Английский - русский
Перевод слова Body

Перевод body с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Орган (примеров 10640)
Complaints about radio and television programmes were received by the National Council for Journalistic Ethics, a monitoring body set up by journalists' associations. Жалобы на радиопередачи и телевизионные программы рассматривает Национальный совет по журналистской этике, контролирующий орган, созданный ассоциациями журналистов.
The possibility of some sort of transition mechanism could be looked at but, basically, one body would have to replace the other. Следует изучить возможность создания какого-либо переходного механизма, но в целом один орган должен заменить другой.
Despite these improvements, concerns remain about the extensive powers conferred on the press supervisory body and on restrictions on the press in practice. Несмотря на эти улучшения, сохраняется озабоченность относительно тех широких полномочий, которыми наделен орган по контролю за прессой, и в связи с теми ограничениями в отношении прессы, которые существуют на практике.
The Chinese delegation holds the view that, as the only multilateral disarmament negotiating body, the Conference on Disarmament in Geneva is the best venue for such negotiations. Китайская делегация придерживается той точки зрения, что Конференция по разоружению в Женеве как единственный орган по ведению многосторонних переговоров в области разоружения является наилучшим форумом для ведения таких переговоров.
9.49 By its resolution 2000/35 of 18 October 2000, the Economic and Social Council established an intergovernmental body called the United Nations Forum on Forests to serve as a permanent policy and political forum. 9.49 В своей резолюции 2000/35 от 18 октября 2000 года Экономический и Социальный Совет учредил межправительственный орган под названием Форум Организации Объединенных Наций по лесам, который будет служить постоянно действующим стратегическим и политическим форумом.
Больше примеров...
Тело (примеров 15680)
Jimmy, you're stable, but your body's still traumatized. Джимми, ты стабилен, но твоё тело по-прежнему травмировано.
He needs to take Paul's body back with him. Ему нужно забрать тело Пола с собой.
About turn, we've got a body underground at Burnsend Colliery. Так, у нас тело под землей в шахте Бёрнсенд.
We haven't found a body as yet. Мы пока не нашли его тело.
We haven't found a body as yet. Мы пока не нашли его тело.
Больше примеров...
Труп (примеров 1436)
Yet when somebody jams a body in a barrel... Но стоит кому-то запихнуть труп в бочку, как...
Pull out Smith's body, if you can find it. Вынеси труп Смита, если найдешь его.
Amparo, schmamparo, you touched the body and I can't make an exception. Ампаро, Шмампаро, Вы трогал труп, и я не могу сделать исключение.
I read a lot about death, but I've never really seen a dead body before. Я много читал о смерти, но никогда раньше не видел настоящий труп.
Two more unidentified bodies were found in the same condition, as well as the body of a 10-year-old child. Кроме того, были обнаружены обгоревшие останки еще двух убитых, опознать которых не удалось, и труп 10-летнего ребенка.
Больше примеров...
Организм (примеров 563)
Upon viral entry into the body and also after vaccination, the body produces virus neutralizing antibodies which bind and inactivate the virus. По проникновению вируса в организм, а также после вакцинации организм вырабатывает нейтрализующие вирус антитела, которые связываются и инактивируют вирус.
Her entire body radiates with pure energy giving her enormous strength and size. Ее организм испускает удивительную энергию, которая дала ей невероятную силу и размеры!
Well, they do go on for a while, Lucy, then the body overcomes them and you get better. Да, на это нужно время, но организм борется, и вам становится лучше.
I thought science would help me to get rid of this sickness but my body rejected it. я думал, что наука поможет мне избавитьс€ от этой болезни но мой организм отверг.
Well, the human body is literally packed with them - 60,000 miles worth in a typical adult. Ну, организм человека буквально напичкан ими, целых 96000 км. в теле среднего взрослого.
Больше примеров...
Корпус (примеров 436)
The inventive electric filter comprises a body, a diffuser, a confuser, gas-distributing grids and a system of precipitation and corona electrodes. Электрофильтр включает в себя корпус, диффузор, конфузор, газораспределительные решетки, систему осадительных и коронирующих электродов.
The internal body (5) is placed in the external body in such a way that it is displaceable with respect to the concentrator and is cinematically linked to a drive (15) fixed to the external body. Внутренний корпус (5) установлен в наружном корпусе с возможностью смещения относительно концентратора и кинематически связан с приводом (15), закреплённым на наружном корпусе.
Unlike the earlier Type 91 or Type 97 grenades, the body was not segmented, but was smooth and flanged on both ends. В отличие от предыдущих гранат Тип 91 и Тип 97 корпус гранаты Тип 99 не был сегментирован.
The essence of the invention is that the crosshead and the body of the machine are provided with guides with contact surfaces and that rollers are arranged between said contact surfaces in order to transmit reactive energy from the crosshead to the body. Сущность изобретения заключается в том, что крейцкопф и корпус машины снабжены направляющими с контактными поверхностями, между которыми установлены катки с возможностью передачи на корпус реактивной силы, действующей со стороны крейцкопфа.
The compressor lock comprises a body, a plate and compressor arrangement with a spherical compressor which is made from pliable material in the form of three-dimensional strips, and a compressor-type clamp with an arm, a hinge, a hinge pin and a tension pin. Замок- сжиматель содержит корпус, планку-сжиматель с шарообразным сжимателем, выполненным из пластичного материала в виде объемных полос, сжимателя-фиксатора с кронштейном, шарниром, болтом шарнира и стяжным болтом.
Больше примеров...
Организация (примеров 793)
Only thus would the world body be able to carry out its mandate. Только в этом случае универсальная организация сможет выполнить свой мандат.
We believe the High Commissioner can be instrumental not only in improving the effectiveness of the United Nations human rights mechanisms, but also in holding this body to strict standards. Мы считаем, что Верховный комиссар может быть полезен не только в повышении эффективности механизмов Организации Объединенных Наций в области прав человека, но также и в осуществлении контроля за тем, чтобы эта Организация придерживалась строгих норм.
The United Nations had passed an impressive body of international human rights law which embodied the most fundamental standards of humanity. Организация Объединенных Наций приняла внушительное количество международно-правовых актов в области прав человека, в которых изложены самые основные стандарты гуманности.
As a result, OHCHR and the World Health Organization (WHO) organized a briefing for these treaty body experts and independent Expert Review Group on Accountability for Women's and Children's Health experts, during which the main elements of the technical guidance were presented. В связи с этим УВКПЧ и Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) организовали для экспертов этих договорных органов и независимой Группы экспертов по обзору в области подотчетности в интересах охраны здоровья женщин и детей информационное совещание, в ходе которого были представлены основные положения технического руководства.
The training needs were so great that both UNITAR and the United Nations needed to step up their efforts, while the funds and programmes of the United Nations should recognize the advantages of having such a body within the Organization. Потребности в подготовке кадров настолько велики, что ЮНИТАР и Организация Объединенных Наций должны удвоить свои усилия, а фонды и программы Организации Объединенных Наций должны признать преимущества сложившегося положения, когда обучением специалистов занимается Институт, работающий в системе данной Организации.
Больше примеров...
Кузов (примеров 172)
Insulated equipment with only an insulating body, including doors, floor and roof; изотермическое транспортное средство, имеющее только термоизолированный кузов, включая двери, пол и крышу;
The testing station shall check, as far as possible without dismantling components or by destructive means, whether the insulated body or thermal appliance offered for testing is in conformity with the information provided by the manufacturer. Испытательная станция проверяет, по возможности без демонтажа компонентов или использования разрушающих методов, соответствует ли данный изотермический кузов или данное термическое оборудование, направленные для проведения испытаний, той информации, которая была предоставлена изготовителем.
Container, swap body. Контейнер, съемный кузов.
The Japanese market GT-Four was also offered as normal/narrow body from 1989 to 1991. Среди японских моделей GT-Four также был доступен обычный/узкий кузов с 1989 по 1991 годы.
The record car had a special single-seat low-drag body and a highly modified engine, but the suspension, steering, and braking components were stock. У рекордного автомобиля был специальный одноместный кузов с низким аэродинамическим сопротивлением и значительно модифицированный двигатель, однако, подвеска, рулевое управление и тормоза были серийными. Тросики газа, тормоза и сцепления были продублированы.
Больше примеров...
Свод (примеров 270)
Those delegations also considered that the adoption of such principles would enrich the current body of law governing outer space. По мнению этих делегаций, принятие таких принципов обогатит существующий свод норм права, регулирующих космическую деятельность.
The Working Group found the memorandum to be an authentic body of principles and guidelines for the interpretation of the Interim Constitution. Рабочая группа высказала мнение, что меморандум действительно представляет собой свод принципов и директив, необходимых для толкования Временной конституции.
The body of regulations on maintenance for children is established in the Children's Act. В Закон о детях включен свод положений, касающихся алиментов на ребенка.
The Guide had been envisaged, not as a true international standard, but as a tool for the use of countries which lacked a body of rules in the field of insolvency, with a view to assisting them in a cooperation and development perspective. Руководство было задумано не как подлинный международный стандарт, а как пособие для использования странами, в которых отсутствует свод норм в области несостоятельности, с целью оказания им содействия в аспекте сотрудничества и развития.
The Expert Group confirmed that the international family of economic and social Classifications would include all international classifications that represent standards for a given statistical domain, whether explicitly approved by the Statistical Commission (or a similar body) or not. Группа экспертов подтвердила, что Международный свод экономических и социальных классификаций будет включать все международные классификации, являющиеся стандартом для соответствующей статистической отрасли, вне зависимости от того, были ли они явно одобрены Статистической комиссией (или аналогичным органом).
Больше примеров...
Форума (примеров 514)
Ambassador Rocca has already had a distinguished career, and I am sure that her experience and professional insight will be a major catalyst for the work of this body. Посол Рокка уже сделала выдающуюся карьеру, и я уверен, что ее опыт и профессиональная прозорливость станут мощным катализатором в работе этого форума.
Work with line Ministries to strengthen the National Gender Forum as the primary body for gender mainstreaming in all Government policy; работа с отраслевыми министерствами с целью укрепления Национального форума по гендерным вопросам как основного органа, занимающегося обеспечением учета гендерной проблематики во всей политике правительства;
Today I can say that no signal has left the Conference and the movement of release so much desired by the Chair and all the members of this body has not taken place. Сегодня я могу сказать, что Конференция не послала никакого сигнала и что никакого сдвига, на который так надеялись Председатель и все члены этого форума, так и не произошло.
In this regard, some delegations expressed the view that it would not work to copy the rules and procedures of other United Nations bodies and organs as the permanent forum would be a new and unique body of the United Nations. В этой связи некоторые делегации сочли нецелесообразным копирование правил и процедур других органов и учреждений Организации Объединенных Наций ввиду нового, уникального характера постоянного форума как органа Организации Объединенных Наций.
For us it is especially satisfying to see the helm of this body in the hands of a good friend of Poland and a fluent speaker of Polish. Нам особенно приятно видеть во главе этого форума доброго друга Польши и человека, который хорошо говорит по-польски.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 401)
He also wished to know whether there were refugees in Maldives and, if so, which body was responsible for dealing with them. Ему также хотелось бы узнать, есть ли на Мальдивских Островах беженцы, и если да, то какое учреждение ими занимается.
Establishment of the National Elections Commission as an independent supervisory body Учреждение Национальной избирательной комиссии в качестве независимого органа по наблюдению за выборами
Whenever a problem could not be resolved through administrative channels or if there were grounds to believe that an offence had been committed, the matter was immediately referred to the competent judicial body. Если проблема не может быть урегулирована административным органом или существует подозрение в совершении нарушения, то дело незамедлительно передается в компетентное судебное учреждение.
After the express request by the Secretary-General, it would not be consistent with its status as an international treaty body to report through some other institution or individual. С учетом однозначной просьбы Генерального секретаря процедура представления докладов через какое-либо другое учреждение или отдельное лицо не соответствовала бы его статусу Международного договорного органа.
At its 45th meeting, on 24 October, the Council had before it a draft resolution recommended by the Commission,15 entitled "Establishment of the Committee of Permanent Representatives as an intersessional subsidiary body of the Commission on Human Settlements". На 45-м заседании 24 октября Совету был представлен рекомендованный Комиссией проект резолюции15, озаглавленный «Учреждение Комитета постоянных представителей в качестве межсессионного вспомогательного органа Комиссии по населенным пунктам».
Больше примеров...
Форуме (примеров 204)
Realism cannot be defined as resigning ourselves to going nowhere in this body for yet another year. Реализм нельзя интерпретировать как смиренное отношение к тому, чтобы еще один год двигаться в никуда на нашем форуме.
The international agreements which are negotiated in this body are of universal importance and aspire to universal adherence. Международные соглашения, по которым ведутся переговоры на этом форуме, имеют универсальное значение и рассчитаны на универсальное присоединение.
Unfortunately, the rules of the world are such that we cannot be called by what we call ourselves in this very body. К сожалению, правила в мире таковы, что нас не могут называть так, как мы сами называем себя, в этом самом форуме.
Failure by this body to address the dynamic international, regional and national security concerns of all countries, small and big, would only lead to protracted inertia in our forum. Неспособность данного органа улаживать динамичные международные, региональные и национальные заботы всех стран, больших и малых, по поводу безопасности приводила бы лишь к затяжной инертности на нашем форуме.
In his intervention before this body on 15 May, ACDA Director John Holum underlined strong United States support for the mandate proposed by the Japanese and Hungarian delegations. В своем выступлении на этом форуме 15 мая директор АКВР Джон Холум подчеркнул, что Соединенные Штаты решительно выступают в поддержку мандата, предложенного японской и венгерской делегациями.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 115)
The country has a body of national legislation covering issues of concern to indigenous peoples. В стране имеется комплекс национальных законодательных актов, охватывающих вопросы, волнующие коренные народы.
With the advance of new information technologies and the expansion of international trade flows, it was essential to have a body of uniform trade law. С учетом прогресса в области новых информационных технологий и расширения международных торговых потоков комплекс единообразных норм торгового права имеет существенно важное значение.
In less than eight years, the Kimberley Process Certification Scheme has been able to bring most of the world's rough diamond trade under its control and has set up an effective body of global governance. Менее чем за восемь лет система сертификации в рамках Кимберлийского процесса сумела взять под свой контроль почти всю мировую торговлю алмазами и сформировать эффективный комплекс глобального управления ею.
The Special Committee on Peacekeeping Operations was a competent body mandated to discuss the entire gamut of issues connected with those operations, and it was thus vital to strive assiduously to enhance its methods of work. Специальный комитет по операциям по поддержанию мира - это компетентный орган, которому поручено обсуждать весь комплекс вопросов, связанных с этими операциями, и поэтому необходимо неустанно стремиться к совершенствованию методов его работы.
Parliamentary procedure is the body of rules, ethics and customs governing meetings and other operations of clubs, organizations, legislative bodies and other deliberative assemblies. Парла́ментская процеду́ра - это комплекс процедурных, этических и традиционных правил, используемых при проведении митингов и в повседневной работе общественных организаций, политических партий, клубов, религиозных общин, законодательных собраний и других общественных собраний.
Больше примеров...
Совокупность (примеров 69)
A comprehensive and coherent body of knowledge to preserve life on Earth and to ensure sustainable development is needed. Для сохранения жизни на Земле и обеспечения устойчивого развития необходима исчерпывающая и согласованная совокупность знаний.
In the Tadic jurisdiction decision, the Appeals Chamber noted that an extensive body of customary international law applicable to non-international armed conflict had developed. В решении о юрисдикции по делу Тадича Апелляционная камера отметила, что сформировалась обширная совокупность норм международного обычного права, применимых к немеждународному вооруженному конфликту.
It suffices for the body of available evidence taken together to imply the existence of the tendencies in question, even if no individual piece of evidence is enough in itself. Достаточно, чтобы совокупность имеющихся показателей давала возможность предположить наличие соответствующих тенденций, несмотря на то, что каждый конкретный показатель сам по себе не является достаточным.
Without that prospect, no candidate country would go through the painful process of adopting the tens of thousands of rules and regulations contained in the Acquis Communautaire (the body of EU law). Без такой перспективы ни одна из стран-кандидатов не станет проходить через болезненный процесс принятия десятков тысяч правил и норм, содержащихся в документе AcquisCommunautaire (совокупность правовых норм Евросоюза).
This body of law is considered to include "general rules or principles designed to protect the civilian population as well as rules governing means and methods of warfare." Считается, что в эту совокупность норм права включаются общие нормы или принципы, направленные на защиту гражданского населения, а также нормы, касающиеся средств и методов ведения
Больше примеров...
Туловище (примеров 31)
The California mouse has very large ears, and its tail is longer than the head and body combined. Калифорнийская мышь имеет очень большие уши, а ее хвост длиннее, чем голова и туловище вместе взятые.
When the head to fit through, the body adapts well. Если голова пролезла, то и туловище пролезет.
Guy took one to the face, two to the body. Мужчине один раз выстрелили в лицо, дважды - в туловище.
He reported that he also suffered a broken nose but, despite his complaints, the doctor did not examine the bruises on his legs and upper body. Он сообщил также, что у него был перебит нос и что, несмотря на жалобы, доктор не стал осматривать кровоподтеки на его ногах и туловище.
Linda, look at you, your body is redonkulous. Линда, посмотри на себя, твое туловище такое нелепое.
Больше примеров...
Фигура (примеров 46)
She's has a good body, experience... У нее хорошая фигура, опыт...
They say that his face and body is really in shape. и фигура - всё при нём!
That dress, that body... Какое платье! Какая фигура...
Maybe the TV, or the reflection, or maybe you think that my body's just shaped like a boy, like I don't have hips or something. Слушай, не знаю, что ты там увидел... телевизор или какой-то отблеск, или тебе кажется, что у меня фигура как у мальчика, может, бедер нет или что-то такое.
That would explain why all the missing body parts put together formed an entirely new female form. Это бы объяснило, почему объединив все пропавшие части тела получилась абсолютно новая фигура.
Больше примеров...
Плоть (примеров 43)
My knives were destroyed by Brass Body. Я сломал все клинки о Медную Плоть.
Your body would turn to wax. Плоть превратится в воск.
The Lich eats flesh to feed his body. Лики едят плоть, чтобы питать тело.
The body's been stripped of the flesh and bodily organs. С тела были содраны плоть и физические органы.
We get to edit, and that means we get to delete, and that means we get to retouch, the face, the voice, the flesh, the body - not too little, not too much, just right. Мы можем редактировать, и это значит, что мы можем удалять, то есть ретушировать лицо, голос, плоть, тело не слишком сильно, слишком мало, в самый раз.
Больше примеров...
Состав (примеров 727)
The CNCC is a coordinating, planning and monitoring body concerned with children's rights, composed of representatives from various ministries. КНКД, в состав которого входят представители ряда министерств, осуществляет координацию, планирование и наблюдение в области прав детей.
The Committee on the Peaceful Uses of Outer Space was established first as an ad hoc body of the General Assembly, in 1958, with 18 members. Комитет по использованию космического пространства в мирных целях был создан в 1958 году сначала как специальный орган Генеральной Ассамблеи, в состав которого вошли 18 государств - членов.
We are here calling for dialogue with the United Kingdom and dialogue among all the parties that make up this body. Здесь мы призываем также начать диалог с Соединенным Королевством и диалог со всеми сторонами, входящими в состав данного органа.
Consequently, the number of States members of the management and review body could be on the lower end and it could concentrate on "management" rather than "review" functions. Следовательно, можно будет ограничиться меньшим числом государств-членов, входящих в состав органа по управлению и обзору, и он может сосредоточить свои усилия на «управлении», а не на «обзорной» функции.
A regional body which is centrally involved in promoting PRTRs and public participation is the North American Commission for Environmental Cooperation (NACEC) 5/ made up of the governments of Canada, Mexico and the United States. Региональным органом, играющим ведущую роль в содействии использованию РВПЗ и участию общественности, является Североамериканская комиссия по экологическому сотрудничеству (САКЭС)5, в состав которой входят представители правительств Канады, Мексики и Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Человек (примеров 306)
So we'll need every body we can muster on this one, yours included. Поэтому нам нужен каждый человек, включая тебя.
Did you really need an extra body on this case? Погоди. Тебе точно нужен еще один человек?
The only person with the skill to mummify a body. Единственный человек с навыками мумифицирования.
Along with the Coombe Springs property, Bennett also handed the care of his body of pupils to Shah, comprising some 300 people. Вместе с собственностью в Кумб Спрингс, Беннетт передал Шаху заботу о его студентах, которых было около 300 человек.
He announced that anyone who could defeat the crocodile and bring back his daughter's body would be rewarded with great treasures and the marriage with another daughter, Tapao Kaew. Между тем, когда богатый человек Пхичите обнаружил, что одну из его дочерей утащил крокодил, от этого сильно опечалился и объявил, что любой, кто сможет победить крокодила и вернуть его дочь, будет вознагражден большими сокровищами и может жениться на другой его дочери Тапао Кау.
Больше примеров...
Собрание (примеров 83)
The general meeting of the members of the organization is the highest management body. Общее собрание членов такой организации является высшим органом управления.
At this juncture, it is my greatest pleasure to announce to this body that the Constituent Assembly of East Timor has reached a consensus to recommend that the date of independence be 20 May 2002. На этом этапе мне доставляет большое удовольствие объявить этому органу о том, что Учредительное собрание Восточного Тимора достигло консенсуса по рекомендации относительно дня провозглашения независимости: это будет 20 мая 2002 года.
In the policies and programmes of the Government spelt out before the Legislature-parliament for the fiscal year 2008/9, the Government has committed itself to take the necessary initiatives to develop NWC as a constitutional body so as to make its role more effective in women empowerment. В политике и программах правительства, представленных в законодательное собрание - парламент на 2008/09 финансовый год, правительство обязалось принимать необходимые меры для развития НКЖ в качестве конституционного органа, чтобы повысить эффективность ее роли в работе по созданию возможностей для женщин.
The President of the Republic is elected by the Riigikogu or by the electoral body. Президента Республики выбирает Государственное собрание или коллегия выборщиков.
In 1742, Hutchinson was again elected to the General Court, where he served until 1749, being the body's speaker from 1746 to 1749. В 1742 году Хатчинсон снова был избран в собрание, где служил до 1749 года, будучи спикером с 1746 по 1749 год.
Больше примеров...
Торс (примеров 9)
The second row reaches forward, protecting the upper body. Второй ряд выставляет щиты вперед, защищая торс.
And then I could stretch the upper body. А потом можно размять торс.
In swimming, the ideal body type is a long torso and short legs. В плавании идеальный тип тела - это длинный торс и короткие ноги.
Paralysis had closed over his body slowly, beginning in his toes, then legs, torso, fingers and arms. Паралич медленно распространялся по его телу, начиная с пальцев стоп, затем перекинулся на ноги, потом перешёл на торс, ладони и руки.
In swimming, the ideal body type is a long torso and short legs. В плавании идеальный тип тела - это длинный торс и короткие ноги.
Больше примеров...
Юридическое лицо (примеров 27)
One delegation observed that liability should be incurred also when the corporate body had served as a cover for criminal activity, even when it had not profited from such activity. Одна делегация отметила, что ответственность должна также возлагаться и в тех случаях, когда юридическое лицо служило прикрытием для преступной деятельности, даже если оно не извлекло прибыли от такой деятельности.
Tax is also levied on the chargeable income paid by any incorporated company, building society or body of persons. Любая акционерная компания, жилищно-строительный кооператив или юридическое лицо также уплачивают налог с облагаемого налогом дохода.
The Ecuadorian State addresses the needs of its nationalities and peoples through strategic plans adopted by CODENPE, a public body with its own legal personality and technical, administrative and financial independence. Государство Эквадор учитывает интересы коренных национальностей и народов Эквадора в рамках стратегического плана КОДЕНПЕ, который является государственным юридическим учреждением, имеющим собственное юридическое лицо и техническую, административную и финансовую независимость.
"Person" means any individual or partnership or any public or private body, whether corporate or not, including a State or any of its constituent subdivisions. "Лицо" означает любое физическое лицо или любое юридическое лицо публичного или частного права, включая государство или любую из его составных частей.
(c) An obligation is illegally imposed on a citizen or corporate body, or a citizen or corporate body is illegally prosecuted. (с) на гражданина или юридическое лицо незаконно наложена какая-либо обязанность, или они незаконно привлечены к ответственности.
Больше примеров...
Кузовной (примеров 6)
So you got rid of the body shop. Значит, кузовной цех становится ненужным.
Listen, my friend, I just run a body shop. Слушай, дружище, я только что открыл кузовной цех.
At El Obeid it will establish the main workshop, which will also have a body repair workshop. В Эль-Обейде Миссией будет создана главная автомастерская, в которой будет также осуществляться кузовной ремонт.
Amy brought her car to a body shop. Эми заехала в кузовной цех.
So you got rid of the body shop. Значит, кузовной цех становится ненужным.
Больше примеров...
Общество (примеров 73)
the Federal Council for Sustainable Development, an advisory body in which civil society and academic circles are also represented. Федеральный совет по устойчивому развитию, консультативный орган, в котором равным образом представлены гражданское общество и научные круги.
The Planetary Society supports and commends the recommendation of the Association of Space Explorers that calls for an international body to deal with the potential threat and mitigation requirements from a potentially hazardous object. Планетарное общество поддерживает и одобряет рекомендации Ассоциации исследователей космоса относительно международного органа, который будет заниматься вопросами потенциальной угрозы и требованиями, касающимися снижения риска, обусловливаемого потенциально опасным объектом.
These concerns were reflected in the fact that the Society of Combatant Clergy, a conservative body, was unable to endorse Ahmadinejad's candidacy. Эти опасения отразились в том, что консервативная организация «Общество борющегося духовенства» отказалась поддержать кандидатуру Ахмадинежада.
A registration process was initiated in 2009, when it was announced that the Marwari Horse Society had become a government body, the only government-authorized registration society for Marwari horses. Тогда было объявлено, что общество лошадей марвари стало государственным органом - единственным уполномоченным правительством обществом регистрации лошадей марвари.
Almaty - The supervising body of Almaty regional court on October 23 made the decision on returning land plot of 47 hectares in the Karasay region, belonging to the Society of Krishna consciousness, to its former owner E. Abdykalykov. Власти Алматинской области предложили религиозному объединению "Общество сознания Кришны" добровольно покинуть земельный участок площадью 47 гектаров, которые они занимают, и переселиться на 2 гектара целины в Талгарском районе, в 70 километрах от Алматы. На размышления вайшнавам дали неделю.
Больше примеров...
Большое количество (примеров 44)
Modern Cape Breton players draw on a large body of music, from the Scottish and Irish traditions, and from modern compositions. Современные Кейп-Бретон исполнители опираются на большое количество музыки: от шотландских и ирландских традиционных мелодий до современных композиций.
They needed a big body count. Руководству нужно было большое количество убитых.
However, in the modern age there was a strong and consistent tendency to include the obligation in a very large body of treaties at the bilateral and multilateral levels. Однако в последнее время проявляется сильная и последовательная тенденция включать эти обязательства в большое количество двусторонних и многосторонних договоров.
(e) A significant body of material is available for guiding the process, although it may need to be tailored and supported by targeted training. ё) имеется большое количество различных материалов для регулирования этого процесса, хотя их можно корректировать и подкреплять целенаправленной подготовкой кадров.
The dimensions and characters of the irreducible representations L(λ) are in general unknown, although a large body of theory has been developed to analyze these representations. Размерность и характеры неприводимых представлений L (λ) {\displaystyle L(\lambda)} в общем случае неизвестны, хотя большое количество теоретических разработок сделано для анализа этих представлений.
Больше примеров...
Ассоциация (примеров 59)
The Health Professions Association is now a unified body covering all medical professionals belonging to various racial groups. Сейчас ассоциация медицинских работников является единой организацией, объединяющей всех специалистов в области здравоохранения, независимо от их расовой принадлежности.
The organization is a community-based coordinating body working in the fields of capacity-building, sustainable forestry management, sustainable agriculture and natural resource management. Ассоциация является общинным координационным органом, осуществляющим деятельность в области укрепления потенциала, устойчивого лесоводства и сельского хозяйства и в области рационального природопользования.
The Association of Caribbean States continues to promote the Caribbean Sea Commission as a coordinating body for ocean governance in the wider Caribbean region and to seek its operationalization. Ассоциация карибских государств продолжает работу по повышению осведомленности о целях Комиссии по Карибскому морю как координирующего органа по вопросам освоения океанических ресурсов Большого Карибского региона и по обеспечению ее введения в действие.
Second, the Japanese Government-General of Korea and its body organ, the Korean Labour Association, used, in the main, the form of 'good offices of government' thereby drafting about 260,000 people. Во-вторых, японский генерал-губернатор в Корее и находящийся в его распоряжении орган под названием "Корейская ассоциация труда" пользовались в основном формой "добрых услуг правительства", с помощью которой было завербовано 260000 человек.
Second, the determination of whether the organization does qualify as terrorist and thus shall be proscribed must be made by an independent judicial body and there must always be a possibility to appeal a proscription decision to a judicial body. Это предполагает, что государство не может делать это определение на основе предположений до того, как ассоциация приступит к осуществлению своей деятельности.
Больше примеров...