Английский - русский
Перевод слова Body

Перевод body с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Орган (примеров 10640)
As a truly global inclusive body, the United Nations had a central role to play in promoting financing for development. Как поистине глобальный инклюзивный орган Организация Объединенных Наций играет центральную роль в содействии финансированию развития.
It is that body which approves, on the basis of proposals of the Executive Director, the programme budget of the UNDCP Fund. Это и есть орган, который одобряет на основе предложений Директора-исполнителя бюджет программы Фонда ЮНДКП.
That body plays an important role in the national reconciliation process and requires urgent financial support. Этот орган играет важную роль в процессе национального примирения и нуждается в срочной финансовой поддержке.
No other international body, not even the International Monetary Fund or the Group of 7, can make decisions that are mandatory for every Member State. Ни один другой международный орган, даже Международный валютный фонд или «большая семерка», не может принимать решения, которые носят обязательный характер для всех государств-членов.
According to the author, under Australian law when the meaning of a provision of a statute is clearly stated in that statute the decision-making body has no power to interpret it differently. По мнению автора, по австралийскому законодательству в случаях, когда значение того или иного положения закона четко излагается в этом законе, руководящий орган не имеет полномочий дать ему иную интерпретацию.
Больше примеров...
Тело (примеров 15680)
He and his son Joe found the body. Они с сыном Джо нашли тело.
The police there believe she committed suicide, but there was no body ever found. Тамошняя полиция полагает, что она совершила самоубийство, но тело так и не нашли.
The police there believe she committed suicide, but there was no body ever found. Тамошняя полиция полагает, что она совершила самоубийство, но тело так и не нашли.
They buried the body, and then Freddie helped Molly to flee to Toronto with her son. Они похоронили тело, а потом Фредди помогла Молли с сыном бежать в Торонто.
About turn, we've got a body underground at Burnsend Colliery. Так, у нас тело под землей в шахте Бёрнсенд.
Больше примеров...
Труп (примеров 1436)
Ryan needed a fresh body to pull this off. Райану понадобился свежий труп, чтобы организовать всё это.
Some hikers in Libertyville stumbled across a decomposed body in the woods yesterday. Туристы в Либертивилле вчера нашли в лесу разлагающийся труп.
He was in Hailey's flat and he moved the body. Он был в квартире Хэйли и оттуда перевез труп.
I went to his room and found his body. Я поднялся к нему в номер и обнаружил его труп.
So, you think we have another body on our hands? Ты считаешь, что это означает очередной труп?
Больше примеров...
Организм (примеров 563)
Two similar systems - a human body and SCENAR - can cooperate with each other. Две аналогичные системы - организм человека и прибор СКЭНАР - взаимодействуют гармонично.
These cells were then injected back into her body, and began to express a normal enzyme. Затем эти клетки вводили обратно в организм и они начинали синтезировать нормальный фермент.
Did you know your body doesn't digest corn? Ты знала, что организм не переваривает кукурузу?
The venom can poison your body. Яд может отравить весь организм.
When you take those pills long enough, your body stops producing those things because something else already is. При длительном употреблении таблеток, организм перестает их вырабатывать, потому что уже есть заменитель.
Больше примеров...
Корпус (примеров 436)
Encased in plastic body, the electrical loop is reliably protected. Заключен в пластиковый корпус, электрический контур надежно защищен.
The present invention relates to a mobile terminal and more specifically to a mobile terminal having a folding body which enhances the functional potential of the body. Настоящее изобретение относится к мобильному терминалу и более точно к мобильному терминалу, имеющему складываемый корпус, улучшающий функциональную полезность корпуса.
In the second variant, the spike body is flattened and hollow at least in the top part thereof, and the cross-section thereof is shaped in the form of a closed figure. Во втором варианте корпус шипа, по меньшей мере, в верхней части выполнен уплощенным, полым и имеет в поперечном сечении замкнутую фигуру.
So an entire philosophy, a body of knowledge about the natural world that had been empirically gleaned over centuries, goes away. То есть, целая философская система, корпус знаний об окружающем мире, которые по крупице собирались веками, уходит навсегда.
The electrolyser body (27) is made of an electroconductive material and is used as an external electrode of a closed electrical circuit, the internal electrode (38) of which being disposed on a shaft (30). Корпус (27) электролизера, выполненный из электропроводящего материала, представляет собой внешний электрод замкнутой электрической цепи, внутренний электрод (38) которой расположен на валу (30).
Больше примеров...
Организация (примеров 793)
Since an organization was a body of individuals, that body would also be liable to prosecution. Поскольку организация состоит из физических лиц, она также может подвергаться уголовному преследованию.
Malaysia feels that the United Nations is the international body best placed to coordinate such efforts and that it can play a leading role. Малайзия считает, что из всех международных органов Организация Объединенных Наций наилучшим образом подходит для координации подобных усилий и может сыграть в этом деле ведущую роль.
The National Housing Council, created in 1990, is the independent body for "establishing the national housing policy within the framework of macroeconomic policies and the National Development Plan in which they are contained, with a view to meeting housing demand and find housing solutions". Национальный совет по жилищному строительству, образованный в 1990 году, - это самостоятельная в экономическом плане организация, призванная "определять национальную политику в области жилищного строительства в рамках макроэкономической политики и Национального плана развития с целью удовлетворения потребностей в жилье и решения жилищных вопросов".
There are also other reliable and independent competent bodies, such as the World Trade Organization and the World Bank Group, which have the capacity to carry out the tasks that the Panel wishes to entrust to what it refers to as a monitoring body. Существуют также другие надежные и независимые компетентные органы, такие как Всемирная торговая организация и группа Всемирного банка, которые наделены полномочиями выполнять задачи, которые Группа могла бы поручить так называемым органам по наблюдению.
However, the United Nations continued to be the only forum for all Member States and, more importantly, the only body which could ensure that the space activities of Member States were conducted in accordance with the purposes and principles of the Organization. Однако Организация Объединенных Наций по-прежнему является единственным форумом для всех государств-членов, а что еще важнее - единственным органом, который способен обеспечить, чтобы космическая деятельность государств-членов велась в соответствии с целями и принципами Организации.
Больше примеров...
Кузов (примеров 172)
You know, I think it would be better if the body was made from carbon fibre rather than aluminium. "Вы знаете, я считаю, будет лучше, если кузов будет сделан из углеродного волокна, а не из алюминия".
Container, swap body. Контейнер, съемный кузов.
Only change the body and the badges. Смените только значок и кузов.
"Kneeling system" means a system which lowers and lifts totally or partially the body of a vehicle relative to the normal position of travel. 2.31 "Система опускания пола" означает систему, полностью или частично опускающую и поднимающую кузов транспортного средства по отношению к его обычному положению при движении.
Appliance finished in the workshop means a body produced by a coach-builder and sent to a concessionary for mounting on a chassis with the possible addition of the Доработка оборудования: кузов, изготавливаемый каким-либо изготовителем кузовов и направляемый посреднику для его установки на шасси и возможного оснащения термическим оборудованием.
Больше примеров...
Свод (примеров 270)
Human rights form a body of fundamental principles which govern institutions; they are also rooted in the humanist tradition and the prevailing values of society. Права человека составляют свод основных принципов, регулирующих деятельность учреждений, но при этом их истоки восходят к гуманистической традиции и тем определяющим ценностям, которым привержены члены общества.
International standards on children, youth and crime: a detailed body of principles and guidelines Международные стандарты, касающиеся детей, молодежи и преступости: подробный свод принципов и руководящих указаний
All these aspects of safety of navigation have been regulated over time within the framework of a number of United Nations organizations, in particular IMO, constituting a comprehensive and substantial body of global rules and regulations. На протяжении длительного времени все эти аспекты безопасности судоходства подвергались регламентации в рамках ряда организаций системы Организации Объединенных Наций, в частности в рамках ИМО, благодаря чему появился солидный, комплексный свод общемировых норм и правил.
We note with satisfaction that the work of the Office has resulted in greater visibility and advocacy of this issue and that a comprehensive body of norms has been put in place to protect children in armed conflict. Мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что благодаря проделываемой Канцелярией работе данный вопрос получает все более широкую огласку и освещение и что для защиты детей в вооруженных конфликтах уже разработан и введен в силу всеобъемлющий нормативный свод.
Such access must be granted without delay, interception or censorship and in full confidentiality (see the United Nations Principles and Guidelines on Access to Legal Aid, principles 3, 7 and 12, and the Body of Principles, principle 18). Такой доступ должен предоставляться незамедлительно, без какого-либо вмешательства или цензуры и в условиях полного соблюдения конфиденциальности (см. Принципы и руководящие положения Организации Объединенных Наций, касающиеся доступа к юридической помощи, принципы З, 7 и 12, и Свод принципов, принцип 18).
Больше примеров...
Форума (примеров 514)
By doing so, it has also cast aspersion on the wisdom and integrity, not only of the Pacific Island Forum, but also of this body. Тем самым оно также бросает вызов мудрости и авторитету не только Тихоокеанского форума, но и этого органа.
I have also said that the United States is prepared to work with every member of this body in an effort to find a way forward. Я также сказал, что Соединенные Штаты готовы сотрудничать с каждым членом этого форума в интересах отыскания путей вперед.
My third and final point is that the swift resumption of negotiations would also allow the Conference to regain its authority as the sole multilateral negotiating body in the field of disarmament before it is too late for it to do so. Мое третье и последнее замечание - это то, что скорейшее возобновление переговоров также позволило бы Конференции восстановить свой авторитет в качестве единственного многостороннего форума для ведения переговоров в области разоружения, пока не стало слишком поздно.
In summarizing, the recommendation of the third session of the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues addressed to the UNFCCC, contained in paragraph 78 of the report would have financial implications and consequently can be said to have been addressed by the Subsidiary Body for Implementation. Подводя итог, можно сказать, что рекомендация третьей сессии Постоянного форума Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов, касающаяся Рамочной конвенции и содержащаяся в пункте 78 доклада, будет иметь финансовые последствия и, соответственно, была рассмотрена Вспомогательным органом.
Another body of interest is the Children's Forum, set up in the Imereti region of Georgia, which has representatives from 11 different districts. Нельзя не отметить создание в одном из регионов Грузии - Имерети - Детского форума, в состав которого вошли представители 11 районов.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 401)
He also wished to know whether there were refugees in Maldives and, if so, which body was responsible for dealing with them. Ему также хотелось бы узнать, есть ли на Мальдивских Островах беженцы, и если да, то какое учреждение ими занимается.
It is strictly conditional on the institution concerned being one under the direction or control of a body established for religious purposes. Оно применимо только в том случае, если соответствующее учреждение находится под управлением или контролем органа, созданного в религиозных целях.
It would be a pity if a State spent money on setting up an administrative body specializing in procurement matters only for it to be bypassed. Было бы неразумным допускать ситуацию, когда государства тратят средства на учреждение административного органа, который специализируется исключительно на вопросах, связанных с закупками, но необходи-мость обращения к которому можно было бы обойти.
Sweden believes that it is of crucial importance for the CD to resume its work and to, among another things, establish a subsidiary body to deal with nuclear disarmament. По мнению Швеции, возобновление работы КР и, среди прочего, учреждение ее вспомогательного органа, призванного заниматься вопросами ядерного разоружения, имеет решающее значение.
According to Article 33 of the Access to Public Information Act, if the body does not hold the requested information and is not aware of its location, it shall notify the applicant accordingly within 14 days. Согласно статье ЗЗ Закона о доступе к общественной информации, учреждение, которое не располагает запрашиваемой информацией и которому неизвестно о том, где она находится, извещает об этом заявителя в течение 14 дней.
Больше примеров...
Форуме (примеров 204)
Realism cannot be defined as resigning ourselves to going nowhere in this body for yet another year. Реализм нельзя интерпретировать как смиренное отношение к тому, чтобы еще один год двигаться в никуда на нашем форуме.
In our view, they also seem to reflect upon our search for compromise solutions allowing for effectively accommodating the interests of all States represented in this August body. На наш взгляд, они также, пожалуй, отражают наш поиск компромиссных решений, позволяющих эффективно учитывать интересы всех государств, представленных на этом уважаемом форуме.
We hope that all delegations will show just that amount of flexibility that would allow the CD to move forward on this issue on the basis of this proposal, that is a true attempt to capture the common ground in this body. Мы надеемся, что все делегации проявят именно такую степень гибкости, которая позволила бы КР продвинуться вперед в этом вопросе на основе данного предложения, которое представляет собой истинную попытку найти общую почву у нас на форуме.
This is the fifth time during my administration that the Government of El Salvador has been represented at the highest level in this important forum, which is the universal and most democratic body in our Organization. Уже в пятый раз за время моего пребывания на этом посту правительство Сальвадора участвует на самом высоком уровне в этом важном форуме, который является универсальным и самым демократичным органом нашей Организации.
The 21.5 million people of the Republic of China on Taiwan aspire to be represented in this body. Так, 21,5 млн. человек, живущих в Китайской Республике на Тайване, мечтают о том дне, когда они смогут быть представленными в этом форуме.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 115)
In addition, the Court has developed a whole body of rules and regulations on how to get the institution as such up and running. Кроме того, Суд разработал целый комплекс правил и норм, определяющих создание и функционирование подобного института, как такового.
This, too, is a body of jurisprudence that was not available to the Commission at the time of its earlier work. Это также являет собой целый комплекс правовой практики, который был недоступен для Комиссии на более ранних этапах ее работы.
These compelling human aspirations have shaped the body of binding international human rights instruments and are reflected in the development goals adopted by various global conferences, notably in the 1990s. Непреодолимая сила этих устремлений определяет весь комплекс обязательных международных документов по правам человека и находит свое отражение в целях в области развития, принятых на различных международных конференциях, прежде всего в 90-е годы.
A comprehensive body of global rules and regulations to regulate maritime safety has been developed within the International Maritime Organization (IMO), the International Labour Organization (ILO), the International Atomic Energy Agency (IAEA), IHO and other organizations. Всеобъемлющий комплекс глобальных норм и правил, регулирующих безопасность на море, разработан в рамках Международной морской организации (ИМО), Международной организации труда (МОТ), Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), МГО и прочих организаций.
The Saami Council is of the opinion that the permanent forum should be established as a subsidiary body of the Economic and Social Council (ECOSOC), and with a mandate that embraces the full range of issues under ECOSOC's mandate. Совет саамов полагает, что постоянный форум должен иметь статус вспомогательного органа Экономического и Социального Совета (ЭКОСОС) с мандатом, который охватывает весь комплекс вопросов, относящихся к компетенции ЭКОСОС.
Больше примеров...
Совокупность (примеров 69)
In the Tadic jurisdiction decision, the Appeals Chamber noted that an extensive body of customary international law applicable to non-international armed conflict had developed. В решении о юрисдикции по делу Тадича Апелляционная камера отметила, что сформировалась обширная совокупность норм международного обычного права, применимых к немеждународному вооруженному конфликту.
In this case, the term "persons concerned" refers to the entire body of nationals of the predecessor State or States, irrespective of the place of their habitual residence. В этом случае термин "затрагиваемые лица" означает всю совокупность граждан государства-предшественника или государств-предшественников вне зависимости от их обычного места жительства.
Those areas were governed by a separate body of law, primarily the law of armed conflict and the conduct of hostilities. Речь идет о невозможности экстерриториального применения Конвенции в зонах, расположенных вне национальной территории государств, где применяется совокупность особых норм, в частности, права, которым руководствуются в вооруженных конфликтах и при ведении военных действий.
In the end, the people of Côte d'Ivoire - the body politic - has always wanted to take part in the running of the country. В конечном счете, народ Кот-д'Ивуара - образующая государство совокупность народов и народностей - всегда стремился принимать участие в управлении страной.
From a legal perspective, they affirmed that each set of facts was particular and could only be assessed and adjudicated, whether by a judge or another impartial body, according to its own circumstances and taking into account the specific context. С правовой точки зрения они подтвердили, что каждая совокупность фактов является весьма индивидуальной и может быть оценена и рассмотрена в судебном порядке либо судьей, либо другим беспристрастным органом, с учетом всех конкретных обстоятельств и соответствующего контекста.
Больше примеров...
Туловище (примеров 31)
He reported that he also suffered a broken nose but, despite his complaints, the doctor did not examine the bruises on his legs and upper body. Он сообщил также, что у него был перебит нос и что, несмотря на жалобы, доктор не стал осматривать кровоподтеки на его ногах и туловище.
'It's got the body of a spider but the mind of a baby and...' У него туловище паука, но разум ребенка и...
The seizures may lock up the joints and slightly contort the body. Суставы утрачивают подвижность, туловище искривляется.
The exact colouration is unknown, but a contemporary description indicates that it had multiple colours, including a blue head, and perhaps a red body and beak. Точная окраска неизвестна, но в современном описании указывается на то, что птица имела синюю голову, серое или чёрное туловище и, возможно, красный клюв.
Six months later there was a guy on set, a mime portraying the body, the vehicle for the head. Мы сняли только голову, а через 6 месяцев, задействовав актёра-мима, мы досняли туловище персонажа - своеобразное средство передвижения для головы.
Больше примеров...
Фигура (примеров 46)
Everyone says I have a great body, I'll show you my side profile, too. Все говорят, что у меня хорошая фигура, я вам в профиль тоже покажу.
You have a wonderful body! У Вас отличная фигура!
When Hobson, the Doctor, Ben, John and Nils arrive to collect Evans' body, it has disappeared. Но, когда Хобсон, Доктор, Бен, Джон и Нилс приходят забрать тело Эванса, фигура уже исчезает.
'You know, your body hasn't changed a bit in 20 years? Твоя фигура и твое тело за двадцать лет ничуть не изменились?
Of course Globalist Kingpin, David Rockefeller, - seen here with his body guard, James Ford, always attends. Конечно, центральная фигура сегодняшнего мира - Дэвид Рокфеллер, снятый здесь со своим личным телохранителем, Джеймсом Фордом.
Больше примеров...
Плоть (примеров 43)
If you want your real body back, slay all Forty-Eight Demons with the blade in your left arm! Если хочешь вернуть свою плоть, убей 48 демонов клинком в твоей левой руке!
My knives were destroyed by Brass Body. Я сломал все клинки о Медную Плоть.
It was like my mind and my body were totally connected, like-like athletes must feel when they're in the zone. Как будто мои дух и плоть слились воедино, как... как у спортсменов, когда у них открывается второе дыхание.
It feels like the thing is going into my flesh, my body and locking me from inside. Я чувствую, как оно проходит в мою плоть, в мое тело и блокирует меня изнутри.
Hath yielded up his body to the grave! Плоть бренную свою могиле предал.
Больше примеров...
Состав (примеров 727)
The Conference of the Parties shall determine the composition and terms of reference of the body of experts. Конференция Сторон определяет состав и круг ведения экспертного органа.
Outer space affairs are handled by the Nicaraguan Civil Aeronautics Institute (INAC), a body of the Ministry of Transport and Infrastructure of the Government of Nicaragua. З. Вопросы космического пространства рассматриваются Институтом гражданской аэронавтики Никарагуа, входящим в состав министерства транспорта и инфраструктуры правительства Никарагуа.
We reiterate out belief in the importance of the composition of the Council to its credibility and effectiveness as a human rights body. Мы вновь подтверждаем свою убежденность в том, что состав Совета имеет важное значение для авторитета и дееспособности Совета как органа по правам человека.
From 2004 onwards, the National Council for the Promotion of Racial Equality, a joint body including representatives of civil society, would monitor the legitimacy of all measures taken to promote equality. Начиная с 2004 года Национальный совет по поощрению расового равенства, функционирующий в качестве коллегиального органа, в состав которого входят представители гражданского общества, будет осуществлять контроль за законностью всех мер, принимаемых с целью поощрения равенства.
United Kingdom trucks and main body Грузовики и основной состав, Соединенное Королевство
Больше примеров...
Человек (примеров 306)
Patient is the one whose body is shutting down. Пациент - это тот человек, у которого отказывает тело.
"Every person shall be entitled to defence and to retain a defence counsel to act on his behalf before the court or other body conducting the proceedings." "Каждый человек имеет право на защиту и защитника, отстаивающего его интересы в суде или другом органе, занимающимся производством по делу".
The University shall have a Board consisting of nine (9) members, of which two (2) shall be appointed by the municipality, and five (5) shall be elected from among the faculty and/or student body of the University. Университет будет иметь Совет управляющих, состоящий из девяти членов, из которых два будут назначаться муниципальным органом власти, а пять человек будут избираться от преподавательского и/или студенческого состава университета.
Among other things, the enjoyment of human rights before the law is linked to the existence of documents, identity document, as well as how easy, simply and without any difficulty a person may petition a governmental body to issue such a document. Помимо прочего, реализация права человека на признание его правосубъектности связана с наличием у него документа, удостоверяющего личность, а также с тем, насколько легко, просто и без всяких затруднений человек может получить, а государственные органы, соответственно, выдать такой документ.
The only person with the skill to mummify a body. Единственный человек с навыками мумифицирования.
Больше примеров...
Собрание (примеров 83)
The assembly is an executive authority in the region's capacity as an independent body. Собрание является независимым органом исполнительной власти в рамках области.
On 9 April 1961 the Constitution of the Togolese Republic was adopted, according to which the supreme legislative body was the National Assembly of Togo. 9 апреля 1961 года была принята Конституция Тоголезской республики, в соответствии с которой высшим законодательным органом Того стало Национальное собрание.
The National Assembly is the highest representative body of the people and the highest State authority in the Socialist Republic of Viet Nam. Национальное собрание является высшим представительным органом народа и высшим государственным органом в Социалистической Республике Вьетнам.
The National Assembly of Cambodia is no longer a credible body consisting of democratically elected law-makers, but rather a rubber-stamp people's congress of Samdech Hun Sen and the CPP. Национальное собрание Камбоджи отныне является не заслуживающим доверия органом, в состав которого входят законодатели, избранные демократическим путем, а марионеточным народным конгрессом самдека Хун Сена и НПК.
In Kosovo, the Special Representative welcomed the promulgation of a legal framework for provisional self - government and the recent holding of elections for the Kosovo legislative Assembly and executive body. В Косово Специальный представитель приветствовал принятие нормативных рамочных документов, касающихся временного самоуправления, и недавнее проведение выборов в законодательное собрание и исполнительный орган Косово.
Больше примеров...
Торс (примеров 9)
The second row reaches forward, protecting the upper body. Второй ряд выставляет щиты вперед, защищая торс.
And then I could stretch the upper body. А потом можно размять торс.
They get really into push-ups, and I am fine with my upper body the way it is! Они целыми днями отжимаются, а меня мой торс и так абсолютно устраивает!
Paralysis had closed over his body slowly, beginning in his toes, then legs, torso, fingers and arms. Паралич медленно распространялся по его телу, начиная с пальцев стоп, затем перекинулся на ноги, потом перешёл на торс, ладони и руки.
In swimming, the ideal body type is a long torso and short legs. В плавании идеальный тип тела - это длинный торс и короткие ноги.
Больше примеров...
Юридическое лицо (примеров 27)
One delegation observed that liability should be incurred also when the corporate body had served as a cover for criminal activity, even when it had not profited from such activity. Одна делегация отметила, что ответственность должна также возлагаться и в тех случаях, когда юридическое лицо служило прикрытием для преступной деятельности, даже если оно не извлекло прибыли от такой деятельности.
Any legal body or individual entrepreneur of the Republic of Belarus with the legal address in the free economic zone «Grodnoinvest» may be registered as FEZ residents. В качестве резидента СЭЗ "Гродноинвест" может быть зарегистрировано юридическое лицо Республики Беларусь или индивидуальный предприниматель Республики Беларусь с местом нахождения в границах СЭЗ "Гродноинвест", заключившие с ее администрацией договор об условиях деятельности в СЭЗ "Гродноинвест".
Tax is also levied on the chargeable income paid by any incorporated company, building society or body of persons. Любая акционерная компания, жилищно-строительный кооператив или юридическое лицо также уплачивают налог с облагаемого налогом дохода.
The word "employer" means any individual or body corporate who adopts the work in which he engages as a trade or profession and employs workers in return for remuneration. Термин "работодатель" означает любое физическое или юридическое лицо, получающее доходы от ремесленной или профессиональной деятельности и при этом нанимающее трудящихся за вознаграждение.
The various rights enshrined in the 1979 Constitution are justiciable and anyone aggrieved, whether an individual, group or corporate body, citizen or non-citizen, in Nigeria can go before the courts. Система применения различных прав, закрепленных в Конституции 1979 года, может быть рассмотрена в судебном порядке, и любое физическое или юридическое лицо, а также группа лиц - будь то граждане Нигерии или иностранцы - могут обращаться в суды в случае нарушения их прав.
Больше примеров...
Кузовной (примеров 6)
So you got rid of the body shop. Значит, кузовной цех становится ненужным.
At El Obeid it will establish the main workshop, which will also have a body repair workshop. В Эль-Обейде Миссией будет создана главная автомастерская, в которой будет также осуществляться кузовной ремонт.
Amy brought her car to a body shop. Эми заехала в кузовной цех.
He owns a body shop. У него кузовной цех.
So you got rid of the body shop. Значит, кузовной цех становится ненужным.
Больше примеров...
Общество (примеров 73)
The Federal Council had set up the Commission as an extra-parliamentary advisory body representing civil society, religious communities, employers' associations and other bodies. Федеральный совет учредил эту Комиссию в качестве внепарламентского консультативного органа, представляющего гражданское общество, религиозные общины, ассоциации работодателей и другие организации.
It stated that civil society must have adequate representation and voice on any regulatory body mandated to oversee its functioning. Он заявил, что гражданское общество должно иметь надлежащую представленность и голос в любом регулирующем органе, которому поручено контролировать его функционирование.
NAC is a broad based body with government, private sector, and civil society representation. Совет является опирающимся на широкую основу органом, в котором представлены члены правительства, частный сектор и гражданское общество.
The institutions set up for the purpose are the Ministry of State to the Presidential Office, providing the muscle for the National Council, a consultative body bringing together representatives of all the ministries concerned, civil society and AIDS patients, and a permanent executive office. Для реализации этих мер по борьбе были привлечены специально уполномоченный министр при президенте Республики, национальный совет, являющийся главным консультативным органом и объединяющий представителей всех заинтересованных министерств, гражданское общество и больных СПИДом, а также постоянный исполнительный секретариат.
These concerns were reflected in the fact that the Society of Combatant Clergy, a conservative body, was unable to endorse Ahmadinejad's candidacy. Эти опасения отразились в том, что консервативная организация «Общество борющегося духовенства» отказалась поддержать кандидатуру Ахмадинежада.
Больше примеров...
Большое количество (примеров 44)
A large number of States noted that the treaty body system and the universal periodic review mechanism should complement and mutually reinforce each other. Большое количество государств отметило, что система договорных органов и механизм универсального периодического обзора должны дополнять и усиливать друг друга.
The results had been positive, since a significant body of legislation on equality and other measures had been drafted, a huge range of research projects undertaken, conferences organized and publications designed to inform and enrich the debate prepared. Баланс является положительным, поскольку был выработан целый ряд нормативных актов и приняты другие меры в целях обеспечения равенства, осуществлено большое количество исследовательских проектов, организовано проведение конференций и подготовлены публикации, предназначенные для информирования общественности и обогащения дискуссии.
Participants further stressed the need to avoid duplication and overlap in future activities of WP. with other international organizations where various aspects of the seaports sector had already been studied and an important body of legislation, technical standards and economic analysis had been developed. Далее участники подчеркнули необходимость предупреждения дублирования будущей деятельности WP. с другими международными организациями, благодаря усилиям которых уже были изучены различные аспекты деятельности сектора морских портов и разработано большое количество законодательных положений, технических стандартов и экономических анализов.
Drinking plenty of cool water effectively accelerates metabolism because the body has to heat the water to your body temperature. Большое количество холодной воды эффективно ускоряет метаболизм, что связано с тем, что организм должен нагреть выпитую воду до температуры тела.
At that time, he also produced a significant body of book illustrations, most notably for Devambez, under the direction of Edouard Chimot. В это же время он выполнил большое количество книжных иллюстраций, особенно для Девамбе, под руководством Эдуара Шимо.
Больше примеров...
Ассоциация (примеров 59)
Married women study, for example, in the Negev College, where classes are separate, and in Ben - Gurion University where there is a Student Body Association that accompanies the Bedouin women students. Замужние женщины учатся, например, в колледже Негева, где имеются отдельные классы, и в университете Бен-гуриона, где имеется ассоциация студентов, которая оказывает помощь студентам из числа бедуинских женщин.
The Professional Golfers' Association (PGA) is the professional body which represents the interests of teaching and club golf professionals in the United Kingdom and the Republic of Ireland. Профессиональная ассоциация гольфистов является профессиональной организацией, представляющей интересы преподавателей и клубных профессионалов в Соединенном Королевстве и Ирландии.
The AMTA (American Association of Massage Therapy) Massage defined as "the manual manipulation of soft tissue which is tightened, applying pressure and it causes the body". АМТА (Американская ассоциация Лечебный массаж) Массаж определяется как "ручным манипулированием мягких тканей затягивается, которые, применяя давление и приводит к телу".
The GSM Association (commonly referred to as 'the GSMA' or Global System for Mobile Communications, originally Groupe Spécial Mobile) is a trade body that represents the interests of mobile network operators worldwide. Ассоциация GSM (обычно называемая «Ассоциация gsma») - это торговая организация, которая представляет интересы операторов мобильной связи по всему миру.
The professional organizations of food manufacturers have an umbrella body: the Bulgarian Association of Food and Beverage Industry, which is a non-governmental organization and a not-for-profit legal entity (Articles 37a to 37e of the Foods Act). У профессиональных организаций производителей продовольствия есть вышестоящий орган - Болгарская ассоциация производителей продовольствия и напитков, являющаяся неправительственной организацией и некоммерческим юридическим лицом (пункты а)-е) статьи 37 Закона о продовольственных товарах).
Больше примеров...