быстром и эффективном вмешательстве.
Consistent with this approach Ireland continues to support the establishment of a subsidiary body of this Conference to deal specifically with the issue of nuclear disarmament. Совместимым образом с этим подходом Ирландия по-прежнему выступает за учреждение вспомогательного органа данной Конференции, чтобы конкретно заняться проблемой ядерного разоружения.
Frontex, a European Union agency based in Warsaw, was created as a specialized and independent body tasked with coordinating operations between member States in the field of border security. "Фронтекс" - это расположенное в Варшаве учреждение Европейского союза, созданное как специализированный независимый орган, задача которого заключается в координации оперативного взаимодействия государств-членов в области обеспечения безопасности границ.
They also do not favour the creation of any new costly procedure, providing for the establishment of another judicial body that will be empowered to review judgements of the Administrative Tribunal and which would further complicate an already elaborate appeals system. Они также не поддерживают идею создания какой-либо новой дорогостоящей процедуры, которая предусматривает учреждение другого судебного органа с правом пересматривать решения Административного трибунала и еще более усложнит и без того сложную систему обжалования.
Больше примеров...
Форуме (примеров 204)
I am sorry to say that substance is lacking in this August body. И как ни жаль, я должен вам сказать, что на этом благородном форуме недостает существа.
I look back to a wealth of good memories on our cooperation with Mr. Petrovsky in this body and outside this room. У меня осталось немало приятных воспоминаний о нашем сотрудничестве с г-ном Петровским на этом форуме, да и за стенами этого зала.
When I spoke to this August body last year, I was full of optimism that with the support offered by all delegations, the attempts undertaken by last year's CD Presidents would bear tangible fruit. Когда я выступал на этом благородном форуме в прошлом году, я был преисполнен оптимизма, что с помощью поддержки, предложенной всеми делегациям, попытки, предпринимавшиеся прошлогодними председателями КР, принесут ощутимые плоды.
In this regard we are also happy to support the calls from the United States delegation, the Japanese delegation, but also the Russian delegation, to continue structured and meaningful in-depth discussion of this issue in this body. В этом отношении мы также рады поддержать призывы делегации Соединенных Штатов, японской делегации, а также российской делегации к продолжению на данном форуме структурированной и содержательной углубленной дискуссии по этой проблеме.
The importance of our deliberations here today lies not only in the fact that the subject matter is an extremely important one, but also in the fact that its consideration in this body represents in itself a form of dialogue among different civilizations. Наша сегодняшняя дискуссия имеет важное значение не только потому, что мы обсуждаем исключительно важный вопрос, но и потому, что его рассмотрение в этом высоком форуме само по себе является формой диалога между различными цивилизациями.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 115)
Traditional forest-related knowledge (TFRK) constitutes an important body of knowledge and experience relevant to many aspects of the Panel's mandate. Традиционные знания о лесах (ТЗЛ) - это важный комплекс знаний и опыта, имеющий отношение ко многим аспектам мандата Группы.
Upon promulgation of the law, the adoption of a body of regulatory provisions referred to by the bill is anticipated. Комплекс документов по обеспечению выполнения будет принят после введения закона в действие.
This is a body of knowledge, method, skill and principle that we threw in the garbage after World War II and decided we don't need that anymore; we're not going to use it. Это комплекс знаний, методов, практических навыков и принципов, который мы выбросили на помойку после Второй мировой войны, решив, что он нам больше не понадобится и не пригодится.
It is true, he said, that "proliferation continues, often in States which reject internationally agreed standards of decency, and that this means we cannot afford to regard the existing body of arms control methods as comprehensive". Действительно, признал он, "распространение продолжается, и зачастую это имеет место в государствах, которые отвергают международно согласованные нормы приличия, а поэтому мы не можем позволить себе рассматривать существующий комплекс методов контроля над вооружениями как всеобъемлющий".
Requests the Working Group to consider the existing and developing body of studies for the development of best practices in asset recovery, including but not limited to, the studies of the Stolen Asset Recovery initiative; просит Рабочую группу рассмотреть комплекс имеющихся и проводимых в настоящее время исследований в целях выработки оптимальных видов практики в деле возвращения активов, в том числе исследований в рамках Инициативы по обеспечению возврата похищенных активов, но не ограничиваясь ими;
Больше примеров...
Совокупность (примеров 69)
A comprehensive and coherent body of knowledge to preserve life on Earth and to ensure sustainable development is needed. Для сохранения жизни на Земле и обеспечения устойчивого развития необходима исчерпывающая и согласованная совокупность знаний.
Article 3 of the Ukrainian Citizenship Act establishes a core body of Ukrainian citizens. Статьей 3 Закона Украины "О гражданстве Украины" определена первичная совокупность граждан Украины.
In the Tadic jurisdiction decision, the Appeals Chamber noted that an extensive body of customary international law applicable to non-international armed conflict had developed. В решении о юрисдикции по делу Тадича Апелляционная камера отметила, что сформировалась обширная совокупность норм международного обычного права, применимых к немеждународному вооруженному конфликту.
For example, the terms "individual" and "body of persons" in article 3 (1) (a) are not defined. Например, используемые в статье 3(1)(а) термины «физическое лицо» и «совокупность лиц» не имеют собственных определений.
As a free p2p-system, WebMoney is a body of diverse user communities and their members generate the entire spectrum of individual operations from utility payments to organizing joint commercial activities. Как свободная p2p-система, WebMoney представляет собой совокупность разнородных сообществ пользователей, производящих весь спектр операций частного характера от коммунальных платежей до организации совместной коммерческой деятельности.
Больше примеров...
Туловище (примеров 31)
The Toccis, born in 1877, were dicephalus tetrabrachius twins, having one body with two legs, two heads, and four arms. Точчи родились в 1877 году дицефалами тетрабрахиусами, имея одно туловище с двумя ногами, двумя головами и четырьмя руками.
He reported that he also suffered a broken nose but, despite his complaints, the doctor did not examine the bruises on his legs and upper body. Он сообщил также, что у него был перебит нос и что, несмотря на жалобы, доктор не стал осматривать кровоподтеки на его ногах и туловище.
Next, we need to make the body. Теперь нужно сделать туловище.
2.43. "Lying down/supine/prone position" means a position where at least the child's head and body excluding its limbs are on a horizontal surface when at rest in the restraint. 2.43 "Лежачее/лежачее на спине/лежачее на животе положение" означает положение, в котором по крайней мере голова и туловище ребенка в состоянии покоя (за исключением конечностей) находятся на горизонтальной поверхности в удерживающем устройстве.
The body has a bloodseal, too...? Так на туловище тоже есть печать?
Больше примеров...
Фигура (примеров 46)
As well as looks and a body, and all the superficial things I do still really like. Конечно, у тебя есть и внешность, и фигура, и все остальное на поверхности, что мне по-прежнему очень нравится.
You check out her body? Видел какая у нее фигура?
His body's an enigma. Его фигура загадка природы.
'You know, your body hasn't changed a bit in 20 years? Твоя фигура и твое тело за двадцать лет ничуть не изменились?
The girl didn't look like a high schooler and had the body of an elementary student. Фигура у его девчонки тянула на младшую школу.
Больше примеров...
Плоть (примеров 43)
And, just as the body requires nourishment to sustain itself, our eternal part requires transubstantial nourishment, without which it withers and falls ill. Подобно тому, как наша плоть нуждается в пропитании, наша бессмертная душа также требует духовной пищи, без которой она чахнет и хиреет.
Tears his flesh apart, disintegrates his body. Она растерзала его плоть, разорвала его тело.
Well then, let me strip the very flesh from his body. Тогда, позвольте мне разделить его плоть от его тела.
I chopped the head from the body with the assistance of a razor which I used to cut through the flesh afterwards. Я отделила голову от тела с помощью бритвы, которую я потом использовала, чтобы резать плоть.
When blade penetrates flesh, the body shakes, twists and writhes Когда лезвие пронзает плоть, тело вздрагивает, извивается и корчится.
Больше примеров...
Состав (примеров 727)
The High Council of the Judicial Power was an independent body that was chaired by the President of the Supreme Court and was composed of 21 judges and lawyers elected by parliament. Высший совет судебной власти представляет собой независимый орган во главе с Председателем Верховного суда, в состав которого входят избираемые парламентом судьи и адвокаты в количестве 21 члена.
The document establishes a Peacebuilding Commission. Who will be the members of the Organizational Committee charged with establishing that body? Планируется создать Комиссию по миростроительству, однако кто же войдет в состав организационного комитета, которому будет поручено сформировать эту Комиссию?
Finally, under a constitutional amendment of 1990, the authority of the Commissioner for national and ethnic minority rights of the National Assembly was exercised through a body consisting of a representative of each national and ethnic group. Наконец, в соответствии с поправкой к конституции 1990 года комиссар государственного собрания по правам национальных и этнических меньшинств осуществляет свои полномочия с помощью органа, в состав которого входят по одному представителю от каждой национальной и этнической группы.
The deputies who are members of this legislative body also appreciated the fact that the provisions of the bill took into account the views expressed by the Constitutional Court on the issue of community consultations. Кроме того, депутаты, входящие в состав этого рабочего законодательного органа, отметили, что в положениях указанного проекта учтены критерии Конституционного суда в том, что касается проведения общинных консультаций.
Meanwhile, public education efforts were ongoing, led by the Committee on the Promotion of Racial Harmony, a multi-ethnic, multi-cultural body that advised the Government on strategies for fostering communal harmony and intercultural understanding. В настоящее время под руководством Комитета по поощрению расового согласия - органа, в состав которого входят представители различных этносов и культур и который консультирует правительство по вопросам стратегий поощрения общинного согласия и понимания между представителями различных культур, продолжается осуществление усилий в области просвещения общественности.
Больше примеров...
Человек (примеров 306)
So we'll need every body we can muster on this one, yours included. Поэтому нам нужен каждый человек, включая тебя.
The man who took me to the vault was panicked by the sight of Billy's body. Человек, который отвёл меня в хранилище, запаниковал, увидев тело Билли.
You're not the only person who buried a body back there. Ты не единственный человек, который закапывал там тело.
With the repatriation of the main body of the Italian infantry contingent from the central region of Mozambique, I have decided to deploy there in July a self-contained infantry company with a strength of up to 170 personnel, which will be provided by the Government of Brazil. После репатриации основной части итальянского пехотного контингента из центрального района Мозамбика я решил разместить там в июле находящуюся на самообеспечении пехотную роту численностью до 170 человек, которая будет предоставлена правительством Бразилии.
Police confirm the body of the man found dead in the Fenway marshes yesterday is that of Timothy Delahunt, an undercover policeman for the city of Boston. Полиция подтвердила, что человек, найденный вчера днем в болотах Фенвея, - Тимоти Делахант, полицейский, работавший под прикрытием.
Больше примеров...
Собрание (примеров 83)
If this body is not capable of action... I suggest new leadership is needed. Если это собрание не способно на активные действия... то я предлагаю смену руководства.
The election of the Constituent Assembly also implies that UNTAET has to adjust its routines, as from now on the mission has to respond to a democratically elected body. Выборы в Учредительное собрание также подразумевают, что ВАООНВТ должна скорректировать свою работу, поскольку отныне миссия должна работать с демократически избранным органом.
The Riigikogu shall present the two candidates who received the greatest number of votes in the Riigikogu to the Electoral Body as candidates for President. Государственное собрание представляет коллегии выборщиков две кандидатуры, получившие наибольшее число голосов при голосовании в Государственном собрании.
The National Assembly (NA) is the highest body of state power and the highest representatives of the people with an increasing role in constitutionalization, legislation and supreme supervision. Национальное собрание (НС) является высшим органом государственной власти и высшим представительским органом народа в вопросах подготовки Конституции, законотворчества и высшего надзора.
That was the last meeting of the body and marked the end of the Ottoman political system. То собрание было последним и ознаменовало конец Османской политической системы.
Больше примеров...
Торс (примеров 9)
The second row reaches forward, protecting the upper body. Второй ряд выставляет щиты вперед, защищая торс.
They get really into push-ups, and I am fine with my upper body the way it is! Они целыми днями отжимаются, а меня мой торс и так абсолютно устраивает!
In swimming, the ideal body type is a long torso and short legs. В плавании идеальный тип тела - это длинный торс и короткие ноги.
The male torso has no legs, but its arms can reach the ground from its position on top of the equine body, the legs of which have fin like appendages. Мужской торс не имеет собственных ног, однако его руки, расположенные на верхней части лошадиного туловища, достигают по своей длине земной поверхности, а ноги лошадиного туловища в качестве придатков имеют плавники.
In swimming, the ideal body type is a long torso and short legs. В плавании идеальный тип тела - это длинный торс и короткие ноги.
Больше примеров...
Юридическое лицо (примеров 27)
Any legal body or individual entrepreneur of the Republic of Belarus with the legal address in the free economic zone «Grodnoinvest» may be registered as FEZ residents. В качестве резидента СЭЗ "Гродноинвест" может быть зарегистрировано юридическое лицо Республики Беларусь или индивидуальный предприниматель Республики Беларусь с местом нахождения в границах СЭЗ "Гродноинвест", заключившие с ее администрацией договор об условиях деятельности в СЭЗ "Гродноинвест".
The legal person may, in accordance with Article 29, request the transfer of a civilian recruit to another legal person or other body. В соответствии со статьей 29 юридическое лицо может просить о переводе служащего альтернативной службы в другое юридическое лицо или другой орган.
"the person found guilty as aforesaid shall be deemed to be vested with the legal representation of the same body corporate which shall be liable to the payment of a fine (multa) ..." признанное виновным на основании вышесказанного лицо рассматривается в качестве лица, имеющего полномочия представлять это юридическое лицо, которое подлежит материальной ответственности в виде штрафа в размере... .
If an association or body acts in fact as a separate legal entity, it becomes a juristic person, with all its attributes, without requiring grant of legal personality by the State. Какими бы ни были достоинства теории реальности, ясно, что для того, чтобы существовать, юридическое лицо должно получить определенное признание со стороны закона, т.е. определенной внутригосударственной правовой системы.
The body responsible for conferring legal title on informal property - COFOPRI - is a decentralized public agency with legal personality, attached to the Housing Sector and coming under its budget. В этой связи Управление по оформлению неформальной собственности (КОФОПРИ) является государственным самостоятельным органом в секторе жилищного строительства, образованным как юридическое лицо по публичному праву с самостоятельной сметой и балансом.
Больше примеров...
Кузовной (примеров 6)
So you got rid of the body shop. Значит, кузовной цех становится ненужным.
Listen, my friend, I just run a body shop. Слушай, дружище, я только что открыл кузовной цех.
At El Obeid it will establish the main workshop, which will also have a body repair workshop. В Эль-Обейде Миссией будет создана главная автомастерская, в которой будет также осуществляться кузовной ремонт.
He owns a body shop. У него кузовной цех.
So you got rid of the body shop. Значит, кузовной цех становится ненужным.
Больше примеров...
Общество (примеров 73)
The Netherlands, too, is convinced that civil society must and can be heard in this body directly. Нидерланды тоже убеждены, что гражданское общество может и должно быть прямо услышано в этом органе.
Freedom of information implies that public bodies publish and disseminate widely documents of significant public interest, for example, operational information about how the public body functions and the content of any decision or policy affecting the public; свобода информации предполагает, что государственные органы публикуют и широко распространяют документы, представляющие существенный интерес для общества, например, информацию о том, как функционирует государственный орган, и содержание любых политических решений, затрагивающих общество;
The Fiji Law Society is the official body that registers and regulates the activity of all lawyers in Fiji. Юридическое общество Фиджи (англ. Fiji Law Society) - официальный орган, который регистрирует и регулирует деятельность всех юристов на Фиджи.
In the case of a first, special or periodical inspection, the inspection body or the recognized classification society may require a dry-land inspection. При первом осмотре, специальном осмотре или периодическом осмотре орган по освидетельствованию или признанное классификационное общество может потребовать, чтобы осмотр проводился в сухом доке.
The trouble with an all-powerful secret police in the hands of fanatics, or of anybody, is that once it gets started, there's no stopping it until it has corrupted the whole body politic. Проблема с всесильной секретной полицией в руках фанатиков (или кого-либо вообще) состоит в том, что, однажды запущенная, она не остановится, пока не разрушит всё гражданское общество.
Больше примеров...
Большое количество (примеров 44)
(Comment: In the opinion of EIGA, these requirements are no longer needed now that a substantial body of standards is available. (Примечание: По мнению ЕАПГ, необходимости в этих требованиях уже нет, так как существует большое количество стандартов.
we've confirmed that a large quantity of it is generated inside the body. в организм попадает большое количество некоего химического вещества.
"There is a large body of scientific evidence on the effectiveness of substitution treatment vis-à-vis HIV/AIDS," concluded the World Health Organization, the United Nations Office on Drugs and Crime, and the Joint United Nations Program on HIV/AIDS in a 2004 policy brief. «Есть большое количество научных данных об эффективности заместительной терапии против ВИЧ/СПИДа», - заключили в 2004 году в аналитической записке Всемирная организация здравоохранения, Управление ООН по наркотикам и преступности и Объединенная программа ООН по ВИЧ/СПИДу.
Each body has stored a large quantity of energy that is necessary in order to power the bodily functions. Каждое тело накопило большое количество энергии, необходимое ему для поддержания всех своих функций. Энергетический потенциал тела может быть даже измерен.
Plastic surgery is a medical specialty that uses a number of surgical and nonsurgical techniques to change the appearance and function of a person's body. Пластическая хирургия - медицинская специальность, которая использует большое количество медицинских и не- медицинских технологий для изменения внешнего вида и функций человеческого тела [1].
Больше примеров...
Ассоциация (примеров 59)
It serves as a professional and authoritative advisory body for women and children's health. Ассоциация выступает в качестве профессионального и авторитетного консультативного органа по вопросам охраны материнства и детства.
The Association has coordinated NGO shadow reports to promote balanced reviews of Australia by United Nations treaty body committees and as part of the Universal Periodic Review process. Ассоциация координирует альтернативные доклады НПО, с тем чтобы содействовать сбалансированным оценкам Австралии со стороны комитетов договорных органов Организации Объединенных Наций и сделать их частью процесса универсального периодического обзора.
In the report, the organization explores a vast body of empirical research in the United States of America and identifies effective strategies to increase gender equity in the fields of science, technology, engineering and mathematics. В своем докладе Ассоциация рассматривает обширные данные практических исследований, проведенных в Соединенных Штатах Америки, и определяет эффективные стратегии достижения большего равенства мужчин и женщин в этой области.
(b) The Canadian Association of Statutory Human Rights Agencies, the national body of provincial and territorial human rights commissions and tribunals, regularly exchanges information, including on anti-racism legislation, policies and best practices; Ь) Канадская ассоциация государственных учреждений по защите прав человека, являющаяся национальным органом провинциальных и территориальных комиссий и судов по правам человека, регулярно проводит обмен информацией, в том числе о законодательстве, политике и передовой практике в области борьбы с расизмом.
The most important of these are the National Network for the Advancement of Women, the National Network for Rural Women, the Women's Network for Grass-roots Education, the Women's Consortium and the Radio Coordinating Body. Наиболее важными из них являются: Национальная система учреждений, занимающихся вопросами улучшения положения женщин, Национальная система учреждений, занимающихся вопросами женщин, проживающих в сельской местности, Система учреждений, занимающихся вопросами образования женщин, Ассоциация женщин и Координационный центр.
Больше примеров...