| In addition, the independent body should manage its own budget and have enough human and financial resources to properly function with independence. | Кроме того, независимый орган должен сам распоряжаться своим бюджетом и обладать достаточными людскими и финансовыми ресурсами для надлежащего и независимого функционирования. |
| Judicial accountability should be undertaken through an independent body. | Подотчетность судебной системы должна реализовываться через независимый орган. |
| That body should have the role of protecting judicial independence and promoting judicial accountability. | Этот орган должен быть призван защищать судебную независимость и поощрять подотчетность судебной системы. |
| The bar is a self-managed independent body. | Коллегия адвокатов представляет собой самоуправляющийся независимый орган. |
| An independent body should be in charge of disciplining judges. | За наложение дисциплинарных взысканий на судей должен отвечать независимый орган. |
| During the organization phase, a government body should be designated to lead the process. | В ходе этапа организации должен быть назначен государственный орган для руководства процессом. |
| We submit that no individual or governmental body knows the considerations mentioned above as well as the parents. | Мы утверждаем, что ни один человек или государственный орган не осведомлен об упомянутых выше аспектах лучше, чем родители. |
| No individual or governmental body has a more vested interest in the health and well-being of children than their parents. | Ни один человек или государственный орган не заинтересован в здоровье и благополучии детей больше, чем их родители. |
| The body could also have an advisory role regarding the international priority data and information to adjust them to the changing policy needs, as necessary. | Этот орган может также выполнять консультативную функцию в отношении международных потоков приоритетных данных и информации, для того чтобы по мере необходимости корректировать их с учетом меняющихся потребностей в области политики. |
| There is currently no centralized body responsible for administering property and assets in pursuance of the above provisions. | В настоящее время в стране отсутствует центральный орган, отвечающий за распоряжение имуществом и активами, полученными во исполнение вышеизложенных положений. |
| She wished to know which body was responsible for dealing with disciplinary matters within the judiciary. | Что касается судебной системы, г-жа Бельмир интересуется тем, какой орган судейского корпуса занимается дисциплинарными вопросами. |
| It would be useful to know when that body would be operational. | Было бы полезно узнать, когда этот орган начнет свою работу. |
| Peru already had a National Human Rights Council, a multisectoral evaluation body which included civil society. | В Перу уже создан Национальный совет по правам человека, многосекторальный орган по вопросам оценки с участием гражданского общества. |
| Croatia established a national coordinating body for mine and unexploded ordnance (UXO) victims in 2010. | Хорватия в 2010 году учредила национальный координационный орган для жертв мин и невзорвавшихся боеприпасов (НВБ). |
| Secretary-General Tokayev also suggested the establishment of a subsidiary body to examine and make proposals on the improvement of the working methods of the Conference. | Генеральный секретарь Токаев также предложил учредить вспомогательный орган для рассмотрения и составления предложений по совершенствованию методов работы Конференции. |
| The Shura Council is an advisory body, its members appointed by the King, with no real powers. | Консультативный орган является совещательным, члены его назначаются королем и не имеют реальных полномочий. |
| If this proportion is not respected, the deliberations or advisory opinions of the body are not valid. | Если такая пропорция не соблюдается, орган не правомочен принимать решения или выдавать заключения. |
| The Steering Committee is the operational body responsible, inter alia, for following up on decisions by the National Council on Gender Equity and Equality. | Руководящий комитет - оперативный орган, осуществляющий контроль исполнения решений Национального совета по вопросам гендерного равенства и справедливости. |
| The decision may be challenged by appealing to a higher executive and administrative body in accordance with the established legal procedure. | Решение может быть обжаловано в вышестоящий исполнительный и распорядительный орган в порядке, установленном действующим законодательством. |
| The reviewing body must look into all these aspects. | Производящий рассмотрение орган должен проанализировать все эти моменты. |
| Please also clarify which body is responsible for the review of placements in care institutions. | Просьба также прояснить, какой именно орган отвечает за пересмотр решений о помещении в детское учреждение. |
| The Convention required an effective body to facilitate monitoring of its implementation in collaboration with States. | В соответствии с Конвенцией требуется, чтобы соответствующий эффективный орган обеспечивал контроль за ее выполнением в сотрудничестве с государствами. |
| That body may take decisions on such matters as admission and termination of the programme. | Этот орган может принимать решения по таким вопросам, как включение в программу или ее прекращение. |
| The same body also introduced the keeping and publication of total gender statistics of the election process. | Тот же орган ввел, кроме того, процедуру ведения и публикации общей статистики выборов в контексте равноправия мужчин и женщин. |
| The number of women elected to the association's administrative body ranges from one to two each year. | Ежегодно одна или две женщины избираются в руководящий орган ассоциации. |