1.8.7.6.3 The inspection body shall carry out periodic audits within the duration of the authorisation to make sure that the applicant maintains and applies the quality system. |
1.8.7.6.3 Проверяющий орган должен в течение срока действия разрешения проводить периодические ревизии, имеющие целью обеспечить поддержание и применение заявителем системы контроля качества. |
NOTE: The country of approval shall be understood to be the country that approved the body which inspected the individual receptacle at time of manufacture. |
ПРИМЕЧАНИЕ: Под страной утверждения подразумевается страна, утвердившая орган, который осуществил проверку отдельного сосуда на этапе изготовления. |
The approved body must form a separate and identifiable part of an organisation involved in the design, manufacture, supply, use or maintenance of the items it inspects. |
Утвержденный орган должен составлять отдельную и идентифицируемую часть организации, участвующей в процессе проектирования, изготовления, поставки, эксплуатации или технического обслуживания проверяемых им предметов оборудования. |
She did not yet know whether it would be possible to bring cases of human rights violations before such a body. |
Оратору пока не известно, можно ли будет обращаться в такой орган с жалобами по поводу нарушения прав человека. |
The Gender Equality Act also provided for the establishment of a Gender Equality Council, which would function as an advisory body to the Government. |
Закон о равноправии мужчин и женщин также предусматривает создание Совета по вопросам гендерного равенства, который будет работать как консультативный орган правительства. |
The Regulations governing the Anti-Terrorism Centre, promulgated by a Presidential Decree of 11 April 1999, identify the Centre as a permanent body. |
Положением об Антитеррористическом центре, объявленным Указом Президента Украины от 11 апреля 1999 года, Центр определен как постоянно действующий орган. |
Denmark was also prepared to pursue the issue of torture in the Human Rights Council once that body had decided how to deal most effectively with thematic issues. |
Дания готова также продолжать действовать в этом направлении в рамках Совета по правам человека, как только этот орган примет решение о наиболее эффективном подходе к тематическим вопросам, связанным с защитой прав человека. |
He asked what body was responsible for monitoring the centre and whether the media had access to it. |
Г-н Мариньо Менендес спрашивает, какой орган осуществляет мониторинг этого центра и имеют ли доступ к этому центру средства массовой информации. |
It would be preferable, in his view, to assign the task to an independent body such as the Court of Appeal. |
Было бы предпочтительно, по его мнению, возложить эту задачу на такой независимый орган, как Апелляционный суд. |
What body, for instance, was responsible for providing them with legal assistance? |
Какой орган, например, несет ответственность за оказание им правовой помощи? |
In addition, there was an inspection body within the Human Rights Office of the Ministry of Justice which also monitored respect for suspects' rights. |
Кроме того, в управлении по вопросам прав человека министерства юстиции имеется контрольный орган, который также осуществляет надзор за осуществлением прав подозреваемых. |
As regards protective measures, he asked whether there was an independent body with responsibility for inspecting places of detention. |
В связи с мерами защиты он хотел бы выяснить, существует ли независимый орган, в обязанности которого входит проведение проверок мест содержания под стражей. |
It is time for the CD to establish a subsidiary body, under item 2 of its agenda, to negotiate such a convention. |
И КР уже пора учредить вспомогательный орган по пункту 2 ее повестки дня для переговоров по такой конвенции. |
It appears to be the best possible compromise and a real opportunity to break the deadlock which has characterized this August body for nearly a decade. |
Как представляется, это наилучший возможный компромисс и реальный шанс преодолеть тот затор, который отличает этот орган на протяжении почти десяти лет. |
We are in a situation which, if not averted, could result in this body existing in name only. |
Мы находимся в ситуации, которая, если ее не отвратить, могла бы привести к тому, что этот орган будет существовать лишь номинально. |
An operational customs control body (COA) acts in conjunction with the National Customs Office |
В стране существует Орган оперативного таможенного контроля (ОТК), который взаимодействует с Национальной таможенной службой. |
The Financial Services Regulatory Commission (FSRC) is a body corporate created and empowered by the IBC Act to administer and regulate such international business enterprises. |
Для контроля и регулирования деятельности таких международных предпринимательских корпораций в соответствии с Законом МПК был создан и наделен соответствующими полномочиями надлежащий корпоративный орган - Комиссия по контролю за финансовыми услугами (ККФУ). |
(a) Meeting of States Parties (the body corresponding to the General Assembly); |
а) Совещанием государств-участников (орган, соответствующий Генеральной Ассамблее); |
A national VCT coordinating body is in place |
функционирует национальный координационный орган по ДКТ; |
The National Council for the Advancement of Women (CNAM) - its an consultative body through which the Ministry of Woman and Social Action coordinates inter-sectorial actions. |
Национальный совет по вопросам улучшения положения женщин - консультативный орган, через посредство которого министерство по делам женщин и социального обеспечения координирует осуществление межсекторальных мер. |
Another potential pillar of the regulatory framework was a body that represented and oversaw the activities of market intermediaries, such as brokers. |
Еще одной потенциальной основой нормативно-правовой системы может стать орган, представляющий рыночных посредников, например брокеров, и осуществляющий надзор за их деятельностью. |
Petitions so approved impose on the Congress of State (the executive body) the obligation to comply with them, in line with the Parliament's will. |
Предложения, получившие одобрение, обязывают Государственный конгресс (исполнительный орган) действовать в соответствии с ними во исполнение воли парламента. |
The Permanent Forum, being the highest body in the United Nations dealing with indigenous peoples' issues, must rise up to this challenge. |
Постоянный форум как наивысший орган в этой системе, занимающийся вопросами коренных народов, должен принять этот вызов. |
The struggle of indigenous peoples for human rights and for self-determined development has been successfully brought to a higher body within the United Nations. |
Борьба коренных народов за свои права человека и за свой путь развития успешно перенесена в более высокий орган системы Организации Объединенных Наций. |
The author applied to the relevant body (the Law Society of Cape of Good Hope) to register his contract of community service. |
Автор обратился в соответствующий орган (Юридическое общество Мыса Доброй Надежды) для регистрации его контракта о работе на благо общества. |