Английский - русский
Перевод слова Body

Перевод body с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Орган (примеров 10640)
Such a coordination body could also address the cases of missing international institutions. Такой координационный орган мог бы также рассматривать вопросы, касающиеся международных организаций, с которыми утеряна связь.
It is, therefore, necessary that an international monitoring body be established to intervene in the activities of both Governments and economic enterprises. Поэтому необходимо создать международный орган по наблюдению, который мог бы вмешиваться в деятельность как правительств, так и экономических субъектов.
Moreover, it was not clear what should be done if the monitoring body and the States parties to the treaty took a different view on the validity of a reservation. Более того, неясно, как следует поступать, если орган по наблюдению и государства - участники договора придерживаются разных мнений по вопросу о действительности той или иной оговорки.
In that connection, she remained unclear about the role of INAMUJER, which was described as an autonomous body attached to the Ministry of Popular Participation and Social Development. В связи с этим оратору осталась неясна роль НИЖ, который определяется как автономный орган при Министерстве народного участия и социального развития.
No other international body, not even the International Monetary Fund or the Group of 7, can make decisions that are mandatory for every Member State. Ни один другой международный орган, даже Международный валютный фонд или «большая семерка», не может принимать решения, которые носят обязательный характер для всех государств-членов.
Больше примеров...
Тело (примеров 15680)
I'm nothing but a body with a voice. Я всего лишь тело с голосом.
And her body was falling from the ceiling. И её тело рухнуло с потолка.
I imagine he didn't want The body discovered during an inspection. Навряд ли он хотел, чтобы при проверке нашли тело.
The police there believe she committed suicide, but there was no body ever found. Тамошняя полиция полагает, что она совершила самоубийство, но тело так и не нашли.
I mean, our driver Could have dumped the body anywhere. Водитель мог выбросить тело где угодно.
Больше примеров...
Труп (примеров 1436)
I saw my mother's body. Я увидел во сне труп матери.
That's one body you are responsible for. Это первый труп, за который вы несете ответственность.
There's a body in here, but it's not Bill. Тут труп, но Билла нет.
What time was it, when you saw the body? Который был час, когда вы увидели труп?
For example, the above-mentioned Z.P. Safonova saw the headless corpse of a boy on the street, his legs cut off, along with the mutilated corpses of six women, who were missing body parts. Так, уже упомянутая Ж.П. Сафонова видела на улице обезглавленный труп мальчика с отрубленными ногами, а также обезображенные трупы шести женщин, отдельные части тел у которых отсутствовали.
Больше примеров...
Организм (примеров 563)
Experiencing how Utopium works in the body could help my research immeasurably. Польза от знания, как Утопиум действует на организм, для моих исследований просто неизмерима.
Infection also increases the body's need for nutrients, reduces food intake and impedes nutrient absorption. При попадании в организм человека ВИЧ-инфекция увеличивает его потребность в питательных веществах, сокращает потребление пищи и препятствует усвоению питательных веществ.
your body needs electrolytes. Ваш организм нуждается в электролитах.
Your body can handle it. Твой организм сможет справиться с этим.
These develop as the body recognises the infused factor VIII as foreign, as the body does not produce its own copy. Это проявляется тем, что организм принимает «нормальный» фактор VIII как чужеродный, так как не имеет его собственной «копии».
Больше примеров...
Корпус (примеров 436)
Already the scheme collaborates actively with the Commonwealth Secretariat and has signed a memorandum of understanding with that body. Корпус уже активно взаимодействует с Секретариатом Содружества и подписал с этим органом меморандум о взаимопонимании.
Zbrojovka designed a rakish new body style for the Z 5 and Z 6 and updated the Z 4 body to a similar style. Zbrojovka разработала новый стиль кузова для Z 5 и Z 6 и обновил корпус Z 4 до аналогичного стиля.
This is achieved by the fact that the "flying wing" scheme allows you to evenly distribute the load on the entire body of the screen. Достигается это тем, что схема «летающее крыло» позволяет равномерно распределить нагрузки на весь корпус экранолёта.
The inventive heart valve prosthesis comprises a body, flaps, flap pivot delimiters and a main flow section in the middle thereof. Протез клапана сердца включает корпус, створки и ограничители поворота створок и имеет основную зону проходного сечения по центру.
Ward hurts him again with that left to the body. етыре левых хука в корпус.
Больше примеров...
Организация (примеров 793)
This body has heard those wishes of the Islanders expressed, most recently by their elected representatives who visited the United Nations for the debate in the Committee of 24 last July. Эта организация выслушала пожелания жителей островов, их голос прозвучал в выступлениях выбранных представителей, которые посетили заседание Комитета 24 Организации Объединенных Наций в июле этого года.
For state registration the organization shall submit the following documents to the state registration body: Для государственной регистрации организация представляет в орган государственной регистрации следующие документы:
The State party has furthermore argued that, when a charitable organization is mentioned in the list, the main persons connected with that body must also be listed, and this has been confirmed by the Sanctions Committee. Государство-участник также указало, что когда какая-либо благотворительная организация включается в перечень, в него должны быть также включены основные лица, связанные с этой организацией, что подтвердил Комитет по санкциям.
a) Training of European Statisticians (TES): The TES organisation was relaunched at the end of 1996 as a non-profit making body with a Management Council consisting of representatives of EU Member States. а) Подготовка европейских статистиков (ПЕС): Организация ПЕС была воссоздана в конце 1996 года в качестве некоммерческого органа, в Руководящий совет которого входят представители государств - членов ЕС.
Mr. Ozar (Economic Cooperation Organization): As the Secretary-General of the Economic Cooperation Organization (ECO), it is my privilege and honour to address this body on an agenda item which is of vital importance for the member States of our organization. Г-н Озар (Организация экономического сотрудничества) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступить перед этим органом в качестве Генерального секретаря Организации экономического сотрудничества (ОЭС) по пункту повестки дня, имеющему жизненно важное значение для государств-членов нашей Организации.
Больше примеров...
Кузов (примеров 172)
Though sharing an identical body, this version was simply known as "APV", with no "Lumina" badging on the exterior of the vehicle. Несмотря на полностью идентичный кузов, данная коммерческая модель была маркирована как «APV» без эмблемы «Lumina» на внешней части автомобиля.
Only one was made with a saloon body built by Charlesworth. Был собран только один экземпляр с закрытым кузовом, кузов был изготовлен Charlesworth.
It's got a carbotanium body, so that is carbon fibre, but titanium woven in with carbon fibre in it. У неё кузов из карботания, это углеродное волокно с вплетённым в него титаном.
Body or cab insecure. Ненадежно закреплен кузов или кабина.
In the case of parallelepipedic bodies, the mean inside temperature of the body is the arithmetic mean of the temperatures measured 10 cm from the walls at the following 12 points: 1.3 Если кузов имеет форму параллелепипеда, то средней внутренней температурой кузова является среднее арифметическое температур, измеренных на расстоянии 10 см от стенок в следующих 12 точках:
Больше примеров...
Свод (примеров 270)
There is a growing body of international humanitarian law for which the international community must demand respect. Расширяется свод норм международного гуманитарного права, к которым международное сообщество должно требовать уважение.
France had a very thorough and detailed body of legislation which fulfilled all the requirements of article 4. Во Франции существует основательный и детальный свод законов, отвечающий всем требованиям статьи 4.
The body of international humanitarian law also prohibits the use and transfer of certain weapons, such as blinding laser weapons and anti-personnel landmines. Свод норм международного гуманитарного права запрещает также использование и передачу таких видов оружия, как ослепляющее лазерное оружие и противопехотные наземные мины.
Some who speak of international law seem to have forgotten that there is in place a significant body of established laws that provide support for the confrontation against terrorism. Некоторые, говоря о международном праве, видимо, забывают о том, что существует значительный свод действующих положений, которые предусматривают поддержку борьбы против терроризма.
From the standpoint of international law, the body of jurisprudence covering mine action is an excellent example of the humanitarian, socio-economic and environmental benefits of effective disarmament agreements. С точки зрения международного права весь свод законов, касающихся деятельности, связанной с разминированием, представляет собой хороший пример того, как эффективные соглашения в области разоружения обеспечивают гуманитарные, социально-экономические и экологические выгоды.
Больше примеров...
Форума (примеров 514)
Several States parties voiced support for the inter-committee meeting as a forum which allowed a greater number of treaty body experts to participate in discussions on strengthening the effectiveness of the treaty body system. Несколько государств-участников заявили, что они поддерживают проведение межкомитетского совещания в качестве форума, позволяющего большему числу экспертов договорных органов участвовать в дискуссии по вопросам повышения эффективности системы договорных органов.
As you have said, the first order of business for this body is to adopt an agenda. Как вы сказали, первостепенным делом данного форума является принятие повестки дня.
Another option is that the Economic and Social Council establish the rules of procedure, which should take into account the unique nature of this body. Другим вариантом является то, что Экономический и Социальный Совет устанавливает правила процедуры, которые должны учитывать уникальный характер форума.
Thus I appeal to all CD members to act in a spirit of flexibility and show the necessary political will that will save the reputation of this body. Так что я призываю всех членов КР действовать в духе гибкости и проявить необходимую политическую волю, которая спасет репутацию этого форума.
The masterly fashion in which he conducted the business of this body as the previous President made it possible, as he said himself at the end of his term, for the Conference to be closer today than ever to reaching agreement on a programme of work. Мастерство, с которым он направлял работу этого форума как предшествующий Председатель, позволило Конференции, как он сам это отметил в конце срока его пребывания на этом посту, как никогда ранее приблизиться к достижению договоренности в отношении программы работы.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 401)
The control exercised by this body covers medico-social, financial, actuarial, legal and administrative matters and involves the power to issue mandatory guidelines in these areas. Это учреждение контролирует медико-социальные, финансовые, актуарные, юридические и административные аспекты их деятельности и уполномочено представлять директивные указания по этим вопросам, исполнение которых обязательно.
The 1993 Act establishes the Welsh Language Board (a non-departmental public body) on a statutory basis, with the function of promoting and facilitating the use of the Welsh language. Законом 1993 года создан в законодательном порядке Совет по уэльсскому языку (вневедомственное государственное учреждение) в целях содействия и облегчения использования уэльсского языка.
According to Article 33 of the Access to Public Information Act, if the body does not hold the requested information and is not aware of its location, it shall notify the applicant accordingly within 14 days. Согласно статье ЗЗ Закона о доступе к общественной информации, учреждение, которое не располагает запрашиваемой информацией и которому неизвестно о том, где она находится, извещает об этом заявителя в течение 14 дней.
The accountability function must be provided by some organization or person, but probably not by a specialized agency, unless the agency decides to establish a discreet independent procedure and body for this purpose. Функцию подотчетности может обеспечивать какая-либо организация или лицо, однако, скорее всего, это не будет специализированное учреждение, если только это учреждение не примет решение выработать конфиденциальную и объективную процедуру и создать для этого соответствующий механизм.
In Bhutan, there is an organized legal assistance body based on the traditional system of law defendant and representative know as jabmi, sanctioned by the Royal Government of Bhutan to defend cases in the courts according to roles and duties as determined by law. В Бутане существует организованное учреждение правовой помощи, основанное на традиционной системе юристов-адвокатов и представителей, известных как "джабми", созданное по поручению Королевского правительства Бутана в целях осуществления защиты по судебным делам в соответствии с функциями и обязанностями, определенными в законе.
Больше примеров...
Форуме (примеров 204)
Let me remind the Conference that our interest to participate in this body is of long standing and well justified. Позвольте мне напомнить Конференции, что мы питаем давний и правомерный интерес к участию в этом форуме.
Let me express our pleasure and the honour that we have felt presiding over this August body for four weeks. Позвольте мне сказать, какое чувство чести и отрады я ощущал в ходе председательства на этом высоком форуме на протяжении четырех недель.
I look forward to working closely and productively with all of you as we seek consensus on a balanced and comprehensive programme of work to enable the resumption of substantive work in this August body. Я надеюсь на тесное и продуктивное сотрудничество со всеми вами в поиске консенсуса по сбалансированной и комплексной программе работы, которая позволит возобновить предметную работу на этом уважаемом форуме.
I certainly would, on behalf of the CD, wish you a most happy retirement and thank you profoundly for the important input you have had for so many years in this body. И я, конечно же, от имени КР желаю вам счастливой отставки и глубоко благодарю вас за тот важный вклад, что вы столько лет вносили на этом форуме.
Once we have the reply, if this body agrees and we have consensus, various ad hoc committees can be set up and various special coordinators can be appointed. После получения ответа на вопрос о том, есть ли такое согласие на данном форуме и имеется ли у нас консенсус, можно будет создать различные специальные комитеты и назначить различных специальных координаторов.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 115)
The Organization has created an important body of norms and laws and it is the duty of all States to uphold legality in international relations. Организация создала важный комплекс норм и законов, и долг всех государств заключается в поддержании правовых норм в международных отношениях.
Moreover, the presence of a single Prosecutor has developed a consistent body of prosecutorial interpretation in relation to the offences in question, which has been and should continue to be a great advantage. Кроме того, благодаря институту общего Обвинителя сложился последовательный комплекс обвинительных наработок, связанных с толкованием рассматриваемых преступлений, что является и должно впредь являться большим преимуществом.
A large and complex body of evidence leads ineluctably to the conclusion not simply that General Aidid had the requisite means, motive and opportunity, but that he had that trinity uniquely. Большой и сложный комплекс доказательств неизбежно подводит к выводу о том, что генерал Айдид не только имел необходимые средства, мотивы и возможность, но именно он один и имел это триединство.
The whole activity in space research in Poland is coordinated by the Committee on Space Research (COSPAR), which is a scientific body that also plays the role of the National Committee of COSPAR. Весь комплекс мероприятий в области космических исследований в Польше координируется Комитетом по исследованию космического пространства (КОСПАР), который является научным органом и выполняет также функции национального комитета КОСПАР.
Body ballet is an adapted complex of exercises that consists of choreographical pases, stretching and aerobics elements. Боди-балет - адаптированный комплекс упражнений, состоящий из хореографических па, упражнений на растяжку («стрейчинг») и элементов аэробики.
Больше примеров...
Совокупность (примеров 69)
Aztec mythology is the body or collection of myths of Aztec civilization of Central Mexico. Ацтекская мифология - совокупность мифов цивилизации ацтеков в центральной Мексике.
Sufism is, in fact, not a mystical system, not a religion, but a body of knowledge. Суфизм по факту - это не мистическая система, не религия, но совокупность знаний».
Of course, human rights do not provide neat answers to these complex issues any more than does equity, health economics or any other body of principles and knowledge. Разумеется, принципы прав человека не дают более четкого ответа на эти сложные вопросы, чем, например, могут дать теория равенства, экономика здравоохранения или любая другая совокупность принципов и знаний.
Furthermore, the Commission was likely to find that the establishment of concrete model laws was perilous; in such matters as arbitration, procurement, and solvency, there had existed a standard and discrete body of law on which to draw. Кроме того, Комиссия, скорее всего, убедится в том, что разработка конкретных типовых законов является рискованным делом; в таких вопросах, как арбитражное разбирательство, закупочная деятельность и несостоятельность, уже имелась совокупность стандартных и обособленных правовых норм, на которые можно было опираться.
By sovereignty, we understand the whole body of rights and attributes which a State possesses in its territory, to the exclusion of all other States, and also in its relations with other States. Под суверенитетом мы понимаем всю совокупность прав и характерных признаков, которой государство обладает на своей территории при исключении всех других государств, а также в своих взаимоотношениях с другими государствами.
Больше примеров...
Туловище (примеров 31)
A guy's head on a dog's body. С его головой на собачьем туловище.
Man's head, lion's body, tail of a scorpion. Человеческая голова, львиное туловище и хвост скорпиона.
When the head to fit through, the body adapts well. Если голова пролезла, то и туловище пролезет.
The exact colouration is unknown, but a contemporary description indicates that it had multiple colours, including a blue head, and perhaps a red body and beak. Точная окраска неизвестна, но в современном описании указывается на то, что птица имела синюю голову, серое или чёрное туловище и, возможно, красный клюв.
Body element weights are placed at the corresponding centres of gravity to provide seat penetration equivalent to a 76 kg male. Грузы, размещаемые на туловище, устанавливаются в соответствующих центрах тяжести и обеспечивают давление на подушку сиденья, равное давлению, которое оказывается пассажиром-мужчиной весом 76 кг.
Больше примеров...
Фигура (примеров 46)
She's got a body like Elizabeth Hurley and the sass of Maggie Thatcher. У нее фигура Элизабет Хёрли и язычок Мегги Тэтчер.
She's has a good body, experience... У нее хорошая фигура, опыт...
I still have a fine body but of course it's never the same after childbirth. У меня и сейчас хорошая фигура, но она уже не та после родов.
You have a really good body. У тебя отличная фигура.
I don't think I have the body for that. Я... я не думаю, что у меня подходящая для этого фигура.
Больше примеров...
Плоть (примеров 43)
Well, it's not easy to keep a body fresh. Так ведь сохранить плоть свежей непросто.
He is trying to take back his entire body in that manner. Так он восстановит свою плоть целиком.
It was like my mind and my body were totally connected, like-like athletes must feel when they're in the zone. Как будто мои дух и плоть слились воедино, как... как у спортсменов, когда у них открывается второе дыхание.
Tears his flesh apart, disintegrates his body. Она растерзала его плоть, разорвала его тело.
I chopped the head from the body with the assistance of a razor which I used to cut through the flesh afterwards. Я отделила голову от тела с помощью бритвы, которую я потом использовала, чтобы резать плоть.
Больше примеров...
Состав (примеров 727)
He informed participants that ACHPR had 11 members, and was today recognized as an independent body. Он проинформировал участников, что в состав Комиссии входят 11 членов и что она признается в качестве независимого органа.
Reforms are not easily introduced into a body that has remained unchanged in core composition since its inception more than 50 years ago. Орган, основной состав которого оставался неизменным на протяжении более 50 лет с момента его создания, с большим трудом поддается реформированию.
The consistent denial of the United Nations to admit the Republic of China on Taiwan into this world body is a violation of Article 4 of the Charter, which specifically states that Последовательный отказ Организации Объединенных Наций принять Китайскую Республику на Тайване в состав этого всемирного органа является нарушением статьи 4 Устава, в которой конкретно говорится, что
The Labour Code establishes the Minimum Wages Council as a tripartite body with seven members: three representing the public interest, and two each the interests of the employers and the workers. Трудовой кодекс предусматривает учреждение Совета по минимальной заработной плате, трехстороннего органа, в состав которого входит семь членов: трое из них представляют интересы общества, двое - интересы работников и двое - интересы работодателей.
Women leaders have entered into the highest policy and decision-making body of their communities, and women have achieved a growing influence in local government legislative bodies, where they successfully lobby to change policies and legislation for their own benefit. Руководители-женщины вошли в состав высшего директивного органа по разработке политики их общин, и они получают все большее влияние в законодательных органах местного самоуправления, где они проводят успешную работу по внесению в политику и законодательство таких изменений, которые отвечают их интересам.
Больше примеров...
Человек (примеров 306)
So this is what a body looks like after it drops 60 stories. А вот так выглядит человек, после того, как пролетит 60 этажей.
The first tests showed that the human body was a very unstable platform. Первые же испытания показали, что человек является весьма неустойчивым летающим объектом.
One of the eight people who found his body. Один из восьми человек, кто нашел его тело.
It's a call from the person who found the body. Звонит тот человек, что нашел тело.
To attain tapascharya... the body and the senses are subjected to pain... in order to liberate oneself from the sense of pain. Во время тапасчарьи... тело и чувства подвергаются боли,... но лишь для того, чтобы человек сам от нее освободился.
Больше примеров...
Собрание (примеров 83)
If this body is not capable of action... I suggest new leadership is needed. Если это собрание не способно на активные действия... то я предлагаю смену руководства.
The National Assembly is the highest legislative body of the Republic. Высшим законодательным органом Республики является Национальное собрание.
He said that the Assembly was the most inclusive legislative body in the country's history and proof of remarkable progress driven by the people of Nepal. Он заявил, что собрание является самым всеохватывающим законодательным органом в истории страны и служит доказательством значительного прогресса, достигнутого народом Непала.
On the issue of quotas in the People's Assembly, to which Ms. Poussi had referred, he said that there was a quota for the number of workers' representatives in that body. По вопросу о квотах на Народное собрание, которые упоминала г-жа Поусси, он говорит, что в этом органе нет квот на число представителей трудящихся.
The Federal Assembly - the Russian Parliament - which is the representative and legislative body of the Russian Federation (art. 94), consists of two chambers - the Federation Council and the State Duma (art. 95). Федеральное Собрание - парламент России - является представительным и законодательным органом Российской Федерации (статья 94) и состоит из двух палат - Совета Федерации и Государственной Думы (статья 95).
Больше примеров...
Торс (примеров 9)
But the audience was not ready to accept Bullet as a romantic lead... despite his powerful upper body. Но публика была не готова принять Пулю как романтического героя... несмотря на его мощный торс.
The second row reaches forward, protecting the upper body. Второй ряд выставляет щиты вперед, защищая торс.
They get really into push-ups, and I am fine with my upper body the way it is! Они целыми днями отжимаются, а меня мой торс и так абсолютно устраивает!
Paralysis had closed over his body slowly, beginning in his toes, then legs, torso, fingers and arms. Паралич медленно распространялся по его телу, начиная с пальцев стоп, затем перекинулся на ноги, потом перешёл на торс, ладони и руки.
Due to factors such as body armor, the bolstering effect of drugs, or failure to hit vital organs, the body shots may not be immediately effective, necessitating the third shot. Из-за таких факторов как: бронезащита, стимулирующее воздействие наркотических веществ, или не попадание в жизненно важные органы, выстрелы в торс могут быть не эффективными, тогда требуется третий выстрел.
Больше примеров...
Юридическое лицо (примеров 27)
The Gentoo Foundation Board of Trustees is a legal body of five developers, elected by the developer community. Совет попечителей организации Gentoo - это юридическое лицо, состоящее из 5 разработчиков, выбранных разработчиками.
in other cases with the person, whether an individual or a corporate body, who performs carriage. в других случаях на физическое или юридическое лицо, производящее перевозку.
"manufacturer" as defined in Article 2 of Directive 97/68/EC, as amended, means the person or body who is responsible to the approval authority for all aspects of the type-approval process and for ensuring conformity of production. "изготовитель" согласно определению, содержащемуся в статье 2 Директивы 97/68/ЕС с внесенными в нее поправками, означает физическое или юридическое лицо, отвечающее перед принимающим компетентным органом за все аспекты процесса приемки по типу и за обеспечение соответствия производства.
The word "employer" means any individual or body corporate who adopts the work in which he engages as a trade or profession and employs workers in return for remuneration. Термин "работодатель" означает любое физическое или юридическое лицо, получающее доходы от ремесленной или профессиональной деятельности и при этом нанимающее трудящихся за вознаграждение.
(c) An obligation is illegally imposed on a citizen or corporate body, or a citizen or corporate body is illegally prosecuted. (с) на гражданина или юридическое лицо незаконно наложена какая-либо обязанность, или они незаконно привлечены к ответственности.
Больше примеров...
Кузовной (примеров 6)
So you got rid of the body shop. Значит, кузовной цех становится ненужным.
Listen, my friend, I just run a body shop. Слушай, дружище, я только что открыл кузовной цех.
Amy brought her car to a body shop. Эми заехала в кузовной цех.
He owns a body shop. У него кузовной цех.
So you got rid of the body shop. Значит, кузовной цех становится ненужным.
Больше примеров...
Общество (примеров 73)
Therefore, any organization or body of that name must necessarily be a Universal Brotherhood. И потому каждая организация или общество, носящее её имя, по необходимости должно быть всеобщим братством».
The Society is the international representative body of national and other associations, institutions, corporations and individuals. Это Общество является международным органом, в котором представлены национальные и другие ассоциации, институты, корпорации и частные лица.
Participants shared the view that non-State actors, in particular the public, should have a role in bringing the issues regarding difficulties in implementation or application of the Convention to the attention of the body in charge of the mechanism. Участники сошлись во мнении по поводу того, что негосударственные субъекты, в частности общество, также должны участвовать в процессе доведения до сведения органа, ответственного за механизм, аспектов, связанных с трудностями в области осуществления или применения Конвенции.
American Society for Psychical Research Director of Research, Karlis Osis, conducted experiments in out of body experiences. Американское общество психических исследований (директор по исследованиям - Карлис Осис) проводили эксперименты по внетелесному опыту.
These concerns were reflected in the fact that the Society of Combatant Clergy, a conservative body, was unable to endorse Ahmadinejad's candidacy. Эти опасения отразились в том, что консервативная организация «Общество борющегося духовенства» отказалась поддержать кандидатуру Ахмадинежада.
Больше примеров...
Большое количество (примеров 44)
Final conclusions and recommendations would not be made until the end of the investigation; however the body of evidence pointed to the existence of systematic, gross and widespread human rights violations. З. До завершения расследования не будет сделано никаких окончательных выводов и рекомендаций; однако большое количество материалов указывает на наличие систематических, грубых и распространенных нарушений прав человека.
In fact, there is a large body of literature that indicates that even countries in the aftermath of internal conflict can reach a higher level of compliance with these standards. Вообще, существует большое количество литературы, указывающей на то, что даже страны в период после внутреннего конфликта, могут достигать высокого уровня соблюдения данных стандартов.
He questioned whether other efforts aimed at increased centralization and integration, for example in the EU, had always been completely successful; it might be difficult for a unified body to deal with so many States parties on so many issues. Он спрашивает, всегда ли были в полной мере успешными другие попытки, направленные на повышение централизации и интеграции, например в ЕС; единому органу скорее всего будет нелегко выполнять свои функции, учитывая столь большое количество государств-участников и затрагиваемых вопросов.
Participants further stressed the need to avoid duplication and overlap in future activities of WP. with other international organizations where various aspects of the seaports sector had already been studied and an important body of legislation, technical standards and economic analysis had been developed. Далее участники подчеркнули необходимость предупреждения дублирования будущей деятельности WP. с другими международными организациями, благодаря усилиям которых уже были изучены различные аспекты деятельности сектора морских портов и разработано большое количество законодательных положений, технических стандартов и экономических анализов.
A large number of States noted that the treaty body system and the UPR should complement and mutually reinforce each other. UPR should not duplicate other existing mechanisms and there was a need to create positive synergies between the UPR and the treaty body system was stressed. Большое количество государств отметило, что система договорных органов и УПО должны дополнять и усиливать друг друга. УПО не должен дублировать существующие механизмы, и ощущается необходимость в создании позитивных синергизмов между УПО и системой договорных органов.
Больше примеров...
Ассоциация (примеров 59)
The nurses association also represent a formidable body comprised a majority of women. Ассоциация медицинских сестер также является значительной организацией, в которой женщины составляют большинство.
The Health Professions Association is now a unified body covering all medical professionals belonging to various racial groups. Сейчас ассоциация медицинских работников является единой организацией, объединяющей всех специалистов в области здравоохранения, независимо от их расовой принадлежности.
The Association is the main international body that specializes in such issues, while paying close attention to the need to protect society. Ассоциация является главным международным органом, специализирующимся в таких вопросах, который уделяет особое внимание необходимости защиты общества.
The conference resulted in the establishment of the Somali Financial Services Association, a regulatory body which aims to fill the void in regulation caused by the limited mandate of central government, thus improving the credibility of the Somali remittance sector with foreign Governments. В результате проведения конференции была создана Сомалийская ассоциация финансовых услуг - регулирующий орган, призванный заполнить вакуум в системе управления, образовавшийся в связи с ограниченными полномочиями центрального правительства, и тем самым повысить доверие иностранных правительств к компаниям по переводу денежных средств.
The Panel was chaired by the Association of Plastics Manufacturers in Europe (APME), a member body of the European Chemical Industry Council (CEFIC). Обязанности руководителя обсуждения выполняла Европейская ассоциация производителей пластмасс (ЕПП), которая является одним из членов Европейского совета федераций химической промышленности (ЕСФХП).
Больше примеров...