Английский - русский
Перевод слова Body
Вариант перевода Орган

Примеры в контексте "Body - Орган"

Примеры: Body - Орган
He also wondered who would receive the reports on the two remaining staff members and whether the body receiving the reports was required to respond in a timely manner. Он также интересуется, кто получит доклады о двух остальных сотрудниках и обязан ли орган, получивший эти доклады, своевременно реагировать на них.
It did not seem logical that a monitoring body established for a specific treaty should lack all competence to decide on the validity of reservations to that treaty, and therefore the general intent of draft guidelines 3.2.1 to 3.2.4 merited support. Представляется нелогичным, чтобы учрежденный в связи с конкретным договором наблюдательный орган не обладал полной компетенцией решать вопрос о действительности оговорок к данному договору, и поэтому общая цель проектов руководящих положений 3.2.1 - 3.2.4 заслуживает поддержки.
Moreover, it was not clear what should be done if the monitoring body and the States parties to the treaty took a different view on the validity of a reservation. Более того, неясно, как следует поступать, если орган по наблюдению и государства - участники договора придерживаются разных мнений по вопросу о действительности той или иной оговорки.
The mere fact that we have a body in which we can deliberate in depth on disarmament issues that have important implications for all Member States is very illustrative of the Commission's usefulness. Сам факт, что у нас есть орган для проведения углубленных обсуждений по вопросам разоружения, которые имеют серьезные последствия для всех государств-членов, наглядно говорит о пользе Комиссии.
It was also pointed out that it was essential that treaties should include clear dispute settlement provisions and, where appropriate, establish a monitoring or depositary body to determine the validity of the reservation. Кроме того, отмечалось, что существенно важно, чтобы договоры включали четкие положения об урегулировании споров и, в случае необходимости, устанавливали контрольный или депозитарный орган для определения действительности оговорки.
To monitor implementation of the national plan, Georgia needed a body with accountability, authority and visibility: in other words, it required permanent machinery that had its own staffing. Для руководства реализацией национального плана Грузии нужен орган, характеризующийся подотчетностью, наличием полномочий и прозрачностью, - другими словами, постоянно действующий механизм, укомплектованный собственными кадрами.
In that connection, she remained unclear about the role of INAMUJER, which was described as an autonomous body attached to the Ministry of Popular Participation and Social Development. В связи с этим оратору осталась неясна роль НИЖ, который определяется как автономный орган при Министерстве народного участия и социального развития.
Complaints were lodged with that body directly or referred to it by the Ombudsman if he thought that a particular issue would be more appropriately dealt with by the Human Rights Commission. Жалобы подаются непосредственно в этот орган или передаются ему омбудсменом, если он считает, что определенный вопрос может быть эффективнее рассмотрен в Комиссии по правам человека.
The Immigration Monitoring Centre was a collegial body under the Ministry of the Interior which was responsible for collecting and analysing data on immigrants and disseminating the information obtained among relevant public and social bodies. Постоянный комитет по вопросам иммиграции - это коллегиальный орган при министерстве внутренних дел, на который возложены сбор и анализ данных об иммигрантах и их распространение среди заинтересованных государственных и общественных организаций.
A special government body, the Child Welfare Agency is in charge of coordinating and building up work in the field of child welfare. За координацию и налаживание работы в области защиты детей отвечает специальный государственный орган, Агентство по охране детства.
The appropriate State government body may impose a fine of up to CK 500,000 for violation of obligations provided by the Consumer Protection Act; in setting the fine, the nature of the illegal activity and the extent of its results are taken into account. Соответствующий государственный орган может налагать штраф в размере до 500000 чешских крон за нарушение обязательств, предусмотренных Законом о защите потребителей; при установлении размера штрафа учитывается характер противоправной деятельности и масштабы ее результатов.
The Chinese delegation holds the view that, as the only multilateral disarmament negotiating body, the Conference on Disarmament in Geneva is the best venue for such negotiations. Китайская делегация придерживается той точки зрения, что Конференция по разоружению в Женеве как единственный орган по ведению многосторонних переговоров в области разоружения является наилучшим форумом для ведения таких переговоров.
Another country representative proposed building on the experience of the Bureau of the Preparatory Committee for the International Conference on Financing for Development, by forming a similar body within the Economic and Social Council with balanced regional representation to interact with the Bretton Woods institutions and WTO. Представитель другой страны предложил использовать опыт Бюро Подготовительного комитета Международной конференции по финансированию развития, сформировав аналогичный орган в рамках Экономического и Социального Совета на основе сбалансированного регионального представительства для взаимодействия с бреттон-вудскими учреждениями и ВТО.
No other international body, not even the International Monetary Fund or the Group of 7, can make decisions that are mandatory for every Member State. Ни один другой международный орган, даже Международный валютный фонд или «большая семерка», не может принимать решения, которые носят обязательный характер для всех государств-членов.
According to the author, under Australian law when the meaning of a provision of a statute is clearly stated in that statute the decision-making body has no power to interpret it differently. По мнению автора, по австралийскому законодательству в случаях, когда значение того или иного положения закона четко излагается в этом законе, руководящий орган не имеет полномочий дать ему иную интерпретацию.
A reversal or a change of a legally effective decision on the ground that it is unlawful is required; this is done by the body authorized to do so under the relevant procedural regulations. Необходимо, чтобы вступившее в силу решение было отменено или изменено на том основании, что оно противозаконно; это делает орган, наделенный такой компетенцией согласно соответствующим процессуальным нормам.
the Federal Minister of the Interior proposed the establishment of an independent body for the purpose of reviewing and observing police activities and their compliance with human rights principles. федеральный министр внутренних дел предложил учредить независимый орган для обеспечения надзора и наблюдения за действиями полиции и соблюдения ею принципов прав человека.
9.49 By its resolution 2000/35 of 18 October 2000, the Economic and Social Council established an intergovernmental body called the United Nations Forum on Forests to serve as a permanent policy and political forum. 9.49 В своей резолюции 2000/35 от 18 октября 2000 года Экономический и Социальный Совет учредил межправительственный орган под названием Форум Организации Объединенных Наций по лесам, который будет служить постоянно действующим стратегическим и политическим форумом.
Moreover, the General Assembly, as the highest body of the United Nations, should play a more important role, in accordance with the Charter, for the maintenance of international peace and security. Кроме того, Генеральная Ассамблея как высший орган Организации Объединенных Наций должна в соответствии с Уставом играть более важную роль в поддержании международного мира и безопасности.
It is my Government's view that the simple enlargement of the representation on the Security Council may not by itself necessarily lead to greater democratization of that body. Мое правительство считает, что просто расширение состава Совета Безопасности, возможно, вовсе не является необходимым и само по себе не сделает этот орган более демократичным.
He also wondered who would receive the reports on the two remaining staff members and whether the body receiving the reports was required to respond in a timely manner. Он также интересуется, кто получит доклады о двух остальных сотрудниках и обязан ли орган, получивший эти доклады, своевременно реагировать на них.
It did not seem logical that a monitoring body established for a specific treaty should lack all competence to decide on the validity of reservations to that treaty, and therefore the general intent of draft guidelines 3.2.1 to 3.2.4 merited support. Представляется нелогичным, чтобы учрежденный в связи с конкретным договором наблюдательный орган не обладал полной компетенцией решать вопрос о действительности оговорок к данному договору, и поэтому общая цель проектов руководящих положений 3.2.1 - 3.2.4 заслуживает поддержки.
Moreover, it was not clear what should be done if the monitoring body and the States parties to the treaty took a different view on the validity of a reservation. Более того, неясно, как следует поступать, если орган по наблюдению и государства - участники договора придерживаются разных мнений по вопросу о действительности той или иной оговорки.
The mere fact that we have a body in which we can deliberate in depth on disarmament issues that have important implications for all Member States is very illustrative of the Commission's usefulness. Сам факт, что у нас есть орган для проведения углубленных обсуждений по вопросам разоружения, которые имеют серьезные последствия для всех государств-членов, наглядно говорит о пользе Комиссии.
It was also pointed out that it was essential that treaties should include clear dispute settlement provisions and, where appropriate, establish a monitoring or depositary body to determine the validity of the reservation. Кроме того, отмечалось, что существенно важно, чтобы договоры включали четкие положения об урегулировании споров и, в случае необходимости, устанавливали контрольный или депозитарный орган для определения действительности оговорки.