| We should not lose sight of the fact that this is not a body that negotiates legally binding agreements. | Мы не должны упускать из виду тот факт, что данный орган не ведет переговоры по юридически обязательным соглашениям. |
| Those functions may not be fulfilled by any body in many other States. | Во многих других государствах эти функции не может выполнять никакой орган. |
| Croatia strongly believes that women in conflict situations need special attention by this powerful body of the United Nations. | Хорватия убеждена, что этот авторитетный орган Организации Объединенных Наций должен уделить особое внимание проблеме женщин в конфликтах. |
| A possible exception is the evaluation function in the Joint Inspection Unit, as this body has recently focused more on audit and internal oversight. | Одним из возможных исключений является функция оценки в рамках Объединенной инспекционной группы, поскольку этот орган в последнее время в большей мере сосредоточивает внимание на проведении проверок и внутреннем надзоре. |
| Conformity assessment documents may be drafted in the language of the country where the CA body is based. | Документы о проведении оценки соответствия могут подготавливаться на языке той страны, в которой расположен орган по ОС. |
| Of course, this body must be accredited to perform CA in the area. | Разумеется, такой орган должен быть аккредитован для выполнения ОС в конкретной области. |
| The election for this new body is slated to be held by mid-June 2007. | Выборы в этот новый орган намечено провести в середине июня 2007 года. |
| The possibility for members of the public to complain to an international body is important for the effectiveness of the Convention. | Предоставление представителям общественности возможности направлять жалобы в международный орган имеет важное значение для обеспечения эффективности Конвенции. |
| This is a new race advisory body chaired by our Equal Opportunities Minister. | Это новый консультативный орган по вопросам расовых отношений, работой которого руководит министр по равным возможностям. |
| It was unclear whether it provided for people to bring human rights concerns before any national or international body, whether official or unofficial. | Неясно, предусматривает ли она возможность обращения населения с вопросами, касающимися прав человека, в какой-либо национальный или международный орган, будь то официальный или неофициальный. |
| There had been such a body but it had unfortunately ceased to function in 2004. | Такой орган существовал ранее, однако, к сожалению, прекратил свою деятельность в 2004 году. |
| Which information should be published will depend on the public body concerned. | Государственный орган сам решает, какая информация должна публиковаться. |
| The official body responsible for public education should also play a role in promoting openness within Government. | Официальный орган, отвечающий за просвещение общества, должен также играть соответствующую роль в деле поощрения гласности в правительстве. |
| In either case, the body must meet certain standards and have certain powers. | В любом случае орган должен соответствовать определенным стандартам и иметь определенные полномочия. |
| The Security Council is certainly not the only body focusing on this issue. | Совет Безопасности, конечно, не единственный орган, сосредоточивающий внимание на этом вопросе. |
| A Swiss supervisory body should be created for co-ordinating the handling of incidents in road tunnels. | Для координации действий в случае происшествий в автодорожных туннелях следует создать швейцарский контролирующий орган. |
| As part of this mandate, UNTAET established the National Consultative Council, a quasi-legislative body comprised of Timorese and expatriate members. | В соответствии со своим мандатом ВАООНВТ учредила Национальный консультативный совет - квазизаконодательный орган, состоящий из представителей Тимора и иностранных членов. |
| By design, the new body was meant to be innovative and flexible. | По замыслу этот новый орган должен быть новаторским и гибким. |
| The independent investigative body for crimes committed by police officers would be removed from the aegis of the Ministry of the Interior. | Независимый орган по расследованию преступлений, совершаемых сотрудниками полиции, будет выведен из подчинения министерству внутренних дел. |
| It is a new body, still feeling its way. | Это новый орган, который пока находится в поисках своего собственного пути. |
| A corporate body composed of all affected landowners could be established to oversee common tasks and thereby contribute to a positive local self-image. | Для защиты коллективных интересов и укрепления местного самосознания можно было бы учредить корпоративный орган, объединяющий всех заинтересованных землевладельцев. |
| The Rehabilitation Council of India was converted to a statutory body in 1992. | В 1992 году Реабилитационный совет Индии был преобразован в государственный орган. |
| To oversee implementation and ensure enforcement of provisions, institutional measures such as setting up a multi-stakeholder coordinating body might be considered. | Для контроля и обеспечения осуществления таких положений можно было бы принять институциональные меры, например создать координационный орган, представляющий различные заинтересованные стороны. |
| It seems to outsiders that because of that particular initiative, this body has begun to work. | И как кажется аутсайдерам, как раз благодаря той конкретной инициативе данный орган и начал работать. |
| It was now intended to establish a multisectoral regulatory body for the energy, telecommunications and water sectors. | В настоящее время планируется создать межотраслевой регулирующий орган по вопросам энергетики, связи и водного хозяйства. |