| Draft article 28 simply recalled that aliens subject to expulsion had access to any available procedure involving individual recourse to a competent international body. | В проекте статьи 28 содержится напоминание о том, что подлежащий высылке иностранец вправе воспользоваться любой доступной процедурой индивидуального обращения за правовой защитой в компетентный международный орган. |
| The same principles should apply to procedures involving individual recourse to a competent international body pursuant to draft article 28. | Аналогичные принципы должны применяться в отношении процедур подачи индивидуальных жалоб в компетентный международный орган в соответствии с проектом статьи 28. |
| To enhance global oversight, a new United Nations body on the environment, headquartered in Africa, should be established. | Для усиления глобального надзора следует создать новый орган Организации Объединенных Наций по окружающей среде со штаб-квартирой в Африке. |
| Subsequent Security Council resolutions had established a ceasefire and a body to ensure respect of the ceasefire. | В последующих резолюциях Совета Безопасности был установлен режим прекращения огня и создан орган, обеспечивающий его соблюдение. |
| Our Commission, like any other multilateral body, cannot go beyond the collective will of its members. | Наша Комиссия, как и любой другой многосторонний орган, не может выйти за пределы коллективной воли своих членов. |
| This body is committing scarce financial resources for a political statement. | Этот орган всего лишь использует ограниченные финансовые ресурсы на политические цели. |
| This [body] will be a subsidiary organ of the Council and work solely at its direction. | Этот [орган] будет являться вспомогательным органом Совета и работать исключительно под его руководством. |
| The League is a body which reflects our situation just as it sees it. | Лига - всего лишь орган, деятельность которого служит отражением нашей ситуации, как она видится со стороны. |
| It is first and foremost a judicial body that deals with individual criminal accountability. | Это орган, прежде всего, судебный, занимающийся индивидуальной уголовной ответственностью. |
| We are hoping for a reform that will make this central body more responsible, democratically representative and dynamic. | Мы надеемся на проведение такой реформы, в результате которой этот центральный орган станет более ответственным, представительным в демократическом отношении и динамичным. |
| As far as Bolivia is concerned, it is extremely important that this body should have a more democratic membership. | По мнению Боливии, крайне важно, чтобы этот орган имел более демократичный состав. |
| However, the latter was an independent treaty body with its own budget and secretariat. | Тем не менее Конвенция представляет собой независимый договорный орган, имеющий собственный бюджет и секретариат. |
| That body had approved the national gender strategy, which aimed to achieve equality in the social, economic, educational and cultural fields. | Этот орган утвердил национальную гендерную стратегию, направленную на достижение равенства в социальной сфере и в сферах экономики, образования и культуры. |
| A unified standing treaty body had the potential to help streamline the implementation mechanisms of the various human rights treaty bodies. | Единый постоянный договорной орган может помочь рационализировать имплементационные механизмы различных договорных органов по правам человека. |
| The treaty body remained in charge of its own destiny. | Договорной орган сохранит право распоряжаться своей судьбой. |
| The advisory body shall nominate mandate-holders matching both the criteria and expertise in the field of a particular mandate. | Консультативный орган выдвигает кандидатуры мандатариев, отвечающих указанным критериям и обладающих квалификацией в области конкретного мандата. |
| This procedure would strengthen the existing status of the Committee and also establish a treaty-based monitoring body. | Эта процедура позволит повысить существующий статус Комитета, а также учредить соответствующий договорный орган по наблюдению за соблюдением данного договора. |
| The anti-corruption body was raising awareness of public officials on conflict of interest in the public sector through seminars. | Орган по предупреждению коррупции занимается проведением семинаров для публичных должностных лиц по вопросам коллизии интересов в государственном секторе. |
| In one State, the latter function had been assigned to the independent anti-corruption body. | В одном из государств функция контроля за соблюдением законодательства возложена на независимый орган по противодействию коррупции. |
| The Government has given its commitment to set up independent body to address such issues. | Правительство взяло на себя обязательство создать независимый орган для решения этих вопросов. |
| The Conference agreed to transform itself into a standing consultative body aimed at promoting sustainable housing and urban development in the Asia-Pacific region. | Участники Конференции приняли решение о ее преобразовании в постоянный консультативный орган, занимающийся вопросами поощрения устойчивого жилищного и градостроительства в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
| The creation of this national body for mountains followed an intensive lobbying process by parliamentarians and civil society. | Этот национальный орган по горным районам был создан в результате интенсивного лоббирования со стороны парламентариев и гражданского общества. |
| However, the body has moved ahead with internal planning. | Тем не менее этот орган начал свою работу с внутреннего планирования. |
| The Peacebuilding Commission is much more than just a coordination body. | Комиссия по миростроительству - это нечто гораздо большее, чем просто координационный орган. |
| We strongly believe it has achieved much for a new United Nations body. | Мы твердо убеждены в том, что как новый орган Организации Объединенных Наций она достигла значимых результатов. |