And the traditional separation of powers - having a legislative body of elected representatives to supervise and oversee the executive function - does not apply so clearly in international intergovernmental institutions. |
И традиционное разделение властей - законодательный орган избранных представителей для надзора и контроля за исполнительной функцией - не реализуется столь же последовательно в международных межправительственных институтах. |
The latter created an advisory body of local governments to advise the Executive Director and, through that office, the Commission on Human Settlements. |
ООН-Хабитат создал консультативный орган местных органов власти, который консультирует Директора-исполнителя и - через ее канцелярию - Комиссию по населенным пунктам. |
the obligation for Member States to set up an independent regulatory body, and |
обязательство государств-членов создать независимый регламентирующий орган; и |
The Financial Accounting Foundation, the oversight body that appoints the members of FASB, is composed almost entirely of investors, business people and accountants. |
Фонд финансового учета, надзорный орган, назначающий членов ССФУ, почти полностью состоит из инвесторов, предпринимателей и бухгалтеров. |
Within UNECE the body is unique in terms of its mandate and the bureau |
В рамках ЕЭК ООН этот орган является уникальным с точки зрения своего мандата и бюро. |
The highest administrative and political body of the TEM and TER Projects setting the annual and longer term action plans |
Высший административный и политический орган проектов ТЕА и ТЕЖ, разрабатывающий ежегодный и более долгосрочный планы действий. |
Hungary established a consultative body of Government pursuant to Act XXVI of 1998, on the rights of and equal opportunities for disabled persons. |
Венгрия учредила правительственный консультативный орган в соответствии с законом XXVI 1998 года, касающимся прав и равных возможностей инвалидов. |
Banks, other financial institutions and insurance companies are requested to provide information either through their supervision body or directly to the Ministry for Foreign Affairs. |
Банкам, другим финансовым учреждениям и страховым компаниям предлагается представлять информацию либо через свой контрольный орган, либо напрямую министерству иностранных дел. |
In accordance with that instrument, a permanent SCO body - the regional counter-terrorist structure, with headquarters in Bishkek - was established. |
В соответствии с данным документом, будет создан постоянно действующий орган ШОС - Региональная антитеррористическая структура со штаб-квартирой в городе Бишкеке. |
The Board should create a consultative body, chaired by the President of the Board, to investigate and resolve the funding problems with respect to LDC-related activities. |
Совету следует создать консультативный орган под руководством председателя Совета для изучения и разрешения проблем финансирования мероприятий, связанных с НРС. |
Civil society representatives will head five independent institutions to be set up in support of democracy, including an independent electoral commission and a human rights monitoring body. |
Представители гражданского общества будут возглавлять пять независимых учреждений, которые будут созданы в поддержку демократии, включая независимую избирательную комиссию и надзорный орган по правам человека. |
The more fundamentally challenging task of transforming the Kosovo Protection Corps into a multi-ethnic body focused solely on its mandate as a civilian emergency agency has lagged. |
Решение гораздо более сложной задачи преобразования Корпуса защиты Косово в орган многоэтнического характера, усилия которого были бы сосредоточены на выполнении его мандата в качестве гражданского учреждения по оказанию услуг в чрезвычайных ситуациях, застопорилось. |
"4. The initial election to the subsidiary body shall be held at the first meeting of the Conference of the Parties. |
Первоначальные выборы во вспомогательный орган проводятся на первом заседании Конференции Участников. |
"18. The subsidiary body of the Conference of States Parties shall produce a questionnaire for the purpose of gathering information on the implementation of the Convention. |
Вспомогательный орган Конференции Государств-участников готовит вопросник с целью сбора информации о ходе осуществления настоящей Конвенции. |
"23. The subsidiary body of the Conference of States Parties shall, in cooperation with the bureaux, produce a questionnaire for phase 2. |
В сотрудничестве с бюро вспомогательный орган Конференции Государств-участников готовит вопросник для второго этапа. |
Urgent corrective action was now required if CPC was to be viewed as a worthwhile body and wished to make an active contribution to efficient programme planning. |
Сейчас требуются неотложные меры по исправлению положения, если КПК хочет, чтобы его рассматривали как полезный орган, и желает вносить активный вклад в эффективное планирование по программам. |
"of this article, the Conference of the Parties shall establish one subsidiary body. |
настоящей статьи Конференция Участников учреждает один вспомогательный орган. |
It was the only external audit body tasked with reporting to Member States on the way in which United Nations bodies managed the resources allocated to them. |
В самом деле, это - единственный орган внешнего надзора, мандат которого заключается в представлении государствам-членам отчета о том, как организации системы Организации Объединенных Наций управляют ресурсами, направляемыми государствами-членами на их финансирование. |
The planning process brought together the three main actors, namely, the submitting department, his own Department, and the intergovernmental body concerned. |
Процесс планирования объединяет трех основных субъектов: департамент, представляющий документ, его Департамент и соответствующий межправительственный орган. |
If we were to establish a subsidiary body to discuss the disarmament machinery within the Disarmament Commission, it would actually go against decision 52/492. |
Если нам придется учредить вспомогательный орган для обсуждения механизма разоружения в рамках Комиссии по разоружению, то это будет идти вразрез с решением 52/492. |
He did not see the need for such a body if there was no problem, and he would like to hear the delegation's comments on that point. |
Если такая проблема не существует, то зачем нужен такой орган, и г-н Ширер был бы рад получить комментарии делегации по этому вопросу. |
At the same time we are realistic and appreciate that this body is unlikely to start negotiations across a wide range of issues at the same time. |
В то же время мы реалисты и понимаем, что этот орган едва ли начнет переговоры одновременно по всему комплексу проблем. |
Once again this year, for the eighth consecutive year, this body has not been able to reach agreement on a programme of work. |
И вот и в этом году наш орган опять, восьмой год подряд, оказался не в состоянии достичь согласия по нашей программе работы. |
The Council should, accordingly, set up a subsidiary body to monitor the situation of children in all situations that are on the Council's agenda. |
Совет должен соответственно учредить вспомогательный орган для осуществления наблюдения за положением детей во всех ситуациях, которые значатся в повестке дня Совета. |
Following the model of the Counter-Terrorism Committee, the subsidiary body set up should have a group of independent experts who would evaluate objectively the information that is received. |
Как и Контртеррористический комитет, этот вспомогательный орган должен иметь группу независимых экспертов, которая объективно оценивала бы полученную информацию. |