Английский - русский
Перевод слова Body

Перевод body с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Орган (примеров 10640)
The idea of establishing a forum for addressing questions of cooperation with the Court through a subsidiary body of the Council has also been suggested. Выдвигалась также идея о создании форума по разработке вопросов, касающихся сотрудничества с Судом, через какой-либо вспомогательный орган Совета.
It is an elected body, made up of a Mayor, Deputy Mayor and five Councillors. Совет острова - это выборный орган, в состав которого входят мэр, заместитель мэра и пять членов Совета.
The central body has received, to its satisfaction, proof of proper discharge Центральный орган получил, к своему удовлетворению, свидетельство о надлежащем завершении операции МДП
Moreover, it was not clear what should be done if the monitoring body and the States parties to the treaty took a different view on the validity of a reservation. Более того, неясно, как следует поступать, если орган по наблюдению и государства - участники договора придерживаются разных мнений по вопросу о действительности той или иной оговорки.
Another country representative proposed building on the experience of the Bureau of the Preparatory Committee for the International Conference on Financing for Development, by forming a similar body within the Economic and Social Council with balanced regional representation to interact with the Bretton Woods institutions and WTO. Представитель другой страны предложил использовать опыт Бюро Подготовительного комитета Международной конференции по финансированию развития, сформировав аналогичный орган в рамках Экономического и Социального Совета на основе сбалансированного регионального представительства для взаимодействия с бреттон-вудскими учреждениями и ВТО.
Больше примеров...
Тело (примеров 15680)
She said it's a way for me to reclaim my body after what happened. Она сказала, что так мое тело восстановится после случившегося.
So... we stop trying to break his body. Тогда... перестанем ломать его тело.
I'm nothing but a body with a voice. Я всего лишь тело с голосом.
And her body was falling from the ceiling. И её тело рухнуло с потолка.
And her body was falling from the ceiling. И её тело рухнуло с потолка.
Больше примеров...
Труп (примеров 1436)
Well, here in homicide, we go to work when there's a body. Это - убойный отдел, мы работаем когда есть труп.
The girl's body was found only after a month. Труп девушки нашли только через месяц.
You couldn't wait for my body to get cold? Не могли дождаться пока мой труп остынет, что ли?
Would I put my own return address on a dead body? Подумайте, повесил бы я ярлык со своим адресом на труп?
The guerare taking the body, I'm going back to sleep. Патруль заберет труп, я же вернусь ко сну.
Больше примеров...
Организм (примеров 563)
This spa therapy exploits the beneficial effects of electric power on the human body. Этот курортный терапевтический метод использует положительное воздействие электричества на человеческий организм.
Rossum has celiac disease, in which the body cannot tolerate any foods containing gluten. Россум больна целиакией, аутоиммунным заболеванием, при котором организм не переносит любые продукты, содержащие глютен или пшеницу.
According to the results of water structure researches and clinical investigations of water influence with the human body, the Ukrainian Human Environment Institute recommended Old Myrhorod for daily consumption as potable water with unique positive bioenergetics. По результатам исследований структуры воды и клинических исследований влияния на организм человека, Украинский институт экологии человека рекомендовал «Старый Миргород» для ежедневного употребления, как питьевую воду с уникальной положительной биоэнергетикой.
When a body does not feel the earth's pull, it does not form the skeletal and muscular system. Не ощущая земного притяжения, организм не сформирует скелет и мышечную систему.
Semmelweis comes along, trying to convince people, other doctors mainly... that there are these teeny, tiny, invisible bad things called germs... that get into your body and make you sick. Он пытается убедить людей... врачей, в основном, что существуют крохотные, невидимые невооружённым глазом бяки, под названием "микробы", отравляющие организм, при попадании в него.
Больше примеров...
Корпус (примеров 436)
The body can be inserted into a printed product made of paper, cardboard or plastic material. Корпус может вкладываться в полиграфическое изделие из бумаги, картона или пластмассы.
The car's body is made of carbon fibre. Корпус автомобиля изготовлен из углеродного волокна.
The damping fastening device comprises an outer body with resilient cushions. Демпфирующее устройство крепления содержит наружный корпус с эластичными подушками.
The blade-type drill bit comprises a body with a connecting thread, a central channel and outlet openings for flushing liquid, and blades provided with polycrystalline diamond (PDC) cutters. Буровое лопастное долото включает корпус с присоединительной резьбой, центральным каналом и выходными отверстиями для промывочной жидкости, и лопастями, оснащенными поликристаллическими алмазными резцами PDC.
1955 - 42,4391956 - 44,8361957 - 17,875 After three years in production, the Vedettes were given new names and a new, elongated body, with a more ornate front end and large tailfins, making the cars even more American-looking than before. 1955 - 424391956 - 448361957 - 17875 После трёх лет производства, Vedette получили новый, удлинённый корпус с хромированной передней частью и большими «хвостовыми плавниками» сзади.
Больше примеров...
Организация (примеров 793)
We're an independent body, so... Мы независимая организация, так что...
(A separate organization, the Vedek Assembly, serves as an advisory body to the Kai.) (Отдельная организация - Ассамблея Ведеков - служит консультативным органом Кай.)
Canada hopes very much that we can agree on a programme of work this year and implement it from the beginning of next year, thereby enabling this body to fulfil the mandate for which it was created. Канада страстно желает, чтобы мы достигли в этом году согласия по программе работы и чтобы с начала года мы стали ее осуществлять, с тем чтобы данный форум выполнял тот мандат, ради которого и была создана организация.
The 3 interlocking superstates form the core of the Global Government - while the United Nations would serve as a world regulatory - and enforcement body over the 3rd world subregions. Три взаимосвязанных супергосударства формируют ядро Глобального Правительства, в то время как Организация Объединённых Наций служит всемирным регулятором, и принудительным органом для третьего мира.
However, it is the view of the United States that a new era in United States-Cuban relations cannot be fully realized until the Cuban people enjoy the internationally recognized political and economic freedoms that this body has done so much to defend in other countries around the world. Тем не менее Соединенные Штаты считают, что новая эра в отношениях между Соединенными Штатами и Кубой не наступит до тех пор, пока кубинцы не получат возможность пользоваться международно признанными политическими и экономическими свободами, для защиты которых в других странах мира столь много сделала эта организация.
Больше примеров...
Кузов (примеров 172)
The body of the motor vehicle makes contact with the upper deck by means of rotating support elements. Кузов автомобиля посредством вращающихся опорных элементов контактирует с верхним полотном.
So you carried the girl's body out of your house, and you placed her in the back of your pickup. Значит, ты вынес тело девушки из своего дома и положил его в кузов своего пикапа.
Concurrently, the company also produced the Packard 250, which shared the same basic body and wheelbase as the 200, but was equipped with Packard's larger 327 cu in (5.4 L) 8-cylinder in-line engine and stylized with more upscale exterior detailing. Параллельно выпускался также Packard 250, использовавший кузов и колёсную базу модели 200, но имевший более мощный рядный 8-цилиндровый 357-кубовый (5,4 л) мотор.
They fitted a starting handle, a manual fuel pump, and they made the body from much, much thicker steel. ќни установили пусковую руко€тку, подсос, и сделали кузов из гораздо более толстого металла.
In the case of parallelepipedic bodies, the mean inside temperature of the body is the arithmetic mean of the temperatures measured 10 cm from the walls at the following 12 points: 1.3 Если кузов имеет форму параллелепипеда, то средней внутренней температурой кузова является среднее арифметическое температур, измеренных на расстоянии 10 см от стенок в следующих 12 точках:
Больше примеров...
Свод (примеров 270)
If human rights law were essentially bilateral, it would not have been necessary to develop a special body of rules and procedures. Если бы право прав человека было, главным образом, двусторонним, тогда не потребовалось бы разрабатывать специальный свод норм и процедур.
This question has been discussed in detail as follows: "While the formal requirements of non-refoulement may be limited to Convention refugees, the principle of refuge is located within the body of general international law. Этот вопрос подробно рассматривается следующим образом: «Хотя формально требования соблюдения принципа non-refoulement могут распространяться только на беженцев в соответствии с Конвенцией, принцип предоставления убежища входит в свод общего международного права.
The reporting State had revealed it had a complex system in place to safeguard human rights and an entrenched body of human rights legislation in the common law style. Представляющее доклад государство показало, что в нем действуют комплексная система обеспечения прав человека и устоявшийся свод нормативных актов в области прав человека в рамках системы общего права.
But the fundamental challenge is clear. How are we to define a coherent and viable body of criteria to govern the international community's response to crises such as those unfolding in Kosovo, East Timor and Angola? Однако главная задача ясна: как нам разработать логически последовательный и действенный свод критериев, которым международное сообщество руководствовалось бы в реагировании на кризисы, подобные тем, которые разразились в Косово, Восточном Тиморе и Анголе?
A body of case law had also developed that clarified that the death penalty was no longer mandatory even for capital offences, but that it was discretionary and that the decision rested entirely in the hands of the presiding judge. Получил также дальнейшее развитие свод норм прецедентного права, в котором поясняется, что вынесение смертного приговора уже не является обязательным даже в случае преступлений, за совершение которых предусмотрено наказание в виде смертной казни, и что решение о вынесении смертного приговора остается полностью прерогативой председательствующего судьи.
Больше примеров...
Форума (примеров 514)
This investment represents surely a common desire to fulfil the CD's mandate as a negotiating body rather than a forum for debate. Эти инвестиции наверняка олицетворяют собой общее желание выполнять мандат КР в качестве не дискуссионного форума, а органа переговоров.
For its part, the United States is prepared to work with every member of this body in an effort to find a way forward that we all can live with. Со своей стороны, Соединенные Штаты готовы работать с каждым членом нашего форума с целью изыскать такой путь вперед, с которым все мы сможем согласиться.
I would like to reiterate this here, in a public meeting of the Conference on Disarmament, because my delegation is pleased to see an Ambassador of a neighbouring fraternal country preside over this body dedicated to multilateral disarmament negotiations. И вот здесь, на официальном пленарном заседании Конференции по разоружению, мне хотелось бы повторить это, ибо моя делегация рада видеть уважаемого посла братской соседней страны на посту Председателя этого многостороннего форума разоруженческих переговоров.
In conclusion, I would like to assure you, Mr. President, that my delegation will work in close cooperation with you and other delegations to reinvigorate the role of the Conference on Disarmament as the sole multilateral negotiating body in the field of disarmament. В заключение, я хотел бы заверить Вас, г-н Председатель, что моя делегация будет тесно сотрудничать с Вами и другими делегациями, чтобы усилить роль Конференции по разоружению в качестве единственного многостороннего форума переговоров в сфере разоружения.
Reaffirms the role of the Conference on Disarmament as the single multilateral disarmament negotiating body, and urges the Conference to agree on and implement as soon as possible a balanced and comprehensive programme of work; Вновь подтверждает роль Конференции по разоружению как единственного многостороннего форума для ведения переговоров по разоружению и настоятельно призывает Конференцию как можно скорее принять сбалансированную и всеобъемлющую программу работы и обеспечить ее осуществление;
Больше примеров...
Учреждение (примеров 401)
Establishment of a national body responsible for the co-ordination of control activities; учреждение национального органа, отвечающего за координацию деятельности по контролю;
Indeed, this crisis is aggravated by what His Excellency the Ambassador of France said at one of the meetings on nuclear disarmament, namely, that the establishment of an ad hoc body of this nature was "manoeuvring". Более того, этот кризис усугубляется тем, что сказал его превосходительство посол Франции на одном из заседаний по ядерному разоружению, а именно: учреждение специального органа является "маневрированием".
And even assuming it were an independent body, because of its role in the trial, it lacks the impartiality required to comply with article 9 of the International Covenant on Civil and Political Rights, to which Belarus is a party. Даже если предположить, что это учреждение является независимым, то в силу его роли в судебном разбирательстве оно не является настолько беспристрастным, чтобы соответствовать положениям статьи 9 Международного пакта о гражданских и политических правах, государством-участником которого является Беларусь.
He asked whether the State party was in a position to establish an independent human rights institution, and how such a body would function in relation to human rights instruments and civil society. Он спрашивает, в состоянии ли государство-участник создать независимое учреждение по правам человека и как такой орган будет функционировать с учетом наличия договоров по правам человека и гражданского общества.
Holding of the Donors' conference and establishment of a Multi-Donor Trust Fund and the Supervisory body of the DRDF Проведение конференции доноров и создание Многостороннего донорского целевого фонда и учреждение органа по надзору за работой ФРРД
Больше примеров...
Форуме (примеров 204)
I have a special pleasure to address this body in the wake of Ukraine's accession to the NPT. Мне особенно отрадно выступать на этом форуме в русле присоединения Украины к Договору о нераспространении.
Mr. Thomas (Grenada): I am honoured to address this body. Г-н Томас (Гренада) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать в этом форуме.
It is therefore the conviction of the Liberian Government that the Republic of China should be allowed representation and participation in this world body. Поэтому либерийское правительство убеждено, что Китайской Республике необходимо разрешить иметь представительство в этом всемирном форуме и участвовать в его работе.
For my delegation our objective in securing membership of this body was to participate in negotiations on the same principal issues that have dominated efforts in recent years to forge a programme of work. Для моей делегации наша цель при обретении членского статуса на данном форуме состояла в том, чтобы участвовать в переговорах по тем самым главным проблемам, которые доминируют в усилиях последних лет по формированию программы работы.
page 2 - Other issues appropriate for negotiation in the CD may well emerge in the future, not least of all as the result of substantive discussions on general nuclear disarmament issues and developments in that body. В будущем вполне могут всплыть и другие проблемы для переговоров на КР, причем отнюдь не в последнюю очередь в результате предметных дискуссий на данном форуме по общим проблемам ядерного разоружения и соответствующим веяниям.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 115)
Working with relevant bodies to put together a body of research which will inform future policy directions; сотрудничество с соответствующими органами с целью свести воедино комплекс исследований, которые послужат основой для принятия последующих политических решений;
The comprehensive body of universal standards, institutions and mechanisms that has developed over the past 40 years owes much to the efforts of United Nations human rights bodies supported by OHCHR and its predecessor, the Centre for Human Rights. Всеобъемлющий комплекс универсальных стандартов, институтов и механизмов, сформировавшийся за последние 40 лет, во многом обязан усилиям правозащитных органов Организации Объединенных Наций, поддерживаемых УВКПЧ и его предшественником - Центром по правам человека.
If your body is an apartment complex, those 60 trillion cells are your... your tenants. Если представить твоё тело как жилой комплекс, то 60 триллионов клеток - это его жильцы.
ESCAP also convened the eighth session of the Special Body on Pacific Island Developing Countries in April 2004, which arrived at a set of recommendations in regard to experiences and challenges in urban management issues in Pacific island countries. ЭСКАТО также созвала в апреле 2004 года восьмую сессию Специального органа по тихоокеанским островным развивающимся странам, на которой был разработан комплекс рекомендаций, касающихся опыта и проблем в области управления городами в тихоокеанских островных странах.
The Treaty includes a package of verification methodologies and will rely on an international body - the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty Organization - to conduct verification activities. Договор включает комплекс методологий контроля, и в нем предусматривается, что осуществление деятельности в области контроля будет возложено на международный орган - Организацию по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Больше примеров...
Совокупность (примеров 69)
The report would contribute to the existing body of knowledge about peacekeeping acquired by the United Nations. Доклад внесет вклад в существующую совокупность знаний относительно миротворческих операций, приобретенных Организацией Объединенных Наций.
The legal and regulatory framework covers laws, regulations, standards, codes, requirements and guidelines that incorporate the body of requirements to be followed by all participants in the corporate reporting chain to produce high-quality reports, including financial and non-financial information. Нормативно-правовая база включает в себя законы, положения, стандарты, кодексы, требования и руководящие принципы, представляющие собой совокупность требований, которым должны следовать все участники цепочки корпоративной отчетности, с тем чтобы представлять высококачественные отчеты, включая финансовую и нефинансовую информацию.
There is a large body of evidence suggesting that exposure to air pollution, even at the levels commonly achieved nowadays in European countries, leads to adverse health effects. Имеется значительная совокупность данных, свидетельствующих о том, что воздействие загрязнения воздуха даже при уровнях, обычно отмечаемых в настоящее время в европейских странах, приводит к возникновению неблагоприятных последствий для здоровья человека.
It conveys the body of values, knowledge, languages and practices that all students must master in order successfully to graduate from school, continue their training, build their personal and professional future and pave the way towards living successfully in society. Он включает в себя всю совокупность ценностей, знаний, умений и навыков, освоение которых позволяет каждому успешно закончить школьное обучение, продолжить свою профессиональную подготовку, выстроить свое персональное и профессиональное будущее, а также преуспеть в общественной жизни.
In the same vein, it may be assumed that local customs have primacy over general customary law and, perhaps, the body of customary law has primacy over the general principles of law under article 38 (1) (c) of the ICJ Statute. Аналогичным образом можно предположить, что местные обычаи имеют преимущество над общими обычными нормами и, вероятно, совокупность обычных норм имеет приоритет над общими принципами права по смыслу статьи 38(1)(c) Статута Международного Суда.
Больше примеров...
Туловище (примеров 31)
A guy's head on a dog's body. С его головой на собачьем туловище.
Man's head, lion's body, tail of a scorpion. Человеческая голова, львиное туловище и хвост скорпиона.
Okey, they removed the tongue and body - their will. Ладно, этому геральдическому льву не нужен язык и туловище, дело владельцев льва.
After avoiding his left jab, try tackling him from the lower body like in rugby. После того, как уклононитесь от его удара левой, попытайтесь обхватить его туловище внизу, как в регби.
Body element weights are placed at the corresponding centres of gravity to provide seat penetration equivalent to a 76 kg male. Грузы, размещаемые на туловище, устанавливаются в соответствующих центрах тяжести и обеспечивают давление на подушку сиденья, равное давлению, которое оказывается пассажиром-мужчиной весом 76 кг.
Больше примеров...
Фигура (примеров 46)
Ash has a littler body type. У Эша фигура помельче.
And she's got some body on her. У нее такая фигура.
That's why your body looks like your body and her body looks like her body. Вот почему у тебя твоя фигура, а у нее ее фигура.
The girl didn't look like a high schooler and had the body of an elementary student. Фигура у его девчонки тянула на младшую школу.
The centroid of a uniformly dense planar lamina, such as in figure (a) below, may be determined experimentally by using a plumbline and a pin to find the collocated center of mass of a thin body of uniform density having the same shape. Барицентр однородной плоской фигуры, такой как фигура (а) на рисунке, можно найти экспериментально с использованием отвеса и булавки путём нахождения центра масс тонкой пластины однородной плотности, имеющей ту же форму.
Больше примеров...
Плоть (примеров 43)
It's my body, and I set a price for it. Моя плоть - моя и я устанавливаю цену.
And, just as the body requires nourishment to sustain itself, our eternal part requires transubstantial nourishment, without which it withers and falls ill. Подобно тому, как наша плоть нуждается в пропитании, наша бессмертная душа также требует духовной пищи, без которой она чахнет и хиреет.
Yes, it acts as an acid, so all the flesh on your sister's body would be stripped off quite soon. Да, он действует как кислота, так что вся плоть на теле твоей сестры снялась бы довольно скоро.
The hands rotated him and, in the unfocused blurs of the newborn, he saw a great mound of female flesh-monstrous in her almost immobile grossness... a maze of dark tubes linked her body to giant metal containers. Эти ручки вращали его в водовороте нового рождения, где он увидел огромную неподвижную женскую плоть - огромный лабиринт тёмных трубок, связанных с его телом и гигантскими металлическими контейнерами.»
Just wide enough to keep the flesh apart so their body seal can't function. Толькоодиндостаточный, чтобы поддерживать их плоть открытой, чтобыихтелеснаяцелостность не может функционировать.
Больше примеров...
Состав (примеров 727)
Structure: The Council of Ministers (meets at least once a year) is the decision-making body, which consists of Ministers of Foreign Affairs. Структура: Директивным органом является Совет министров (собирается не реже одного раза в год), в состав которого входят министры иностранных дел.
Decides, in the light of the establishment of an open-ended working group as a subsidiary body of the Conference, not to integrate the Forum into the Conference at this time; решает в свете создания рабочей группы открытого состава в качестве вспомогательного органа Конференции не интегрировать Форум в состав Конференции на данный момент;
For instance, the Code of Ethics is applicable to all professional accountants; the term "professional accountant" is defined according to IFAC as "an individual who is a member of an IFAC member body." В частности, соответствующий кодекс профессиональной этики распространяется на всех профессиональных бухгалтеров; при этом под термином "профессиональный бухгалтер" МФБ понимает "лицо, являющееся членом организации, входящей в состав МФБ".
Barnum Brown collected the type specimen (AMNH 3041) of this animal in 1933 and included what are now known to be Deinonychus teeth with the specimen, and thought that his new animal had a small body with an unusually large head. Барнум Браун обнаружил типовой образец (AMNH 3041) этого животного в 1933 году, включив в состав образцов зубы дейнониха и решив, что найденные окаменелости принадлежали маленькому животному с большой головой.
The novel composition of the preparation makes it possible to increase the storage temperature of said preparation, which is important in the transportation and storage thereof, and also to decrease the toxicity of the effect thereof on the body during tuberculosis treatment. Новый состав препарата позволяет повысить температуру хранения препарата, что важно при его транспортировке и хранении, и снизить токсичность воздействия на организм при лечении туберкулеза.
Больше примеров...
Человек (примеров 306)
Everyone has a duty to alert the body responsible for social and legal protection of children and social trusteeship whenever a child's rights are infringed. Каждый человек обязан уведомлять органы, отвечающие за общественную и правовую защиту детей и общественное попечение, о случаях нарушения прав ребенка.
When the person represented in figure, places legs and raises hands, the center of a circle or the sphere generated by his body, is displaced in area navel. Когда человек, изображенный на рисунке, расставляет ноги и приподнимает руки, центр круга или сферы, сформированной его телом, смещается в область пупка.
In Lebanon, UNRWA provides education services through 76 elementary and preparatory schools, and one secondary school; it has a student body of 34,000, served by a teaching staff of almost 1,300. В Ливане БАПОР предоставляет услуги в области образования на базе 76 начальных и подготовительных школ, а также одной средней школы; количество обучающихся составляет 34000 человек, а численность преподавательского состава - почти 1300 человек.
Although the person was already described as having been critically wounded, a soldier reportedly approached the body and fired a bullet in his head from a distance of 2 metres. Хотя этот человек, как сообщалось, уже был тяжело ранен, военнослужащий подошел к нему и выстрелил ему в голову с расстояния двух метров.
Along with the Coombe Springs property, Bennett also handed the care of his body of pupils to Shah, comprising some 300 people. Вместе с собственностью в Кумб Спрингс, Беннетт передал Шаху заботу о его студентах, которых было около 300 человек.
Больше примеров...
Собрание (примеров 83)
The people elect a body that represents their powers and interests called National Assembly. Народ выбирает Национальное собрание, которое представляет его полномочия и интересы.
Most scholars do agree that there was a rough body of sacred literature that a relatively early community maintained and transmitted. Большинство учёных согласны с тем, что существовало классическое канонизированное собрание текстов, которое сравнительно рано поддерживалось сообществом и передавалось.
At each mass meeting a police coordination body was called in, while representatives of the town participated as well and they were informed about when and under what lawful circumstances the public process would be held. Каждое подобное собрание проходило с привлечением координационного подразделения полиции, а также с участием представителей муниципалитета, которых информируют о времени и порядке проведения легального публичного мероприятия.
The Central Monk Body is an assembly of 600 or so monks who attend to the most critical religious duties of the country. Центральный монашеский орган - это собрание 600 или около того монахов, которые занимаются наиболее важными религиозными делами страны.
The Riigikogu shall present the two candidates who received the greatest number of votes in the Riigikogu to the Electoral Body as candidates for President. Государственное собрание представляет коллегии выборщиков две кандидатуры, получившие наибольшее число голосов при голосовании в Государственном собрании.
Больше примеров...
Торс (примеров 9)
The second row reaches forward, protecting the upper body. Второй ряд выставляет щиты вперед, защищая торс.
And then I could stretch the upper body. А потом можно размять торс.
In swimming, the ideal body type is a long torso and short legs. В плавании идеальный тип тела - это длинный торс и короткие ноги.
Paralysis had closed over his body slowly, beginning in his toes, then legs, torso, fingers and arms. Паралич медленно распространялся по его телу, начиная с пальцев стоп, затем перекинулся на ноги, потом перешёл на торс, ладони и руки.
Due to factors such as body armor, the bolstering effect of drugs, or failure to hit vital organs, the body shots may not be immediately effective, necessitating the third shot. Из-за таких факторов как: бронезащита, стимулирующее воздействие наркотических веществ, или не попадание в жизненно важные органы, выстрелы в торс могут быть не эффективными, тогда требуется третий выстрел.
Больше примеров...
Юридическое лицо (примеров 27)
The Tolkien Estate is the legal body which manages the property of the English writer J. R. R. Tolkien, including the copyright for most of his works. Tolkien Estate - юридическое лицо, которое управляет имуществом британского писателя Джона Рональда Руэла Толкина, в том числе, авторскими правами на его произведения.
"Person" means any individual or partnership or any public or private body, whether corporate or not, including a State or any of its constituent subdivisions. "Лицо" означает любое физическое лицо или любое юридическое лицо публичного или частного права, включая государство или любую из его составных частей.
The various rights enshrined in the 1979 Constitution are justiciable and anyone aggrieved, whether an individual, group or corporate body, citizen or non-citizen, in Nigeria can go before the courts. Система применения различных прав, закрепленных в Конституции 1979 года, может быть рассмотрена в судебном порядке, и любое физическое или юридическое лицо, а также группа лиц - будь то граждане Нигерии или иностранцы - могут обращаться в суды в случае нарушения их прав.
"the person found guilty as aforesaid shall be deemed to be vested with the legal representation of the same body corporate which shall be liable to the payment of a fine (multa) ..." признанное виновным на основании вышесказанного лицо рассматривается в качестве лица, имеющего полномочия представлять это юридическое лицо, которое подлежит материальной ответственности в виде штрафа в размере... .
The body responsible for conferring legal title on informal property - COFOPRI - is a decentralized public agency with legal personality, attached to the Housing Sector and coming under its budget. В этой связи Управление по оформлению неформальной собственности (КОФОПРИ) является государственным самостоятельным органом в секторе жилищного строительства, образованным как юридическое лицо по публичному праву с самостоятельной сметой и балансом.
Больше примеров...
Кузовной (примеров 6)
So you got rid of the body shop. Значит, кузовной цех становится ненужным.
Listen, my friend, I just run a body shop. Слушай, дружище, я только что открыл кузовной цех.
At El Obeid it will establish the main workshop, which will also have a body repair workshop. В Эль-Обейде Миссией будет создана главная автомастерская, в которой будет также осуществляться кузовной ремонт.
He owns a body shop. У него кузовной цех.
So you got rid of the body shop. Значит, кузовной цех становится ненужным.
Больше примеров...
Общество (примеров 73)
The author applied to the relevant body (the Law Society of Cape of Good Hope) to register his contract of community service. Автор обратился в соответствующий орган (Юридическое общество Мыса Доброй Надежды) для регистрации его контракта о работе на благо общества.
This deprives the whole community of the outcome of the full body of judicial decisions, thus hindering their collection and their analysis, constituent elements of the rule of law. Это лишает все общество возможности знать результаты целой массы судебных решений, тем самым препятствуя их накоплению и анализу, которые являются составными элементами правопорядка.
Developing countries and civil society have urged that the status of this body be elevated to a UN commission, a step that the Doha meeting might seriously consider. Развивающиеся страны и гражданское общество неоднократно призывали повысить статус этого органа до уровня комиссии Организации Объединенных Наций - шаг, который участникам Дохинской конференции, возможно, следовало бы серьезно обсудить».
Please also indicate which government body is responsible for its implementation, whether civil society is involved in this process and also whether regular monitoring and evaluation of the National Strategy is conducted and by which entity. Просьба сообщить также, какой государственный орган несет ответственность за ее осуществление, участвует ли в этом процессе гражданское общество, а также проводятся ли регулярные мониторинг и оценка Национальной стратегии и кем именно.
The Subcommittee observed during the meetings that the authorities in charge of places of detention, persons deprived of liberty and civil society do not perceive the Consultative Council and the Centre for Human Rights as a single collegial body that constitutes the NPM of Moldova. Подкомитет отметил в ходе совещаний, что власти, в ведении которых находятся места лишения свободы, лица, лишенные свободы, и гражданское общество не воспринимают Консультативный совет и Центр по правам человека в качестве единого коллегиального органа, который представляет собой НПМ Молдовы.
Больше примеров...
Большое количество (примеров 44)
(Comment: In the opinion of EIGA, these requirements are no longer needed now that a substantial body of standards is available. (Примечание: По мнению ЕАПГ, необходимости в этих требованиях уже нет, так как существует большое количество стандартов.
The only way to do that is to strike again, somewhere he can ensure a higher body count. И единственный способ сделать это - ударить снова, причем там, где он может рассчитывать на большое количество жертв.
The National Advisory Committee on Biomedical Ethics, an independent body set up in 1983, was studying a great number of related issues, with a mandate to set its findings and recommendations before the authorities. Большое количество связанных с этим вопросов изучается Национальным консультативным комитетом по биомедицинской этике, независимым органом, созданным в 1983 году, который имеет мандат на представление своих выводов и рекомендаций властям.
Apricots are a valuable ingredient in our weekend weight-loss treatments because they provide the body with large quantities of vitamin A in the form of beta-carotene. Абрикосы это ценный компонент диеты на выходных, так как они дают организму большое количество витамина А, в виде бета-каротина.
The protesters who occupied Maidan, as the square is known, prepared for battle, stockpiling homemade weapons and mass-producing improvised body armor. Протестующие, захватившие Майдан, как ещё называют эту площадь, были готовы к битве, заготовив большое количество самодельных бронежилетов и оружия.
Больше примеров...
Ассоциация (примеров 59)
The Health Professions Association is now a unified body covering all medical professionals belonging to various racial groups. Сейчас ассоциация медицинских работников является единой организацией, объединяющей всех специалистов в области здравоохранения, независимо от их расовой принадлежности.
According to Cyprus law, the Pancyprian Medical Association is the responsible body for issuing regulations concerning human rights and bioethics. Согласно законодательству Кипра, Кипрская медицинская ассоциация занимается разработкой нормативных положений, касающихся прав человека и биоэтики.
1.9 As regards identifying economic ownership, it would appear that the principal regulatory body is the Swiss Bankers Association. 1.9 Как представляется, главным органом, осуществляющим регулирование в вопросах проверки личности экономического правопреемника, является Швейцарская ассоциация банкиров.
The Samoa Association of Sports and National Olympic Committee is the non-governmental umbrella body set up for the interests of all sports in Samoa. Спортивная ассоциация Самоа и национальный олимпийский комитет является неправительственной организацией, созданной с целью содействия развитию всех видов спорта.
To obtain this legal status, an association must be recognized as a "moral body" by decree of the Governor under article 1666 of the Civil Code of the Netherlands Antilles. Для получения этого статуса ассоциация должна быть признана в качестве "юридического лица" на основе указа губернатора в соответствии со статьей 1666 Гражданского кодекса Нидерландских Антильских островов.
Больше примеров...