Английский - русский
Перевод слова Body

Перевод body с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Орган (примеров 10640)
One such consultative body - the Council of Representatives of Public Associations of National Minorities - meets under the Ukrainian State Committee for Nationality and Migration Affairs, the central body of State executive power for the regulation of inter-ethnic relations. В частности, такой совещательный орган - Совет представителей общественных объединений национальных меньшинств - функционирует при Государственном комитете Украины по делам национальностей и миграции, центральном органе государственной исполнительной власти в сфере регулирования межэтнических отношений.
The powers of the coordinating body are: На этот координационный орган возложены следующие функции:
The document contains some important points, including that before either body decides to take action in the African theatre, it should try to be cognizant of what the other thinks. В этом документе содержится ряд важных моментов, в том числе положение о том, что прежде чем любой орган примет решение о каких-то действиях на африканском театре, он должен постараться учесть мнения других.
The Immigration Monitoring Centre was a collegial body under the Ministry of the Interior which was responsible for collecting and analysing data on immigrants and disseminating the information obtained among relevant public and social bodies. Постоянный комитет по вопросам иммиграции - это коллегиальный орган при министерстве внутренних дел, на который возложены сбор и анализ данных об иммигрантах и их распространение среди заинтересованных государственных и общественных организаций.
the Federal Minister of the Interior proposed the establishment of an independent body for the purpose of reviewing and observing police activities and their compliance with human rights principles. федеральный министр внутренних дел предложил учредить независимый орган для обеспечения надзора и наблюдения за действиями полиции и соблюдения ею принципов прав человека.
Больше примеров...
Тело (примеров 15680)
I imagine he didn't want The body discovered during an inspection. Навряд ли он хотел, чтобы при проверке нашли тело.
I imagine he didn't want The body discovered during an inspection. Навряд ли он хотел, чтобы при проверке нашли тело.
I imagine he didn't want The body discovered during an inspection. Навряд ли он хотел, чтобы при проверке нашли тело.
You have his body in this life. Вам принадлежит его тело в этой жизни.
So... we stop trying to break his body. Тогда... перестанем ломать его тело.
Больше примеров...
Труп (примеров 1436)
I lied to you about finding the body. Я солгала тебе, сказав, что нашла труп.
Yesterday she lost the body, today - the button. Вчера упустила труп, сегодня пуговицу.
Geordie can find a dead body... doesn't bat an eye. Джорди может найти труп и даже глазом не моргнуть.
But if you are John Michael Kane, whose body do they have? Если Джон Майкл Кейн это ты, чей тогда это труп?
Do you know who got rid of the body? Куда этот труп мог исчезнуть?
Больше примеров...
Организм (примеров 563)
See, it's more like a body than a machine. Корабль в большей степени организм, чем машина.
As some of you probably know, amoebas gather together and actually form another body. Как вам, возможно, известно амёбы собираются вместе и образуют новый организм.
Well, I think the reason for the anxiety and the hypertension is that your body is producing too much adrenaline. Я думаю, что причина тревоги и гипертензии - в том, что ваш организм вырабатывает слишком много адреналина.
Diabetes occurs when the body does not produce insulin to process glucose (type 1) or cannot use efficiently the insulin that it produces (type 2). Диабет случается тогда, когда организм не вырабатывает инсулин для переработки глюкозы (1й тип) или не может эффективно использовать вырабатываемый им инсулин (2й тип).
It's just that getting up early is something my body's not used to. Просто мой организм не привык к ранним подъемам.
Больше примеров...
Корпус (примеров 436)
The device comprises a body filled with an electrolyte with a current-conducting bar arranged coaxially within said body. Устройство содержит заполненный электролитом корпус с соосно расположенной внутри него токопроводящей штангой.
Attention should be drawn to the body of scientific work that assessed the consequences of nuclear testing in the Marshall Islands. Следует обратить особое внимание на корпус научных исследований, в которых дается оценка последствий ядерных испытаний на Маршалловых Островах.
The device comprises a floating body with a vertical rod and a float with a vertical shaft. Устройство содержит плавающий корпус с вертикальным стержнем, поплавок с вертикальным штоком.
The trigger mechanism comprises a body, a spring-loaded sear, a trigger with a spring, and adjustment screws, including a screw for adjusting the triggering and a screw for adjusting the triggering motion. Спусковой механизм содержит корпус, подпружиненное шептало, спусковой крючок с пружиной и регулировочные винты, включающие винт регулировки спуска и винт регулировки хода спуска.
"Installation unit" means an indivisible housing (lamp body) which contains one or more lighting unit(s); 2.7.28.2 "встраиваемый модуль" означает единый кожух (корпус фары), содержащий один или несколько световых модулей;
Больше примеров...
Организация (примеров 793)
However, the world body cannot possibly meet all expectations. Однако всемирная организация не в состоянии отвечать всем ожиданиям.
Faced with such problems, no governmental or non-governmental body in a country such as Egypt could, by itself, bear such a financial burden. Столкнувшись с такой проблемой, ни одно правительство или неправительственная организация в такой стране, как Египет, не в состоянии в одиночку нести такие расходы.
The United Nations is the pre-eminent body to launch the discussions on setting those rules, norms and standards and to build consensus around the institutional arrangements needed for applying them. Организация Объединенных Наций является главным органом, в котором необходимо проводить обсуждения относительно установления этих правил, норм и стандартов и формировать консенсус в отношении организационных механизмов, необходимых для их применения.
"Competent authority means any body or authority designated or otherwise recognized as such for any purpose in connection with these Regulations;" "Компетентный орган - любой орган или организация, назначенные или иным образом признанные в качестве таковых для любой цели в связи с настоящими Правилами".
The International Civil Aviation Organization (ICAO) had provided written information which was made available to the Executive Body. Международная организация гражданской авиации (ИКАО) представила письменную информацию, которая была передана Исполнительному органу.
Больше примеров...
Кузов (примеров 172)
We then removed its metal body and replaced it with whatever we thought was the best solution for the future of the planet. Мы заменили металлический кузов на тот, материал которого по нашему мнению, не отравляет планету.
The Corsair's body was mated to the "most advanced chassis available in the United States" at that time, the Cord 810. Кузов Corsair был поставлен на «самое передовое шасси, доступное в Соединенных Штатах» того времени, от Cord 810.
And the manufacturing you can do this way gets radically simplified. Because the auto body has only, say, 14 parts, instead of 100,150. Производство по такой схеме радикально упрощается оттого, что кузов автомобиля состоит из примерно 14 элементов, вместо прежних 100-150.
The body of electric locomotive is manufactured in the form of a massive all-welded frame, the carcass made of rolled sections and cover components made of rolled sheets. Кузов электровоза выполнен в виде объемной цельносварной рамы, каркаса из катаных профилей и деталей зашивки листового проката.
The body, styled by Wolfgang Möbius under guidance of Anatole Lapine, was mainly galvanized steel, but the doors, front fenders, and hood were aluminum in order to make the car more lightweight. Кузов, спроектированный Вольфгангом Мёбиусом под руководством Анатолия Лапина, был по большей части из гальванизированной стали, но двери, передние крылья и капот были выполнены из алюминия для снижения веса машины.
Больше примеров...
Свод (примеров 270)
The body of regulations on maintenance for children is established in the Children's Act. В Закон о детях включен свод положений, касающихся алиментов на ребенка.
The adoption and promulgation of the law on the financing of terrorism has strengthened the existing body of legislation. В результате принятия и введения в действие закона о борьбе с финансированием терроризма был укреплен свод уже имеющихся нормативных актов.
This would provide both management and the Board with the essential body of verified data on country level performance to effectively perform their respective roles. В результате руководство и Совет получат важнейший свод проверенных данных о качестве работы на страновом уровне, что позволит им эффективно исполнять свои соответствующие функции.
In contemplating such an inquiry, it is important that several factors be considered, including the preliminary question as to the applicable body of international law, and the concluding question regarding the availability of mechanisms of accountability. При планировании такого расследования важно иметь в виду несколько факторов, включая изначальный вопрос о том, какой свод норм международного права применим в этом случае, и конечный вопрос о наличии механизмов ответственности.
It would not be until the introduction of the Napoleonic Code, in the post-feudal era, that there would be another such coherent body of law in Europe. Только с введением Кодекса Наполеона в постфеодальную эпоху в Европе появился столь же обстоятельный свод законов.
Больше примеров...
Форума (примеров 514)
We can see no other multilateral negotiating body which could take up this question. Мы не видим другого многостороннего переговорного форума, который мог бы заняться этой проблемой.
I am certain that the Conference joins me in conveying to him our appreciation for his steadfast interest in the work of this single multilateral disarmament negotiating body of the international community. Я уверен, что Конференция присоединяется ко мне в изъявлениях ему нашей признательности за неослабный интерес к работе этого единого многостороннего форума международного сообщества для ведения разоруженческих переговоров.
He wished to know what role was played by the State in that body and whether its decisions would be binding. Он хотел бы знать, какую роль в деятельности этого форума играют государства и будут ли принятые на нем решения носить обязательный характер.
On the one hand, the international community expects concrete measures from this body in the year when we are celebrating the first half-century of the United Nations and the fiftieth anniversary of the end of the last world war. С одной стороны, международное сообщество ожидает от этого форума конкретных действий, ибо в этом году мы отмечаем 50-летие Организации Объединенных Наций и полвека с момента окончания последней мировой войны.
Let me conclude by returning to the broader context of the CD: as I indicated earlier, we believe the principal current focus of this body should be on fashioning a programme of work on the basis of the existing proposals before the Conference. В заключение, позвольте мне вернуться к более широкому контексту КР: как я уже указывал, мы полагаем, что главной текущей заботой этого форума должно стать формирование программы работы на основе существующих предложений, представленных Конференции.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 401)
The country team had advised the Government to create a body responsible for protecting children, as recommended by the Convention on the Rights of the Child. Страновая группа рекомендовала правительству создать учреждение по защите детей в соответствии с рекомендацией, изложенной в Конвенции о правах ребенка.
The appropriate professional body or governmental agency in the country that regulates the accountancy profession should specify the type of experience. Соответствующий профессиональный орган или государственное учреждение, регулирующие в стране деятельность бухгалтеров, должны уточнить тип такого практического опыта.
Ms. Rodsmoen (Norway) said that UNHCR, as a body, did not assign sufficient importance to women refugees and to gender-specific issues. Г-жа Рёдсмоен (Норвегия) считает, что УВКБ как учреждение не уделяет достаточно большого внимания женщинам-беженцам и гендерной проблематике.
One reason for the continuing reluctance to establish such a body was the existence in Switzerland of a system of semi-direct democracy. Одна из причин упорного нежелания пойти на учреждение такого органа состоит в том, что в Швейцарии действует форма плебисцитарной демократии.
UNAFRI, as a specialized body for regional cooperation and the focal point of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme in Africa, has a set of action plans with a strategic focus on addressing the specific needs of the region. ЮНАФРИ как специализированное учреждение для налаживания регионального сотрудничества и координационный центр Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия в Африке разработал целый ряд планов действий, в которых ключевое внимание уделяется удовлетворению конкретных потребностей данного региона.
Больше примеров...
Форуме (примеров 204)
We remain hopeful that common sense and a common vision of the future will prevail in this unique international body. Мы по-прежнему преисполнены надежды, что в этом уникальном международном форуме возобладают здравый смысл и общее представление о будущем.
Now, it is the latter aspect that seems to be gaining the upper hand in this body, hence the need today to take stock. Ну, а коль скоро здесь на форуме, пожалуй, начинает превалировать последний аспект, сегодня возникает необходимость разобраться с этим.
On 21 June 2006, the Secretary-General of the United Nations addressed this August body, underscoring the role of the Conference in a period when multilateral disarmament machinery is stalling. 21 июня 2006 года Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, выступая на этом благородном форуме, подчеркнул роль Конференции в период, когда пребывает в застое многосторонний разоруженческий механизм.
It may be recalled that the Secretary-General called for this in his earlier report on the causes of conflict and sustainable development in Africa, which was also discussed in this body a few weeks ago. Можно отметить, что Генеральный секретарь призывал к этому в своем предыдущем докладе о причинах конфликтов и обеспечении устойчивого развития в Африке, который также обсуждался на нашем форуме несколько недель назад.
You are not a very political body any more, and you have to be aware of that because you are not adopting political decisions, and because of that the Secretary-General is not coming to address your body. Вы уже являетесь не очень-то политическим органом, и вам надо отдавать себе в этом отчет, ибо вы не принимаете политических решений, и вот поэтому-то Генеральный секретарь и не приезжает с выступлением на вашем форуме.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 115)
It thus seemed, according to article 3, that the future convention was offered as a body of model rules. Таким образом, как представляется, согласно статье З, будущая конвенция представляет собой комплекс типовых норм.
There is a whole body of conventions and customs, including diplomatic protection, that together comprise international human rights law. Существует целый комплекс конвенций и обычаев, включая дипломатическую защиту, которые в совокупности составляют международные стандарты в области прав человека.
Working with relevant bodies to put together a body of research which will inform future policy directions; сотрудничество с соответствующими органами с целью свести воедино комплекс исследований, которые послужат основой для принятия последующих политических решений;
The comprehensive body of universal standards, institutions and mechanisms that has developed over the past 40 years owes much to the efforts of United Nations human rights bodies supported by OHCHR and its predecessor, the Centre for Human Rights. Всеобъемлющий комплекс универсальных стандартов, институтов и механизмов, сформировавшийся за последние 40 лет, во многом обязан усилиям правозащитных органов Организации Объединенных Наций, поддерживаемых УВКПЧ и его предшественником - Центром по правам человека.
Thus this highly protean body, both here in Geneva and in New York, is of far from negligible importance and is often in movement. Этот изменчивый комплекс - в Женеве и в Нью-Йорке - вовсе не маловажен; наоборот, он имеет весьма важное значение и зачастую пребывает в динамике.
Больше примеров...
Совокупность (примеров 69)
It's a body of knowledge that benefits all humans. Это - совокупность знаний, которая приносит пользу всем людям.
This is a very large body of law and some elements are addressed below in regard to article 14 (3). Эти правила входят в совокупность правовых норм, некоторые из которых приводятся ниже в отношении статьи 14(3).
In that regard, the Special Rapporteur finds it useful to draw attention to the comprehensive body of authoritative interpretation of human rights standards, which explain the non-discriminatory nature of special measures, if these are adopted specifically to overcome discrimination. В этой связи Специальный докладчик считает полезным обратить внимание на всеобъемлющую совокупность авторитетных толкований норм в области прав человека, которые разъясняют недискриминационный характер особых мер, если они принимаются конкретно для преодоления дискриминации.
For example, the terms "individual" and "body of persons" in article 3 (1) (a) are not defined. Например, используемые в статье 3(1)(а) термины «физическое лицо» и «совокупность лиц» не имеют собственных определений.
It conveys the body of values, knowledge, languages and practices that all students must master in order successfully to graduate from school, continue their training, build their personal and professional future and pave the way towards living successfully in society. Он включает в себя всю совокупность ценностей, знаний, умений и навыков, освоение которых позволяет каждому успешно закончить школьное обучение, продолжить свою профессиональную подготовку, выстроить свое персональное и профессиональное будущее, а также преуспеть в общественной жизни.
Больше примеров...
Туловище (примеров 31)
Guy took one to the face, two to the body. Мужчине один раз выстрелили в лицо, дважды - в туловище.
'It's got the body of a spider but the mind of a baby and...' У него туловище паука, но разум ребенка и...
Their main distinctive features are an elongated body, a long tail, and short, usually weak legs. Главными отличительными чертами всех хвостатых амфибий являются удлинённое туловище, переходящее в хорошо развитый хвост, лапы - обычно слабые и короткие.
After avoiding his left jab, try tackling him from the lower body like in rugby. После того, как уклононитесь от его удара левой, попытайтесь обхватить его туловище внизу, как в регби.
Six months later there was a guy on set, a mime portraying the body, the vehicle for the head. Мы сняли только голову, а через 6 месяцев, задействовав актёра-мима, мы досняли туловище персонажа - своеобразное средство передвижения для головы.
Больше примеров...
Фигура (примеров 46)
She's has a good body, experience... У нее хорошая фигура, опыт...
She got a good body. У нее хорошая фигура.
And your voluptuous figure only means your body is working exactly as nature intended it. А твоя объёмистая фигура означает лишь, что твоё тело работает так, как того требует природа.
Each figure resembles a standing, slightly stooped, male human with an emaciated body. Каждая фигура напоминает стоячего слегка согнутого мужчину с истощенным телом.
'You know, your body hasn't changed a bit in 20 years? Твоя фигура и твое тело за двадцать лет ничуть не изменились?
Больше примеров...
Плоть (примеров 43)
I do not fear those who kill the body, for the soul is eternal. Я не боюсь тех, кто убивает плоть, Ибо душа вечна.
He is trying to take back his entire body in that manner. Так он восстановит свою плоть целиком.
This is my body which is given up for you. Это Моя плоть, отданная за вас.
My knives were destroyed by Brass Body. Я сломал все клинки о Медную Плоть.
Well then, let me strip the very flesh from his body. Тогда, позвольте мне разделить его плоть от его тела.
Больше примеров...
Состав (примеров 727)
Such a body would be made up of Member States. В состав такого органа войдут государства-члены.
What was the composition of the Court and which body had the authority to appoint its officials? Каков состав этого суда и какие структуры обладают полномочиями назначать его членов?
On the basis of Article 2 of the Constitutional law of Turkmenistan "On the Khalk Maslakhaty," dated 15 August 2003, the leaders of the Union of Women become members of this highest representative body and take active part in its work. На основании ст. 2 Конституционного Закона Туркменистана «О Халк Маслахаты» от 15 августа 2003 года руководители Союза женщин входят в состав этого высшего представительного органа народной власти и принимают активное участие в его работе.
This body, which is composed of representatives of the majority and the opposition and is charged with implementing the recommendations of the Meeting of Political Parties and Members of Parliament, holds regular meetings. Этот орган, в состав которого входят представители правящего большинства и оппозиции и которому поручено обеспечить выполнение рекомендаций совещания политических партий и членов парламента, проводит регулярные совещания.
The National Environment Commission is the supreme environmental body chaired by the Prime Minister and comprising of all the Ministers dealing with environmental protection. Ее возглавляет премьер-министр, а в ее состав входят все министры, занимающиеся вопросами охраны окружающей среды.
Больше примеров...
Человек (примеров 306)
We've pulled out nine men, two in body bags. У нас выбыло 9 человек, двое в мешках.
Depending on climate, diet, work, and body, the human body should consume about 1.5 to 3 litres of water a day. В зависимости от климата, рациона питания, типа занятости и организма человек должен выпивать от 1,5 до 3 литров воды ежедневно.
The main attack would be by Kawaguchi's "Center Body", numbering 3,000 men in three battalions, from the south of the Lunga perimeter. Основная атака должна была быть главными силами Кавагути, насчитывающими З тыс. человек в трёх батальонах, с южной части периметра Лунга.
Executive body of the City Council is the executive committee, consisting of thirteen members, headed by the city mayor. Исполнительным органом городского совета является возглавляемый городским головой исполнительный комитет, состоящий из 13 человек.
The 8mm film was considered to be a vivid and authentic film showing an unidentified man chop the body of a woman into pieces and put her into his collection. На первый взгляд фильм казался подлинным, в нем неизвестный человек, разрубил на части тело молодой женщины, после чего добавил эти части к своей коллекции.
Больше примеров...
Собрание (примеров 83)
The National Assembly (the State's legislative body) has been presented with a bill of law on the establishment of a Family Court due to the inappropriateness of hearing personal status cases together with other criminal and civil cases in a single location. В Национальное собрание был внесен законопроект об учреждении суда по семейным спорам, поскольку рассмотрение дел о личном статусе и уголовных либо гражданских дел в одном судебном органе было признано нецелесообразным.
The National Assembly of Mali is the unicameral country's legislative body of 147 voting members. Национальное собрание Мали (фр. Assemblée nationale) является законодательным однопалатным органом Мали, состоящий из 147 членов.
The representative body of a local government is its council. The council is elected for four years via free elections. Представительским органом местного самоуправления является дума (волостное собрание), которая избирается свободным голосование на четыре года.
That was the last meeting of the body and marked the end of the Ottoman political system. То собрание было последним и ознаменовало конец Османской политической системы.
The Tuileries accommodated the Constituent Assembly, its successor, the National Convention, and, in 1795, the Council of Five Hundred (Conseil des Cinq-Cents) of the Directoire until the body moved to the Palais-Bourbon in 1798. В дворцовом манеже поочерёдно заседали представительные органы Первой республики - Учредительное собрание, Конвент и Совет пятисот - пока последний не переехал в 1798 году в Бурбонский дворец.
Больше примеров...
Торс (примеров 9)
But the audience was not ready to accept Bullet as a romantic lead... despite his powerful upper body. Но публика была не готова принять Пулю как романтического героя... несмотря на его мощный торс.
And then I could stretch the upper body. А потом можно размять торс.
In swimming, the ideal body type is a long torso and short legs. В плавании идеальный тип тела - это длинный торс и короткие ноги.
Paralysis had closed over his body slowly, beginning in his toes, then legs, torso, fingers and arms. Паралич медленно распространялся по его телу, начиная с пальцев стоп, затем перекинулся на ноги, потом перешёл на торс, ладони и руки.
Due to factors such as body armor, the bolstering effect of drugs, or failure to hit vital organs, the body shots may not be immediately effective, necessitating the third shot. Из-за таких факторов как: бронезащита, стимулирующее воздействие наркотических веществ, или не попадание в жизненно важные органы, выстрелы в торс могут быть не эффективными, тогда требуется третий выстрел.
Больше примеров...
Юридическое лицо (примеров 27)
in other cases with the person, whether an individual or a corporate body, who performs carriage. в других случаях на физическое или юридическое лицо, производящее перевозку.
The Tolkien Estate is the legal body which manages the property of the English writer J. R. R. Tolkien, including the copyright for most of his works. Tolkien Estate - юридическое лицо, которое управляет имуществом британского писателя Джона Рональда Руэла Толкина, в том числе, авторскими правами на его произведения.
The Ecuadorian State addresses the needs of its nationalities and peoples through strategic plans adopted by CODENPE, a public body with its own legal personality and technical, administrative and financial independence. Государство Эквадор учитывает интересы коренных национальностей и народов Эквадора в рамках стратегического плана КОДЕНПЕ, который является государственным юридическим учреждением, имеющим собственное юридическое лицо и техническую, административную и финансовую независимость.
"Person" means any individual or partnership or any public or private body, whether corporate or not, including a State or any of its constituent subdivisions. "Лицо" означает любое физическое лицо или любое юридическое лицо публичного или частного права, включая государство или любую из его составных частей.
If a body corporate is culpable, a fine of not less than RM30, 000 but not more than RM 100,000 will be imposed. Если юридическое лицо заслуживает осуждения, то оно облагается штрафом в размере от 30000 до 100000 ринггитов.
Больше примеров...
Кузовной (примеров 6)
So you got rid of the body shop. Значит, кузовной цех становится ненужным.
Listen, my friend, I just run a body shop. Слушай, дружище, я только что открыл кузовной цех.
Amy brought her car to a body shop. Эми заехала в кузовной цех.
He owns a body shop. У него кузовной цех.
So you got rid of the body shop. Значит, кузовной цех становится ненужным.
Больше примеров...
Общество (примеров 73)
NAC is a broad based body with government, private sector, and civil society representation. Совет является опирающимся на широкую основу органом, в котором представлены члены правительства, частный сектор и гражданское общество.
This body can make recommendations concerning refugees and stateless persons and suggest solutions for voluntary repatriation, resettlement, or permanent integration into Mexican society. Этот орган может формулировать рекомендации в отношении беженцев и апатридов, а также предлагать решение на предмет их добровольной репатриации, переселения или постоянной интеграции в мексиканское общество.
Establish a body under the Council of Ministers to monitor policy implementation, conduct policy assessments and carry out studies analysing the impact of the policies concerned on society; Учреждение при Совете министров органа для наблюдения за осуществлением политики, проведения политических оценок и анализа воздействия соответствующей политики на общество.
Jordan had adopted stringent measures to curb corruption and prevent its nefarious effects on society, setting up an independent body to coordinate the work of all relevant bodies, developing a strategy to combat and eliminate corruption and reviewing all its legislation on corruption and the relevant bodies. Иордания приняла жесткие меры в целях пресечения коррупции и предупреждения ее пагубного воздействия на общество, учредив независимый орган для координации деятельности всех соответствующих органов, разработав стратегию борьбы с коррупцией и ее ликвидации и внеся значительные изменения во все свои законы о коррупции в работу соответствующих органов.
In some cases, an officially established technical and scientific body supports the NCB. Процесс участия, который включает в себя гражданское общество,
Больше примеров...
Большое количество (примеров 44)
They needed a big body count. Руководству нужно было большое количество убитых.
The results had been positive, since a significant body of legislation on equality and other measures had been drafted, a huge range of research projects undertaken, conferences organized and publications designed to inform and enrich the debate prepared. Баланс является положительным, поскольку был выработан целый ряд нормативных актов и приняты другие меры в целях обеспечения равенства, осуществлено большое количество исследовательских проектов, организовано проведение конференций и подготовлены публикации, предназначенные для информирования общественности и обогащения дискуссии.
Apricots are a valuable ingredient in our weekend weight-loss treatments because they provide the body with large quantities of vitamin A in the form of beta-carotene. Абрикосы это ценный компонент диеты на выходных, так как они дают организму большое количество витамина А, в виде бета-каротина.
This 900 m2 space will include a heated treatment pool, Thalassotherapy, Vichy shower, Scottish shower, chronotherm, hydro-massage, massage and numerous face and body treatments. Это пространство в 900 кв.м. будет включать подогреваемый лечебный бассейн, Талассотерапии, душ Виши, Шотландский душ, хронотерм, гидро-массаж и большое количество терапий для лица и тела.
No attempt will be made here to conduct an exhaustive study of the institution of recognition, nor of the available body of scholarship dealing with it, a task which would not be feasible in any case. Несмотря на большое количество теоретических трудов, посвященных институту признания, как отмечает Руда, «признание является в международном праве одним из наиболее сложных предметов для определения, поскольку оно не регулируется четкими обычными нормами, а по фундаментальным вопросам мнения юристов расходятся».
Больше примеров...
Ассоциация (примеров 59)
To obtain this legal status, an association must be recognized as a "moral body" by decree of the Governor under article 1666 of the Civil Code of the Netherlands Antilles. Для получения этого статуса ассоциация должна быть признана в качестве "юридического лица" на основе указа губернатора в соответствии со статьей 1666 Гражданского кодекса Нидерландских Антильских островов.
The Association of Caribbean States (ACS) is an intergovernmental body that brings together the Caribbean island States and territories, Central America, Mexico, Colombia and Venezuela. Ассоциация карибских государств (АКГ) представляет собой межгосударственный орган, объединяющий островные государства и территории Карибского бассейна, Центральную Америку, Мексику, Колумбию и Венесуэлу.
The International Cartographic Association is the world body for cartography, and its mission is the discipline and profession of cartography in an international context. Международная картографическая ассоциация является мировым органом развития картографии, ее цель - пропаганда и распространение картографии в рамках международного обмена информацией.
The emerging World Ocean Council (see footnote 4) or the many sectoral bodies (such as the International Association of Oil and Gas Producers or the International Fertilizer Industry Association) could identify potential management and review body members; Развертывающий свою деятельность Всемирный совет океанов (см. сноску 4) или многие секторальные органы (как то Международная ассоциация производителей нефти и газа или Международная ассоциация отрасли удобрений) могли бы обозначить потенциальных членов органа по управлению и обзору;
The professional organizations of food manufacturers have an umbrella body: the Bulgarian Association of Food and Beverage Industry, which is a non-governmental organization and a not-for-profit legal entity (Articles 37a to 37e of the Foods Act). У профессиональных организаций производителей продовольствия есть вышестоящий орган - Болгарская ассоциация производителей продовольствия и напитков, являющаяся неправительственной организацией и некоммерческим юридическим лицом (пункты а)-е) статьи 37 Закона о продовольственных товарах).
Больше примеров...