Английский - русский
Перевод слова Body

Перевод body с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Орган (примеров 10640)
The Joint FAO/WHO Meeting on Pesticide Residues is the scientific body for the establishment of CODEX maximum residue limits for pesticides. Совместное заседание ФАО и ВОЗ по остаткам пестицидов - это научный орган по установление максимальных лимитов для остатков пестицидов в рамках системы CODEX.
A special government body, the Child Welfare Agency is in charge of coordinating and building up work in the field of child welfare. За координацию и налаживание работы в области защиты детей отвечает специальный государственный орган, Агентство по охране детства.
9.49 By its resolution 2000/35 of 18 October 2000, the Economic and Social Council established an intergovernmental body called the United Nations Forum on Forests to serve as a permanent policy and political forum. 9.49 В своей резолюции 2000/35 от 18 октября 2000 года Экономический и Социальный Совет учредил межправительственный орган под названием Форум Организации Объединенных Наций по лесам, который будет служить постоянно действующим стратегическим и политическим форумом.
He also wondered who would receive the reports on the two remaining staff members and whether the body receiving the reports was required to respond in a timely manner. Он также интересуется, кто получит доклады о двух остальных сотрудниках и обязан ли орган, получивший эти доклады, своевременно реагировать на них.
He also wondered who would receive the reports on the two remaining staff members and whether the body receiving the reports was required to respond in a timely manner. Он также интересуется, кто получит доклады о двух остальных сотрудниках и обязан ли орган, получивший эти доклады, своевременно реагировать на них.
Больше примеров...
Тело (примеров 15680)
Learning to appreciate my own body. Я начинаю ценить своё собственное тело.
I'm nothing but a body with a voice. Я всего лишь тело с голосом.
How you parade your body around men. Как выставляешь своё тело напоказ мужчинам.
I imagine he didn't want The body discovered during an inspection. Навряд ли он хотел, чтобы при проверке нашли тело.
How you parade your body around men. Как выставляешь своё тело напоказ мужчинам.
Больше примеров...
Труп (примеров 1436)
In a statement, you mentioned that the body that you have seen Evan was the corpse of Georges. В своём заявлении вы упомянули, что труп, который Вы видели, был трупом Жоржа Ивэна.
Under the Haitian criminal code, whenever a body is found, a justice of the peace must make a declaration after being notified of the case by the police. Согласно уголовно-процессуальному кодексу Гаити, на любой обнаруженный труп мировой судья, изучив дело, подготовленное полицейскими органами, должен составить протокол.
I mean, to Jack's DNA, plant it in your father's car, load a dead body into it, all before staging a car accident? Я про то, ... получить ДНК Джека, посадить его в машину твоего отца, погрузить в неё труп, все это до автомобильной аварии?
You've never seen a dead body before? Вы никогда не видели труп?
An unidentified body was found in Tal'at al-Birah. В Таль'ат аль-Бире был обнаружен неопознанный труп.
Больше примеров...
Организм (примеров 563)
Trichlorfon can be absorbed into the body by inhalation of its aerosol, through the skin and by ingestion. Трихлорфон может всасываться в организм при вдыхании аэрозоля, через кожу и при глотании.
A space environment caused health-related problems and effects on the human body that could be linked to some age-related diseases suffered by the Earth's population. Космическая среда вызывает проблемы со здоровьем и оказывает такое влияние на организм человека, которое может быть связано с некоторыми возрастными заболеваниями жителей Земли.
While his body was slowly shutting down from radiation poisoning, you know what he did with his last thirty days? Пока его организм медленно угасал от радиационного отравления, знаете, что он делал в свои последние 30 дней, а?
Acute toxicity occurs when the dose exceeds the ability of the body to accommodate, excrete, or detoxify the chemical. Об острой токсичности говорят тогда, когда полученная доза превышает количество данного вещества, которое организм способен усвоить, выделить или нейтрализовать.
Nevertheless, the body of a fit energetic person possesses great psychoemotional and energy-informational resources. Однако организм здорового активного человека имеет значительный резерв собственной психоэмоциональной и энергоинформационной энергетики.
Больше примеров...
Корпус (примеров 436)
The device comprises a body and input and output axes. Устройство содержит корпус, входную и выходную оси.
Since then, a considerable body of law has been developed to enhance the quality of US financial markets. С тех пор в целях повышения качества финансовых рынков США был разработан внушительный корпус законодательства.
The body of a chamber is embodied in the form of a cylinder, the walls of which are cut out. Корпус камеры выполнен в виде цилиндра со срезанными боковыми стенками.
The inventive vibration pump for carrying out said method comprises an independent body (3) with the capacitors (4, 5) which are connected in parallel and in series to the coils (8). Вибрационный насос для реализации предложенного способа имеет отдельный корпус (З), в котором размещены включенные последовательно и параллельно с катушками (8) конденсаторы (4) и (5).
Puno admitted the inefficacy of Habeas Corpus, under Rule 102, Rules of Court, since government officers repeatedly failed to produce the body upon mere submission of the defense of alibi. Пуно признал неэффективность Хабеас корпус в той форме, которая закреплена правилом 102, Регламента Суда, поскольку государственные должностные лица часто не могли обеспечить защиту прав человека.
Больше примеров...
Организация (примеров 793)
The Organisation for Economic Co-operation and Development is an international body comprised of 30 member countries. Организация экономического сотрудничества и развития - международный орган в составе 30 стран-членов.
Since its creation the United Nations has evolved as a unique international body in which all pressing issues, across the political, economic and social spectrum can be approached in an integrated manner. С момента своего создания Организация Объединенных Наций развивалась как уникальный международный форум, на котором все острые вопросы в политическом, экономическом и социальном аспектах можно было рассматривать комплексным образом.
The organization is the biggest umbrella organization and the only civil society membership body with a regional structure and regional offices in the five major cities, namely, Bulawayo, Gweru, Masvingo, Mutare and Harare. Организация является самой крупной «зонтичной» организацией и единственным органом гражданского общества, имеющим региональную структуру и региональные отделения в пяти крупных городах, а именно Балавау, Гверу, Масвинго, Мутаре и Харари.
To close the gap in realizing women's rights, the United Nations has recognized the need for a strong, well-resourced coordinated body to be a driver for these goals at the highest levels of leadership, both at Headquarters and in the field. Для того чтобы ликвидировать пробел в осуществлении прав женщин, Организация Объединенных Наций признала необходимость в создании сильного, обладающего достаточными ресурсами и скоординированного органа, который мог бы выступить движущей силой в этих целях на высшем руководящем уровне, как в Центральных учреждениях, так и на местах.
However, through the United Nations Development Programme, the United Nations is assisting the national body, the National Demining Institute, in its reorganization and creation of national assets to tackle the mine problem. Параллельно с этим через Программу развития Организации Объединенных Наций Организация Объединенных Наций оказывает содействие национальному органу - Национальному институту по вопросам разминирования - в деле реорганизации и создания национального потенциала по решению минной проблемы.
Больше примеров...
Кузов (примеров 172)
First of all, we have to remove this rather ungainly body. Прежде всего, надо снять этот довольно нескладный кузов.
In 1937 the unaltered body was refitted with a still bigger engine and was named Steyr 220. В 1937 году неизменный кузов был оборудован большим двигателем и был назван Steyr 220.
If it is not possible to identify the manufacturer, the body shall be considered as a new type and must be submitted for test by an approved testing station. Если завод-изготовитель идентифицировать невозможно, то кузов рассматривается в качестве нового типа и должен быть представлен для испытания на станции, уполномоченной проводить испытания.
Inserting, angular side arms, with screws enabling side drawing of a car body with simultaneous locking from the other side. Плечо рычага которое выдвигается при помощи римской болты и кузов автомашины тянущих в бок блокады.
"3.1. The body of the passenger car shall. as described in paragraph 2.1. or 2.2., the passenger car body shall be decelerated or, at the choice of the applicant, accelerated such that the curve remains." "3.1 Кузов легкового автомобиля прочно прикрепляется... описанное в пункте 2.1 или 2.2, кузову легкового автомобиля сообщается ускорение или, по выбору подателя заявки, замедление таким образом, как это показано..."
Больше примеров...
Свод (примеров 270)
This would provide both management and the Board with the essential body of verified data on country level performance to effectively perform their respective roles. В результате руководство и Совет получат важнейший свод проверенных данных о качестве работы на страновом уровне, что позволит им эффективно исполнять свои соответствующие функции.
Therefore, it is of vital importance, if they are to deliver coherent and consistent advice and support to host State counterparts, that they be guided by a complete body of policy guidance materials. В этой связи, для того чтобы предоставляемые ими своим партнерам в принимающем государстве рекомендации и поддержка носили последовательный и единообразный характер, крайне важно, чтобы они в качестве руководства имели в своем распоряжении полный свод методических материалов.
He recalled that that body of law had started to take shape before the founding of the United Nations, whose main purpose indeed had been to combat the scourge of war. Оратор напоминает, что этот свод правовых норм начал формироваться до основания Организации Объединенных Наций, главной целью которой действительно была борьба с бедствиями, вызванными войной.
this way, the Chamber will build a body of case law that will facilitate development of the rule of law and prevent arbitrary judicial decision-making. Действуя подобным образом, Палата выстроит свод прецедентных правовых норм, наличие которого будет способствовать утверждению законности и не допустит вынесения произвольных судебных решений.
However, Bulgaria was the only country in Eastern Europe which lacked two prerequisites for the development of small and medium-sized enterprises, namely, a consistent State policy and an executive State body for promoting the sector. Тем не менее Болгария является единственной восточноевропейской страной, не удовлетворяющей двум основным требованиям для развития мелких и средних предприятий: в ней не разработан свод соответствующих государственных стратегий и не имеется государственных исполнительных органов, которые стимулировали бы развитие этого сектора.
Больше примеров...
Форума (примеров 514)
This is what is needed to return the Conference on Disarmament to its fundamental calling as the sole multilateral negotiating body in the field of disarmament. Только такой ценой возможен возврат Конференции по разоружению к своему фундаментальному призванию уникального форума многосторонних переговоров в сфере разоружения.
However, I think that there is one point in common in nearly all the statements: we are dealing with a problem, which is the stalemate of this body, and this is very unsatisfactory. Вместе с тем на мой взгляд, почти во всех заявлениях имеется один общий элемент: мы имеем дело с проблемой, которая состоит в тупиковой ситуации этого форума, и это очень неудовлетворительно.
Canada would also like to address briefly another field of interest to this body - that is, disarmament action as regards the domain of outer space. Канада хотела бы также вкратце затронуть еще одну сферу, представляющую интерес для настоящего форума, а именно: разоруженческую деятельность в области космического пространства.
(a) To arrange for and service sessions of the Forum and of any subsidiary body that may be established; а) организовывать и обслуживать сессии Форума и любого вспомогательного органа, который может быть учрежден;
No major institutional implications would be envisaged with other existing organizations and instruments, except the need to recognize the forum as an ad hoc intergovernmental forum (option 1) or as a new permanent subsidiary body under the Commission/Council structure (option 2). Для других существующих организаций и договорных органов никаких крупных организационных последствий не предвидится, кроме необходимости признать форум в качестве специального межправительственного форума (вариант 1) или в качестве нового постоянного вспомогательного органа в структуре Комиссии по устойчивому развитию/Экономического и Социального Совета (вариант 2).
Больше примеров...
Учреждение (примеров 401)
Establishment of an implementation body to resolve questions related to treaty implementation. Учреждение исполнительного органа для решения вопросов, относящихся к реализации договора.
If that proved unfeasible, consideration should then be given to strengthening or establishing mechanisms for dealing with disputes before they were submitted to a legal body, including the establishment of an office of ombudsman. Если это окажется практически неосуществимым, то тогда можно было бы рассмотреть возможность укрепления или создания механизмов разрешения споров до их представления какому-либо правовому органу, включая учреждение управления омбудсмена.
In cases when the violation of the plaintiff's rights is established, the Ombudsman will submit his conclusion to the appropriate decision-making body or actor, with recommendations for the immediate restoration of the plaintiff's rights. Если факт нарушения прав заявителя установлен, адвокат направляет свое заключение в компетентный руководящий орган или учреждение, сопроводив его рекомендациями о немедленном восстановлении нарушенных прав.
The establishment of an ad hoc committee under item 1 of the agenda will contribute a long way, I am sure, to the fulfilment of these tasks and will enhance the image of the Conference as the most effective multilateral negotiating body in the field of disarmament. Учреждение Специального комитета по пункту 1 повестки дня, я уверен, будет значительно способствовать выполнению этих задач и укрепит престиж Конференции как наиболее эффективного многостороннего переговорного органа в области разоружения.
Its preparation was begun by a Government body, the ICIEG, with support from the Network of Women Parliamentarians and the diplomatic community. Его разработку инициировало правительственное учреждение - Кабо-вердинский институт по вопросам гендерного равенства и равноправия при поддержке Сети женщин-парламентариев и дипломатического корпуса.
Больше примеров...
Форуме (примеров 204)
I also congratulate all your predecessors who presided over this body during the current session. Я также поздравляю всех Ваших предшественников, которые председательствовали на этом форуме в ходе текущей сессии.
Our mandate in this body is to advance the cause of nuclear disarmament and non-proliferation and make this world a safer place free of nuclear weapons. Наш мандат на этом форуме состоит в том, чтобы продвигать дело ядерного разоружения и нераспространения и делать этот мир более безопасным местом, свободным от ядерного оружия.
Your presence here in the Chair therefore provides added significance to the honour and privilege attached to the opportunity presented to my country, also a CARICOM State, to address this body. Ваше присутствие здесь в кресле Председателя придает дополнительное значение той чести и привилегии, которые оказаны моей стране, также входящей в КАРИКОМ, в связи с возможностью выступить на этом форуме.
It is my honour to continue in the efforts made by the distinguished ambassadors before me as I succeed to the presidency of this August body on disarmament. И вот мне выпала честь продолжить усилия, предпринимавшиеся уважаемыми послами до того, как я вступила в свою очередь на председательский пост на этом высоком разоруженческом форуме.
The United States is cautiously optimistic that 2007 will be the year during which the CD abandons that failed package approach and focuses its efforts on the issue that commands consensus in this body. Соединенные Штаты испытывают чувство осторожного оптимизма на тот счет, что год 2007й как раз и станет тем годом, когда КР откажется от несостоятельного пакетного подхода и сфокусирует свои усилия на проблеме, которая снискала себе консенсус на этом форуме.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 115)
For this reason, a body of norms that suitably and coherently regulates their international responsibility seems both necessary and unavoidable. По этой причине комплекс норм, которые бы надлежащим образом и согласованно регулировали вопросы международной ответственности, как представляется, как необходим, так и неизбежен.
International law and standards are central to the United Nations system for the protection of human rights; indeed, the body of international human rights norms developed to date by the Commission is perhaps its greatest legacy. Международное право и стандарты имеют первостепенное значение для системы Организации Объединенных Наций с точки зрения защиты прав человека; и действительно, комплекс международных норм по правам человека, разработанных на сегодняшний день Комиссией, является, пожалуй, ее главным наследием.
As a result they form a complete body of regulations and are thus inevitably more detailed than the Community directive, establishing not only the criteria for obtaining the licence but also procedures for examinations and for issuing the licence. В силу этого они представляют собой полный, а значит и неизбежно более детализированный комплекс норм, чем директива Сообщества. Так, они регулируют не только критерии получения патента, но и процедуры проведения экзаменов и выдачи патента.
A number of States had raised difficulties with the formulation of article 29, including the notion of consent validly given, because it implied a whole body of rules about when the consent was given, by whom, in relation to what, and so on. У ряда государств формулировка статьи 29 вызвала трудности, включая понятие законно данного согласия, поскольку оно предполагает целый комплекс норм относительно того, когда было дано такое согласие, кем оно было дано, в отношении чего оно было дано и т.д.
That's why you should listen to your body and concentrate your attention on each and single muscle, if you want to get the best result out of your training session , - says Green, who has developed the offered set of exercises. Поэтому, если вы хотите дибиться максимального эффекта тренировки, очень важно прислушиваться к своему телу и концентрировать внимание на каждой мышце», - говорит Грин, разработавший предлагаемый комплекс упражнений.
Больше примеров...
Совокупность (примеров 69)
The evolving body of international law also indicates a trend to more restrictive interpretations of those limitations that are set out in international law. Формирующаяся совокупность норм международного права также указывает на наличие тенденции к более узкому толкованию этих ограничений, установленных в международном праве.
The Commission must therefore collect a reliable body of material that indicates which individuals may be responsible for violations committed in Darfur and who should consequently be brought to trial with a view to determining their liability. Поэтому Комиссия должна собрать достаточную совокупность материалов, показывающих, кто может нести ответственность за нарушения, совершенные в Дарфуре, и кто вследствие этого должен предстать перед судом для определения степени их ответственности.
The view was expressed that a statement to that effect should be included in the body of the space assets protocol and not merely in the preamble. Было высказано мнение о том, что положение об этом следует включить в совокупность норм, изложенных в протоколе по космическому имуществу, а не просто в преамбулу к нему.
The Special Rapporteur would, however, prefer a more discursive treatment in the commentary of the internationally recognized body of compensation rules and principles relating to the measure of damages. Вместе с тем Специальный докладчик предпочел бы, чтобы совокупность международно признанных норм и принципов компенсации в отношении меры возмещения ущерба рассматривалась в комментарии более дискурсивным образом.
In the same vein, it may be assumed that local customs have primacy over general customary law and, perhaps, the body of customary law has primacy over the general principles of law under article 38 (1) (c) of the ICJ Statute. Аналогичным образом можно предположить, что местные обычаи имеют преимущество над общими обычными нормами и, вероятно, совокупность обычных норм имеет приоритет над общими принципами права по смыслу статьи 38(1)(c) Статута Международного Суда.
Больше примеров...
Туловище (примеров 31)
Guy took one to the face, two to the body. Мужчине один раз выстрелили в лицо, дважды - в туловище.
The Toccis, born in 1877, were dicephalus tetrabrachius twins, having one body with two legs, two heads, and four arms. Точчи родились в 1877 году дицефалами тетрабрахиусами, имея одно туловище с двумя ногами, двумя головами и четырьмя руками.
The seizures may lock up the joints and slightly contort the body. Суставы утрачивают подвижность, туловище искривляется.
The two specimens had head and body lengths of 90mm and 91mm and tail lengths of 92mm and 102mm, respectively. Найденные экземпляры имели голову и туловище длиной 90 мм и 91 мм и хвост длиной 92 мм и 102 мм соответственно.
'The squat and broad velvety haired body 'with flattened claws and short antennae 'is designed to burrow into the soil, 'occasionally to depths of one metre.' Крепкое и покрытое волосинками туловище со сплюснутыми клешнями и короткой антенной появились для рытья почвы, иногда глубиной до одного метра.
Больше примеров...
Фигура (примеров 46)
Your wife's rocking body still drives me crazy. Фигура вашей жены, по-прежнему, повергает меня в экстаз .
You've got the body for it. У вас фигура, как раз для такого белья.
How you like Debbie's "after" body? Как тебе фигура Дэбби "до" и "после"?
They say that his face and body is really in shape. и фигура - всё при нём!
I don't have a tuxedo body. У меня фигура не для смокингов.
Больше примеров...
Плоть (примеров 43)
Every other baby boy had either a body or a grave. У всех остальных младенцев мужского пола была либо плоть, либо могила.
I meant to destroy a human body, so you got away with just that crack. Я хотел уничтожить человеческую плоть, поэтому ты и отделался лишь трещиной.
It's my body, and I set a price for it. Моя плоть - моя и я устанавливаю цену.
And, just as the body requires nourishment to sustain itself, our eternal part requires transubstantial nourishment, without which it withers and falls ill. Подобно тому, как наша плоть нуждается в пропитании, наша бессмертная душа также требует духовной пищи, без которой она чахнет и хиреет.
Just wide enough to keep the flesh apart so their body seal can't function. Толькоодиндостаточный, чтобы поддерживать их плоть открытой, чтобыихтелеснаяцелостность не может функционировать.
Больше примеров...
Состав (примеров 727)
Furthermore, the full membership of that body is limited to States parties to the Convention. Кроме того, в состав этого органа входят только государства - участники Конвенции.
Eurojust is a judicial coordination and cooperation body composed of 27 magistrates and prosecutors, with one representative for each State. Евроюст представляет собой орган по обеспечению координации и сотрудничества в судебной области, в состав которого входят 27 магистратов и прокуроров - по одному из каждого государства - члена Европейского союза.
Since they have different compositions, it is natural to assume that they perform differently in the human body and should have different scores. Поскольку они имеют разный аминокислотный состав, естественно предположить, что они действуют по-разному в человеческом теле и должны иметь разные оценки.
Structure: The Council of Ministers (meets at least once a year) is the decision-making body, which consists of Ministers of Foreign Affairs. Структура: Директивным органом является Совет министров (собирается не реже одного раза в год), в состав которого входят министры иностранных дел.
The Advisory Body of the Ministry of Human Rights: The membership of this consultative body has increased. It now has 60 members, representing civil society organizations that deal with human rights as well as academics, activists, journalists and trade unionists. ЗЗ. Консультативный комитет Министерства по правам человека является консультативным органом, состав которого был расширен до 60 членов, представляющих правозащитные организации гражданского общества, а также научные круги, правозащитников, журналистов и профсоюзных деятелей.
Больше примеров...
Человек (примеров 306)
A pattern that can help confirm how long a body has been dead. Система, которая поможет установить, как давно мертв человек.
The way people communicate is not only through words, but through gestures, through the way, you know, the person is expressing himself through his body, or voice, tune or whatever. Люди общаются не только словами, но и жестами, и вы знаете, как человек выражает себя через свое тело, или голос, музыку или еще как-то по-другому.
How large is the student body? Сколько человек там учится?
This exceptional, extraordinary, man, who was respected and admired around the world, and whom everyone, including his political rivals, wished a speedy recovery, no longer exists in body. Из жизни ушел необыкновенный, выдающийся человек, заслуживший уважение и восхищение всего мира, человек, которому все, включая его политических оппонентов, желали скорейшего выздоровления.
[Woman] If we know the thoughts of a person... we will best know them... by their addiction... their continuous over 2 4 hours... in a continuum... of what emotions they display in their body... we shall know their thoughts. Если мы хотим узнать, о чём думает человек, то лучше всего мы узнаем это > через его продолжительные > привычки-пристрастия, поддерживаемые 24 часа в сутки.
Больше примеров...
Собрание (примеров 83)
The National Assembly is the country's legislative body and monitors the activities of the Government. Национальное собрание является законодательным органом страны, контролирующим деятельность правительства.
At each mass meeting a police coordination body was called in, while representatives of the town participated as well and they were informed about when and under what lawful circumstances the public process would be held. Каждое подобное собрание проходило с привлечением координационного подразделения полиции, а также с участием представителей муниципалитета, которых информируют о времени и порядке проведения легального публичного мероприятия.
Third, a constitutional assembly on status or other body, established and freely administered by the Puerto Rican people, should be established to consider the question, and the United Nations should provide relevant advice and technical assistance. В-третьих, необходимо созвать конституционное собрание по вопросу о статусе или создать иной орган, свободно управляемый народом Пуэрто-Рико, для рассмотрения этого вопроса, а Организация Объединенных Наций должна представить необходимые рекомендации и техническую помощь.
In China, the 2003 Tenth National People's Congress decided to reorganize the government mechanism for making energy policy by creating a new body within what was to become the State development and reform commission, with responsibility for energy strategy for sustainable development. В Китае, в 2003 году Всекитайское Собрание народных представителей десятого созыва приняло решение о реорганизации государственного механизма разработки политики в области развития энергетики и создало новый орган в структуре будущей государственной комиссии по вопросам развития и реформы, который стал ответственным за разработку стратегии устойчивого развития энергетики.
And I wanted, through color and large format cameras and very large prints, to make a body of work that somehow became symbols of our use of the landscape, how we use the land. Тогда я решил, посредством цветных и широкоформатных аппаратов и крупноразмерных фотографий, создать собрание произведений, которое так или иначе стало бы символом нашего использования ландшафта, использования земли.
Больше примеров...
Торс (примеров 9)
And then I could stretch the upper body. А потом можно размять торс.
In swimming, the ideal body type is a long torso and short legs. В плавании идеальный тип тела - это длинный торс и короткие ноги.
Paralysis had closed over his body slowly, beginning in his toes, then legs, torso, fingers and arms. Паралич медленно распространялся по его телу, начиная с пальцев стоп, затем перекинулся на ноги, потом перешёл на торс, ладони и руки.
The male torso has no legs, but its arms can reach the ground from its position on top of the equine body, the legs of which have fin like appendages. Мужской торс не имеет собственных ног, однако его руки, расположенные на верхней части лошадиного туловища, достигают по своей длине земной поверхности, а ноги лошадиного туловища в качестве придатков имеют плавники.
Due to factors such as body armor, the bolstering effect of drugs, or failure to hit vital organs, the body shots may not be immediately effective, necessitating the third shot. Из-за таких факторов как: бронезащита, стимулирующее воздействие наркотических веществ, или не попадание в жизненно важные органы, выстрелы в торс могут быть не эффективными, тогда требуется третий выстрел.
Больше примеров...
Юридическое лицо (примеров 27)
Any legal body or individual entrepreneur of the Republic of Belarus with the legal address in the free economic zone «Grodnoinvest» may be registered as FEZ residents. В качестве резидента СЭЗ "Гродноинвест" может быть зарегистрировано юридическое лицо Республики Беларусь или индивидуальный предприниматель Республики Беларусь с местом нахождения в границах СЭЗ "Гродноинвест", заключившие с ее администрацией договор об условиях деятельности в СЭЗ "Гродноинвест".
Tax is also levied on the chargeable income paid by any incorporated company, building society or body of persons. Любая акционерная компания, жилищно-строительный кооператив или юридическое лицо также уплачивают налог с облагаемого налогом дохода.
It is not essential that the person or body is directly involved in all stages of the construction of the engine; Данное физическое или юридическое лицо не обязано принимать непосредственное участие на всех этапах изготовления двигателя;
(a) An Accounting Act (in some cases the regulatory scope may be limited to the work of auditors) which recognizes the professional body as the legal entity which represents the profession and may give it powers to regulate its members; а) закон об учете (в некоторых случаях сфера регулирования может быть ограничена работой аудиторов), который признает профессиональный орган как юридическое лицо, представляющее профессию, и может предоставлять ей полномочия по регулированию деятельности своих членов;
In addition, article 1083 of the Civil Code states that a corporate body or citizen must pay compensation for any damage caused by its or his employee in the performance of his working/official duties. Кроме этого, в соответствии со статьей 1083 Гражданского кодекса Республики Таджикистан юридическое лицо либо гражданин возмещает вред, причиненный его работником при исполнении им своих трудовых обязанностей.
Больше примеров...
Кузовной (примеров 6)
So you got rid of the body shop. Значит, кузовной цех становится ненужным.
Listen, my friend, I just run a body shop. Слушай, дружище, я только что открыл кузовной цех.
At El Obeid it will establish the main workshop, which will also have a body repair workshop. В Эль-Обейде Миссией будет создана главная автомастерская, в которой будет также осуществляться кузовной ремонт.
Amy brought her car to a body shop. Эми заехала в кузовной цех.
So you got rid of the body shop. Значит, кузовной цех становится ненужным.
Больше примеров...
Общество (примеров 73)
The Society is an independent humanitarian, non-governmental organization, which acts without any financial support from the Kurdistan Regional Government or any other political body. Общество является независимой гуманитарной неправительственной организацией, действующей без какой-либо финансовой поддержки со стороны регионального правительства Курдистана или любого другого политического органа.
The author applied to the relevant body (the Law Society of Cape of Good Hope) to register his contract of community service. Автор обратился в соответствующий орган (Юридическое общество Мыса Доброй Надежды) для регистрации его контракта о работе на благо общества.
Establish a body under the Council of Ministers to monitor policy implementation, conduct policy assessments and carry out studies analysing the impact of the policies concerned on society; Учреждение при Совете министров органа для наблюдения за осуществлением политики, проведения политических оценок и анализа воздействия соответствующей политики на общество.
While civil society makes a significant contribution to the work of the United Nations, we hope that any arrangements that will eventually be agreed upon will recognize that the United Nations remains an inter-State and intergovernmental body. Хотя гражданское общество и вносит значительный вклад в работу Организации Объединенных Наций, мы надеемся, что в любых мероприятиях, которые в конечном итоге будут согласованы, будет учитываться тот факт, что Организация Объединенных Наций остается межгосударственным и межправительственным органом.
Your business, your contribution to society, money - whatever, your body, your family. Как вы претворяете в жизнь свои мечты? Неважно, идёт ли речь о вашем бизнесе, вашем вкладе в общество, деньгах, для вас ли это, вашего тела, вашей семьи.
Больше примеров...
Большое количество (примеров 44)
There is a large body of literature on citation analysis, sometimes called scientometrics, a term invented by Vasily Nalimov, or more specifically bibliometrics. Существует большое количество литературы по анализу цитирования, которая иногда называется наукометрией, термином, предложенным Василием Налимовым, или, в частности, библиометрией.
International observers representing intergovernmental organizations, including this very body, and individual Governments, as well as a host of non-governmental organizations, are streaming into the country in order to give their support to the process and to attest to the fairness or otherwise of the elections. Международные наблюдатели, представляющие межправительственные организации, включая и этот орган, отдельные правительства, а также большое количество неправительственных организаций, устремляются в страну для того, чтобы поддержать данный процесс и засвидетельствовать справедливый либо несправедливый характер выборов.
"There is a large body of scientific evidence on the effectiveness of substitution treatment vis-à-vis HIV/AIDS," concluded the World Health Organization, the United Nations Office on Drugs and Crime, and the Joint United Nations Program on HIV/AIDS in a 2004 policy brief. «Есть большое количество научных данных об эффективности заместительной терапии против ВИЧ/СПИДа», - заключили в 2004 году в аналитической записке Всемирная организация здравоохранения, Управление ООН по наркотикам и преступности и Объединенная программа ООН по ВИЧ/СПИДу.
The protesters who occupied Maidan, as the square is known, prepared for battle, stockpiling homemade weapons and mass-producing improvised body armor. Протестующие, захватившие Майдан, как ещё называют эту площадь, были готовы к битве, заготовив большое количество самодельных бронежилетов и оружия.
No attempt will be made here to conduct an exhaustive study of the institution of recognition, nor of the available body of scholarship dealing with it, a task which would not be feasible in any case. Несмотря на большое количество теоретических трудов, посвященных институту признания, как отмечает Руда, «признание является в международном праве одним из наиболее сложных предметов для определения, поскольку оно не регулируется четкими обычными нормами, а по фундаментальным вопросам мнения юристов расходятся».
Больше примеров...
Ассоциация (примеров 59)
The Health Professions Association is now a unified body covering all medical professionals belonging to various racial groups. Сейчас ассоциация медицинских работников является единой организацией, объединяющей всех специалистов в области здравоохранения, независимо от их расовой принадлежности.
The World Association for the School as an Instrument of Peace agreed with States that Nauru should meet its treaty body reporting obligations. Всемирная ассоциация за превращение школ в орудие мира отметила, что разделяет мнение государств в отношении того, что Науру следует выполнять свои обязательства по представлению докладов договорным органам.
The Association of Caribbean States (ACS) is an intergovernmental body that brings together the Caribbean island States and territories, Central America, Mexico, Colombia and Venezuela. Ассоциация карибских государств (АКГ) представляет собой межгосударственный орган, объединяющий островные государства и территории Карибского бассейна, Центральную Америку, Мексику, Колумбию и Венесуэлу.
Sponsorship, organization and creation of a Network of Women Politicians of Honduras, which subsequently decided to constitute an Association of Women Politicians of Honduras, as a civil body to defend their interests and objectives and in particular to achieve political participation by women. Подготовка, организация и создание Сети женщин-политиков Гондураса, на базе которой позднее была создана Ассоциация женщин-политиков Гондураса - гражданская организация для защиты своих интересов и целей и, в частности, для содействия участию женщин в политической жизни.
The emerging World Ocean Council (see footnote 4) or the many sectoral bodies (such as the International Association of Oil and Gas Producers or the International Fertilizer Industry Association) could identify potential management and review body members; Развертывающий свою деятельность Всемирный совет океанов (см. сноску 4) или многие секторальные органы (как то Международная ассоциация производителей нефти и газа или Международная ассоциация отрасли удобрений) могли бы обозначить потенциальных членов органа по управлению и обзору;
Больше примеров...