Английский - русский
Перевод слова Body

Перевод body с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Орган (примеров 10640)
Procedure The Conference is the supreme institutional body responsible for the Convention. Конференция - это высший институциональный орган, несущий ответственность за Конвенцию.
When that deliberative body is able to work, its treatment of various problems in the field of disarmament can serve to guide multilateral efforts towards enhanced cooperation and more effective action. Когда этот совещательный орган в состоянии функционировать, его подход к различным проблемам в области разоружения может служить примером многосторонних усилий, направленных на укрепление сотрудничества и повышения эффективности действий.
The appropriate State government body may impose a fine of up to CK 500,000 for violation of obligations provided by the Consumer Protection Act; in setting the fine, the nature of the illegal activity and the extent of its results are taken into account. Соответствующий государственный орган может налагать штраф в размере до 500000 чешских крон за нарушение обязательств, предусмотренных Законом о защите потребителей; при установлении размера штрафа учитывается характер противоправной деятельности и масштабы ее результатов.
He also wondered who would receive the reports on the two remaining staff members and whether the body receiving the reports was required to respond in a timely manner. Он также интересуется, кто получит доклады о двух остальных сотрудниках и обязан ли орган, получивший эти доклады, своевременно реагировать на них.
The appropriate State government body may impose a fine of up to CK 500,000 for violation of obligations provided by the Consumer Protection Act; in setting the fine, the nature of the illegal activity and the extent of its results are taken into account. Соответствующий государственный орган может налагать штраф в размере до 500000 чешских крон за нарушение обязательств, предусмотренных Законом о защите потребителей; при установлении размера штрафа учитывается характер противоправной деятельности и масштабы ее результатов.
Больше примеров...
Тело (примеров 15680)
I wanted to thank you for releasing Robert's body. Я хотел отблагодарить вас за то, что вы вернули тело Роберта.
He didn't have any control over his own body. Он больше не мог контролировать свое тело.
My body got burned but my soul is fine. Мое тело сгорело, но моя душа в порядке.
It was in Daniel Garvey's car when his body was found. Он был в машине Дэниела Гарви, когда его тело было обнаружено.
It was in Daniel Garvey's car when his body was found. Он был в машине Дэниела Гарви, когда его тело было обнаружено.
Больше примеров...
Труп (примеров 1436)
Yet when somebody jams a body in a barrel... Но стоит кому-то запихнуть труп в бочку, как...
You can build a casino over my dead body. Вы откроете казино только через мой труп.
When I entered the premises, I saw the two suspects, the guns... the money, the drugs, the dead body. Войдя в помещение, я увидел двух подозреваемых, оружие... деньги, наркотики, труп.
Guard spotted him groping the body, then he ran across the street. Полицейский видел как он трогал труп, затем перебежал улицу... вошел в магазин и пытался выпить все запасы.
If he doesn't take back some of the stuff he said, his body might be the next one we find. Если он не заберет обратно свои слова, его труп может оказаться следующим.
Больше примеров...
Организм (примеров 563)
Her entire body radiates with pure energy giving her enormous strength and size. Ее организм испускает удивительную энергию, которая дала ей невероятную силу и размеры!
SCENAR provides a specific effect to a body, it is called a self-supervisory energy-neuro-adaptive regulation. Технология СКЭНАР оказывает на организм специфическое воздействие, именуемое самоконтролируемой энергонейроадаптивной регуляцией.
In contrast to this, SCENAR-therapy acts upon the body with voltage pulses similar to biological ones. В отличие от этого, СКЭНАР-терапия воздействует на организм человека импульсами напряжения, приближенными к биологическим импульсам.
On the basis that exposure through drinking water should not account for more than 10% of ADI, assuming average consumption of 2 litres of water per person per day and body weight of 60 kg, a limit of 18 ug/l is proposed. Исходя из того, что поступление вещества в организм с питьевой водой не должно составлять более 10% ДСП, при среднесуточном потреблении двух литров воды на человека и весе тела в 60 кг предлагается предельная норма 18 мкг/л.
The reason it crashes really quickly is because, in response to that sugar, the body releases insulin, the hormone that takes it into the cells so it can be used for energy. Причина быстрого падения в том, что в ответ на поступивший в организм сахар, тело вырабатывает инсулин, гормон, который поставляет глюкозу в клетки в результате чего они могут использовать ее для энергии.
Больше примеров...
Корпус (примеров 436)
In the first variant, the spike comprises a body with a flange and a bit in the form of a plate. В первом варианте шип имеет корпус с фланцем и наконечником, выполненным в виде пластины.
It's just body damage. На ней только корпус повреждён.
One or more pads (6) which in part or totally separate the explosive material (2) from the charge body (1) can be placed layer-by-layer without gap on the inner surface of the body (1). На внутренней стороне корпуса 1 могут быть послойно без зазора расположены одна или несколько прокладок 6, частично или полностью разделяющие BB 2 и корпус 1 заряда.
The body of the fastening element has at least one projection with a seat for fixing the second arm of the L-shaped rod. Корпус элемента крепления имеет, по меньшей мере, один выступ с гнездом для фиксации второго отогнутого конца Г- образно изогнутого стержня.
The means limiting the angle of rotation of the axle of the locking pinions may be in the form of a locking sleeve which surrounds the body and is equipped with a control lever, or in the form of fixing springs. Средство, ограничивающее угол поворота оси блокирующих сателлитов, может быть выполнено в виде блокирующей муфты, охватывающей корпус и снабженной рычагом управления, или в виде фиксирующих пружин.
Больше примеров...
Организация (примеров 793)
Only thus would the world body be able to carry out its mandate. Только в этом случае универсальная организация сможет выполнить свой мандат.
The European Patent Organisation has two organs: the European Patent Office, which acts as its executive body, and the Administrative Council, which acts as its supervisory body as well as, to a limited extent, its legislative body. Европейская патентная организация имеет два органа: Европейское патентное ведомство, которое выполняет функции её исполнительного органа, и Административный совет, который выступает в качестве надзорного органа, а также, в ограниченной степени, её законодательного органа.
His organization had recently financed a constructive visit to a country by some of its own representatives and a member of another human rights treaty body, and he suggested that such a practice could be adopted by the Committee. Представляемая им организация недавно профинансировала конструктивную поездку в одну из стран группы ее собственных представителей и одного члена другого договорного органа по правам человека, и он предлагает Комитету ввести подобную практику.
This report advises the General Assembly to take the opportunity presented by this review to give urgent and earnest consideration to whether a smaller representative body with responsibility for administrative and budgetary matters would benefit the organisation as a whole going forward. В настоящем докладе Генеральной Ассамблее рекомендуется воспользоваться предоставляемой данным обзором возможностью с целью безотлагательного и серьезного рассмотрения вопроса о том, не выиграет ли организация в целом от создания меньшего по составу репрезентативного органа, отвечающего за административные и бюджетные вопросы.
Since the adoption of the Universal Declaration of Human Rights by the General Assembly in 1948, the United Nations has overseen the development of a comprehensive body of human rights legislation and has worked to incorporate a human rights-based approach in all of its programmes. Со времени принятия Генеральной Ассамблеей Всеобщей декларации прав человека в 1948 году Организация Объединенных Наций наблюдает за выработкой всеобъемлющего законодательства по правам человека и прилагает усилия для включения ориентированного на права человека подхода во все свои программы.
Больше примеров...
Кузов (примеров 172)
The body was aluminium, not for clever engineering reasons, but because steel was in short supply. Кузов был из алюминия, но не из-за инженерных предрассудков а потому что сталь была в дефиците.
Under the new body, the running gear was very similar to the 1966 Cortina. Новый кузов имел ходовую часть, очень похожую на 1966 Cortina.
The assembled body must be clearly identified by a type plate stating the manufacturers name, address, fabrication no. and production date. Кузов в сборе должен идентифицироваться типовой табличкой с указанием названий и адресов заводов-изготовителей, номера и даты изготовления.
Kit means a body comprising several elements supplied unassembled and so described in the model certificate. Комплект: кузов, состоящий из нескольких элементов, поставляемых в несобранном виде и описываемых как таковые в свидетельстве типа.
It states, ".if the body is covered with corrugated sheet metal the area considered shall be that of the plane surface occupied, not that of the developed corrugated surface". В нем указывается, что"... если кузов имеет покрытие типа гофрированного листа, то искомой поверхностью является прямая поверхность этого покрытия, а не ее развертка".
Больше примеров...
Свод (примеров 270)
There is a growing body of international humanitarian law for which the international community must demand respect. Расширяется свод норм международного гуманитарного права, к которым международное сообщество должно требовать уважение.
Therefore, we have at our disposal a substantive body of international human rights law. Таким образом, мы имеем в своем распоряжении значительный свод международных законов в области прав человека.
There is a growing body of globally recognized human rights and most cases of human rights violations are strongly criticized by the democratic international community. Растет свод международно признанных прав человека, и большинство случаев их нарушения подвергается решительной критике со стороны демократического международного сообщества.
A significant body of case law has developed around the Constitutional guarantee of freedom of association, as it applies to the activities of trade unions. В контексте конституционной гарантии свободы ассоциаций, распространяющейся на деятельность профсоюзов, формировался существенный свод норм прецедентного права.
This is intended to extend the parties' choice, since "law" is usually interpreted to mean a state law, whereas "rules of law" are deemed to be any body of rules, not necessarily emanating from a state. Это расширяет выбор сторон, поскольку "право" обычно толкуется как государственное законодательство, в то время "нормы права" толкуются как любой свод норм, не обязательно производных от государственного права законодательства.
Больше примеров...
Форума (примеров 514)
The establishment and active role of the Women's Parliamentary Caucus has also encouraged the drafting of a significant body of pro-women legislation. Создание женского парламентского форума и его активная работа также способствовали подготовке значительного числа законодательных актов в интересах женщин.
However, persistent refusal by the weapons States to initiate negotiations on the nuclear issues has long stifled our Conference and raised questions regarding its future role as an effective multilateral negotiating body and even its credibility. Однако упорный отказ государств, обладающих этим оружием, приступить к переговорам по ядерным проблемам уже давно сковывает нашу Конференцию, порождает вопросы относительно ее будущности как эффективного многостороннего переговорного форума и даже в отношении ее авторитета.
He noted the importance of the Convention's involvement with the Forum, which was mainly through its secretariat and the Executive Body Bureau, and identified other regional networks and agreements participating in the Forum. Он указал на важность участия Конвенции в работе Форума, которое осуществляется главным образом через ее секретариат и Президиум Исполнительного органа, и установил другие региональные сети и соглашения, привлеченные к работе Форума.
The CFQor dc/dc converters are designed to provide isolated dc power for applications requiring CF Body Contact and Defibrillation Pulse withstand capability as specified in EN60601. These fixed-switching frequency converters use SynQor's synchronous rectifier based technology to achieve extremely high-efficiency. На прошедшей в начале июля выставке UAV-2010 в составе форума «Технологии в машиностроении 2010» в Жуковском российская компания ООО «Текнол» - разработчик высокоточных навигационных систем продемонстрировала новинку - Миниатюрную интегрированную навигационную систему КОМПАНАВ-3.
A focal point body within the United Nations, possibly a permanent forum, was suggested as a way for different agencies working with indigenous questions to coordinate their activities with Governments and indigenous people. IX. CONSIDERATION OF A PERMANENT FORUM FOR INDIGENOUS PEOPLE Было высказано предложение о том, что создание координационного органа в Организации Объединенных Наций, возможно постоянного форума, является одним из путей для различных учреждений, занимающихся вопросами коренных народов, координировать их деятельность с правительствами и представителями коренных народов.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 401)
His country had always supported the establishment of an independent judicial body, on the basis of the freely expressed sovereign will of States. Республика Хорватия всегда поддерживала и поддерживает учреждение независимого правового органа на фундаменте свободного проявления суверенной воли государств.
In some systems, members of intelligence services may only approach the external institution if the internal body has failed to address adequately their concerns. В некоторых системах сотрудники специальных служб могут обращаться во внешнее учреждение только в том случае, если внутреннее учреждение не рассмотрело надлежащим образом их озабоченность.
Nevertheless, some potentially important steps had been taken, such as the establishment of a central body in November 2010 to seek a solution to the problem. Тем не менее для поиска решения этой проблемы были сделаны некоторые важные шаги, в частности, такие как учреждение в ноябре 2010 года центрального органа.
Under the Code, applications for asylum are processed by an independent public body, the French Office for the Protection of Refugees and Stateless Persons (OFPRA), under the supervision of the National Court of Asylum. Согласно этому законодательству рассмотрением ходатайств о предоставлении убежища занимается независимое государственное учреждение - Французское управление по защите беженцев и апатридов (ФУЗБА) под контролем Национального суда по вопросам права на убежище.
On 12 October 2000 the Inter-Ministerial Committee on State Reform (CIRE) announced that "each local office and each public body will embark by the end of 2001 on a definition of its commitments as regards quality of service offered to clients". Кроме того, Межминистерский комитет по государственной реформе, учрежденный 12 октября 2000 года, отметил, что "до конца 2001 года каждая компетентная служба и каждое государственное учреждение начнет процедуру определения их обязательств как органов, предоставляющих услуги населению".
Больше примеров...
Форуме (примеров 204)
If there is indeed no activity in sight for this body, the conclusions should be drawn. И если на данном форуме действительно не будет просматриваться какой-то деятельности, то следует и сделать соответствующие выводы.
Nuclear disarmament needs no introduction in this body. Ядерное разоружение не нуждается в представлении на этом форуме.
The resistance to opening negotiations on nuclear disarmament in this body is a clear signal of this. Это явствует из нежелания открыть переговоры по ядерному разоружению на этом форуме.
These cartels have acquired huge resources that far exceed those of many States represented in this body. В руках этих картелей сосредоточены огромные ресурсы, в несколько раз превышающие ресурсы многих государств, которые представлены в этом форуме.
The changing face of our world requires changes in the United Nations, that most important multilateral body that seeks to respond to the varied global problems and challenges in the interest of all Member States. Меняющийся облик нашей планеты требует перемен в Организации Объединенных Наций - в этом важнейшем многостороннем форуме, чьей целью является решение разнообразных глобальных проблем и задач в интересах всех государств-членов.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 115)
The Special Representative recommends that the Government of Cambodia prepare and propose to the National Assembly a coherent body of environmental law. Специальный представитель рекомендует правительству Камбоджи подготовить и вынести на рассмотрение Национального собрания последовательный комплекс норм природоохранного законодательства.
It is argued that such information should be given in a manner that takes into consideration and actively engages with the body of knowledge and cultural preferences of indigenous peoples and their respective communities. Они утверждают, что подобная информация должна предоставляться таким образом, чтобы принимать в расчет и активно вводить в оборот весь комплекс знаний и культурных предпочтений коренных народов и их соответствующих общин.
A working paper series was also launched through GAINS to facilitate the dialogue and discussion among network members, thereby enhancing the existing body of knowledge on this important theme. В целях содействия налаживанию диалога и дискуссий между членами сети в рамках ГАИНС проводятся мероприятия серии «Рабочие документы», благодаря чему расширяется имеющийся комплекс знаний по этой важной теме.
However, there is a body of evidence suggesting that a broad mix of waste prevention measures does deliver dematerialization, detoxification and associated resource efficiency goals. Вместе с тем существует целая совокупность данных, указывающих на то, что широкий комплекс мер по предотвращению образования отходов действительно способствует достижению целей, касающихся дематериализации, детоксификации и соответствующего повышения эффективности использования ресурсов.
For the first time in the annals of the United Nations, a treaty body is charged with promoting all the human rights of a specific group - the children of the world - and is assisting in bringing about real changes in the way they live. Впервые за всю историю Организации Объединенных Наций договорному органу поручается поощрять весь комплекс прав человека одной конкретной группы - детей во всем мире, - и он будет оказывать содействие в обеспечении реальных перемен в их образе жизни.
Больше примеров...
Совокупность (примеров 69)
Today many States have detailed laws governing the expulsion of aliens and a substantial body of jurisprudence interpreting and applying those laws. Сегодня многие государства приняли детально разработанные положения законодательства, регулирующие высылку иностранцев, и имеют значительную совокупность судебных решений, толкующих и применяющих эти положения законодательства.
This body of law is considered to include "general rules or principles designed to protect the civilian population as well as rules governing means and methods of warfare." Считается, что в эту совокупность норм права включаются общие нормы или принципы, направленные на защиту гражданского населения, а также нормы, касающиеся средств и методов ведения
The general principle of respect for human dignity is... the very raison d'être of international humanitarian law and human rights law; body of international law. Общий принцип уважения достоинства человеческой личности представляет собой... саму суть международного гуманитарного права и права в области прав человека; действительно, в современных условиях он приобрел столь огромное значение, что распространился на всю совокупность норм международного права.
Clearly, an ideal solution would be to subject the whole of the law of responsibility and, indirectly, the evaluation of compliance with all the substantive rules to an international arbitral or judicial body. Действительно, в идеале можно было бы передать "всю совокупность права ответственности и, опосредованно, оценку соблюдения всех основных норм в ведение международного судебного или арбитражного органа".
If, however, the reason for the claim is a set of facts subsequent to the critical date, the deciding body will have jurisdiction even if the illicit nature of the acts lies in the modification of or failure to maintain a situation created earlier. Вместе с тем если "причиной" претензии является совокупность действий, имевших место после критической даты, то судебная инстанция будет правомочной, даже если их неправомерный характер зависит от изменения или негативного отношения к ситуации, сложившейся до этой даты.
Больше примеров...
Туловище (примеров 31)
The Toccis, born in 1877, were dicephalus tetrabrachius twins, having one body with two legs, two heads, and four arms. Точчи родились в 1877 году дицефалами тетрабрахиусами, имея одно туловище с двумя ногами, двумя головами и четырьмя руками.
Next, we need to make the body. Теперь нужно сделать туловище.
The two specimens had head and body lengths of 90mm and 91mm and tail lengths of 92mm and 102mm, respectively. Найденные экземпляры имели голову и туловище длиной 90 мм и 91 мм и хвост длиной 92 мм и 102 мм соответственно.
Body element weights are placed at the corresponding centres of gravity to provide seat penetration equivalent to a 76 kg male. Грузы, размещаемые на туловище, устанавливаются в соответствующих центрах тяжести и обеспечивают давление на подушку сиденья, равное давлению, которое оказывается пассажиром-мужчиной весом 76 кг.
You know, the main staff building in the middle, the bat body. Да! Центральная часть - для персонала - туловище.
Больше примеров...
Фигура (примеров 46)
Right now, I don't have The kind of body that looks so good in the light. У меня уже не та фигура, чтобы хорошо смотреться при свете...
You know who else has a great body? А знаешь, у кого еще шикарная фигура?
With the body of a game-show hostess. И у неё фигура как у телеведущей.
Female body shape or female figure is the cumulative product of her skeletal structure and the quantity and distribution of muscle and fat on the body. Женская фигура или форма женского тела - это совокупный продукт женской скелетной структуры и количества и распределения мышц и жира на теле.
And my body had clearly changed, and Matt Mussolina, who was undeniably my nemesis in high school, said in a booming voice that we no longer had to go far away to go on ski trips, but we could all ski on Mount Novogratz. Моя фигура заметно изменилась, и Мэтт Муссолина, которая бесспорно была моей Немезидой в школе, сказала своим громовым голосом, что мы больше не будем ездить так далеко, чтобы покататься на лыжах, потому что мы все можем покататься на лыжах на горе Новограц.
Больше примеров...
Плоть (примеров 43)
Let's see what the body is saying. Давайте посмотрим, что скажет её плоть.
Tears his flesh apart, disintegrates his body. Она растерзала его плоть, разорвала его тело.
Separated his limbs from his body and cut all the flesh from the bones. Отделили конечности от торса и срезали всю плоть с костей.
If an object such as a vehicle includes glass it will behave like the metal covering the body, and if you add armour to a character it will behave like flesh, unless you set the entire character to be metal. Если объект (например, машина) включает в себя стекло, то он будет вести себя как металл, покрывающий корпус, или если добавить броню персонажу, она будет выглядеть как плоть, если не обозначить всю модель как металл.
We get to edit, and that means we get to delete, and that means we get to retouch, the face, the voice, the flesh, the body - not too little, not too much, just right. Мы можем редактировать, и это значит, что мы можем удалять, то есть ретушировать лицо, голос, плоть, тело не слишком сильно, слишком мало, в самый раз.
Больше примеров...
Состав (примеров 727)
On 2 July the corps was transferred into the body 21st Army Western Front. 2 июля Ставка передала корпус в состав 21-й армии Западного фронта.
Regional Commonwealth in the field of Communications (RCC) is a coordinating body of the ministries of communications of 12 CIS states, with a secretariat in Moscow. Региональное содружество в области связи (РСС) является органом, координирующим деятельность министерств связи 12 государств, входящих в состав СНГ, секретариат которого находится в Москве.
The Committee is a collegiate body, chaired by the Secretary of State for Economic Affairs, whose membership is made up of representatives of a range of bodies and institutions. Он представляет собой коллегиальный орган, возглавляемый государственным секретарем по экономическим вопросам, в состав которого входят представители целого ряда органов и организаций.
The Board of Trustees was the first United Nations body to include indigenous experts, and later to have indigenous experts in its entire composition and this has been a model for other parts of the system. Совет явился первым органом Организации Объединенных Наций, в состав которого вошли представители коренного населения и позднее были привлечены ко всем направлениям работы эксперты из числа коренных народов, и он служит образцом для других подразделений системы.
In recent years, new inter-agency coordination bodies that have direct or indirect relevance to space-related activities have started to emerge; one such body is the United Nations Geographic Information Working Group. В настоящее время в состав Целевой группы входят четыре рабочие группы по следующим темам: климат и стихийные бедствия; раннее предупреждение; оценка риска, уязвимости и последствий; и целинные пожары.
Больше примеров...
Человек (примеров 306)
While the United Nations body rules in his favour, the man faces grave reprisals for speaking out in defence of his rights. Хотя соответствующий орган Организации Объединенных Наций принимает решение в его пользу, этот человек подвергается серьезным репрессиям за публичное отстаивание своих прав.
So let me ask Your Lordship, how can a body judge if a person be telling the truth? Ваша светлость, позвольте спросить, как можно определить, что человек говорит правду?
Everyone has the right to an effective remedy by the competent national tribunals for acts violating the rights granted by the constitution, by law, or by the present Body of Principles, notwithstanding that the acts were committed by persons acting in an official capacity. Каждый человек имеет право на эффективное восстановление нарушенных прав компетентными национальными судами в случаях нарушения прав, предоставленных ему конституцией, законом или настоящей Декларацией, независимо от того, были ли такие действия совершены лицами, действовавшими в официальном качестве.
This is the first person I've seen in days whose body isn't laced with vervain, and I'm hungry. Это первый человек за последние дни, чье тело не пропитано вербеной, и я голодна.
The full complement of the National Assembly was reached on 9 December, with the certification by the Joint Electoral Management Body of the 34 members (including 17 women) nominated by President Hamid Karzai. Формирование Национальной ассамблеи было завершено 9 декабря, когда Объединенный орган по управлению избирательным процессом подтвердил избрание 34 человек (включая 17 женщин), номинированных президентом Карзаем.
Больше примеров...
Собрание (примеров 83)
The unicameral National Assembly is Togo's legislative body. Однопалатное Национальное Собрание является законодательным органом Того.
He said that the Assembly was the most inclusive legislative body in the country's history and proof of remarkable progress driven by the people of Nepal. Он заявил, что собрание является самым всеохватывающим законодательным органом в истории страны и служит доказательством значительного прогресса, достигнутого народом Непала.
Approximately half of all South Africans rejected the two-phase process, advocated in the World Trade Centre negotiations, and they rejected the notion of an elected constituent assembly becoming the country's constitution-making body. Приблизительно половина всех жителей Южной Африки отвергает двухэтапный процесс, который отстаивается на переговорах в Международном торговом центре, и они также отвергают идею сделать избираемое учредительное собрание органом, разрабатывающим конституцию страны.
The National Assembly (the State's legislative body) has been presented with a bill of law on the establishment of a Family Court due to the inappropriateness of hearing personal status cases together with other criminal and civil cases in a single location. В Национальное собрание был внесен законопроект об учреждении суда по семейным спорам, поскольку рассмотрение дел о личном статусе и уголовных либо гражданских дел в одном судебном органе было признано нецелесообразным.
The representative body of a local government is its council. The council is elected for four years via free elections. Представительским органом местного самоуправления является дума (волостное собрание), которая избирается свободным голосование на четыре года.
Больше примеров...
Торс (примеров 9)
But the audience was not ready to accept Bullet as a romantic lead... despite his powerful upper body. Но публика была не готова принять Пулю как романтического героя... несмотря на его мощный торс.
The second row reaches forward, protecting the upper body. Второй ряд выставляет щиты вперед, защищая торс.
They get really into push-ups, and I am fine with my upper body the way it is! Они целыми днями отжимаются, а меня мой торс и так абсолютно устраивает!
Paralysis had closed over his body slowly, beginning in his toes, then legs, torso, fingers and arms. Паралич медленно распространялся по его телу, начиная с пальцев стоп, затем перекинулся на ноги, потом перешёл на торс, ладони и руки.
Due to factors such as body armor, the bolstering effect of drugs, or failure to hit vital organs, the body shots may not be immediately effective, necessitating the third shot. Из-за таких факторов как: бронезащита, стимулирующее воздействие наркотических веществ, или не попадание в жизненно важные органы, выстрелы в торс могут быть не эффективными, тогда требуется третий выстрел.
Больше примеров...
Юридическое лицо (примеров 27)
The Tolkien Estate is the legal body which manages the property of the English writer J. R. R. Tolkien, including the copyright for most of his works. Tolkien Estate - юридическое лицо, которое управляет имуществом британского писателя Джона Рональда Руэла Толкина, в том числе, авторскими правами на его произведения.
Where a body corporate is convicted under the section the maximum penalty is 5 times the fine specified for that offence. З) Если юридическое лицо признается виновным в совершении действий, предусмотренных в настоящем разделе, максимальное наказание должно быть не более чем в пять раз больше, чем наказание, упомянутое выше».
The Ecuadorian State addresses the needs of its nationalities and peoples through strategic plans adopted by CODENPE, a public body with its own legal personality and technical, administrative and financial independence. Государство Эквадор учитывает интересы коренных национальностей и народов Эквадора в рамках стратегического плана КОДЕНПЕ, который является государственным юридическим учреждением, имеющим собственное юридическое лицо и техническую, административную и финансовую независимость.
(a) An Accounting Act (in some cases the regulatory scope may be limited to the work of auditors) which recognizes the professional body as the legal entity which represents the profession and may give it powers to regulate its members; а) закон об учете (в некоторых случаях сфера регулирования может быть ограничена работой аудиторов), который признает профессиональный орган как юридическое лицо, представляющее профессию, и может предоставлять ей полномочия по регулированию деятельности своих членов;
The word "employer" means any individual or body corporate who adopts the work in which he engages as a trade or profession and employs workers in return for remuneration. Термин "работодатель" означает любое физическое или юридическое лицо, получающее доходы от ремесленной или профессиональной деятельности и при этом нанимающее трудящихся за вознаграждение.
Больше примеров...
Кузовной (примеров 6)
So you got rid of the body shop. Значит, кузовной цех становится ненужным.
Listen, my friend, I just run a body shop. Слушай, дружище, я только что открыл кузовной цех.
At El Obeid it will establish the main workshop, which will also have a body repair workshop. В Эль-Обейде Миссией будет создана главная автомастерская, в которой будет также осуществляться кузовной ремонт.
He owns a body shop. У него кузовной цех.
So you got rid of the body shop. Значит, кузовной цех становится ненужным.
Больше примеров...
Общество (примеров 73)
Body of Expert and Licensed Accountants Общество дипломированных и присяжных бухгалтероов
The Federal Council had set up the Commission as an extra-parliamentary advisory body representing civil society, religious communities, employers' associations and other bodies. Федеральный совет учредил эту Комиссию в качестве внепарламентского консультативного органа, представляющего гражданское общество, религиозные общины, ассоциации работодателей и другие организации.
It stated that civil society must have adequate representation and voice on any regulatory body mandated to oversee its functioning. Он заявил, что гражданское общество должно иметь надлежащую представленность и голос в любом регулирующем органе, которому поручено контролировать его функционирование.
Civil society may also contribute to the universal periodic review and treaty body processes by using the Principles as benchmarks in their submissions. Гражданское общество также может вносить свой вклад в универсальный периодический обзор и процессы работы договорных органов, используя Принципы в качестве критериев в представляемой им информации.
The institutions set up for the purpose are the Ministry of State to the Presidential Office, providing the muscle for the National Council, a consultative body bringing together representatives of all the ministries concerned, civil society and AIDS patients, and a permanent executive office. Для реализации этих мер по борьбе были привлечены специально уполномоченный министр при президенте Республики, национальный совет, являющийся главным консультативным органом и объединяющий представителей всех заинтересованных министерств, гражданское общество и больных СПИДом, а также постоянный исполнительный секретариат.
Больше примеров...
Большое количество (примеров 44)
Final conclusions and recommendations would not be made until the end of the investigation; however the body of evidence pointed to the existence of systematic, gross and widespread human rights violations. З. До завершения расследования не будет сделано никаких окончательных выводов и рекомендаций; однако большое количество материалов указывает на наличие систематических, грубых и распространенных нарушений прав человека.
In fact, there is a large body of literature that indicates that even countries in the aftermath of internal conflict can reach a higher level of compliance with these standards. Вообще, существует большое количество литературы, указывающей на то, что даже страны в период после внутреннего конфликта, могут достигать высокого уровня соблюдения данных стандартов.
This assumption overshadowed a wide body of research that helped explain why markets often work imperfectly - why, indeed, there are widespread market failures. Это предположение затемнило большое количество исследований, которые помогали объяснить, почему рынки часто работают несовершенно - почему, в самом деле, широко распространены крахи рынка.
International observers representing intergovernmental organizations, including this very body, and individual Governments, as well as a host of non-governmental organizations, are streaming into the country in order to give their support to the process and to attest to the fairness or otherwise of the elections. Международные наблюдатели, представляющие межправительственные организации, включая и этот орган, отдельные правительства, а также большое количество неправительственных организаций, устремляются в страну для того, чтобы поддержать данный процесс и засвидетельствовать справедливый либо несправедливый характер выборов.
A large number of States noted that the treaty body system and the UPR should complement and mutually reinforce each other. UPR should not duplicate other existing mechanisms and there was a need to create positive synergies between the UPR and the treaty body system was stressed. Большое количество государств отметило, что система договорных органов и УПО должны дополнять и усиливать друг друга. УПО не должен дублировать существующие механизмы, и ощущается необходимость в создании позитивных синергизмов между УПО и системой договорных органов.
Больше примеров...
Ассоциация (примеров 59)
The International Cartographic Association is the world body for cartography, and its mission is the discipline and profession of cartography in an international context. Международная картографическая ассоциация является мировым органом развития картографии, ее цель - пропаганда и распространение картографии в рамках международного обмена информацией.
As a supporting member of the Japan national committee for the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM), the organization assists in the work of that body. В качестве вспомогательного члена Японского национального комитета содействия Фонду Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) Ассоциация помогает работе данного органа.
In the report, the organization explores a vast body of empirical research in the United States of America and identifies effective strategies to increase gender equity in the fields of science, technology, engineering and mathematics. В своем докладе Ассоциация рассматривает обширные данные практических исследований, проведенных в Соединенных Штатах Америки, и определяет эффективные стратегии достижения большего равенства мужчин и женщин в этой области.
The KIMEP Students Association is a student-elected body to represent the interests of students to the administration. Ассоциация студентов КИМЭП (АСК) - организация, члены которой избираются студенческим контингентом и представляют интересы студентов в администрации КИМЭП.
The State party wishes to state that the Media Institute of Southern Africa (MISA) -Zambia Chapter (formerly known as Zambia Independent Media Association) is the mother body of independent media organizations in Zambia. Государство-участник хотело бы отметить, что в Замбии учреждением, под эгидой которого действуют независимые средства массовой информации, является Замбийское отделение Института средств массовой информации южной части Африки (МИСА), ранее известное под названием Замбийская ассоциация независимых средств массовой информации.
Больше примеров...