Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Between - Деятельности"

Примеры: Between - Деятельности
The partnership between the United Nations and regional actors, including regional and subregional organizations, under regional peacekeeping and international security arrangements, should be strengthened. Необходимо укреплять партнерство между Организацией Объединенных Наций и региональными субъектами, включая региональные и субрегиональные организации, в рамках региональных механизмов миротворческой деятельности и международных соглашений в области безопасности.
It appears that the main source of mistrust between certain Member States and the Secretariat is the perception of a biased implementation of the mandated activities. Как представляется, основным источником недоверия между некоторыми государствами-членами и Секретариатом является мнение о предвзятости в осуществлении определенной в мандатах деятельности.
To deal with the potential conflict between income and appropriations, distinct financial control frameworks may need to be developed for internal entities that are authorized to generate income. Для устранения потенциального конфликта между поступлениями и ассигнованиями, по-видимому, необходимо будет разработать четкую систему финансового контроля для внутренних подразделений, уполномоченных заниматься приносящими доход видами деятельности.
IMF is reviewing its engagement in fragile and post-conflict States, and initial contacts are under way between the Department and IMF. МВФ проводит сейчас обзор своего участия в деятельности в нестабильных и постконфликтных государствах, и между Департаментом и МВФ сейчас устанавливаются первоначальные контакты.
There is considerable apprehension that the expansion of the field in this regard could create problems of coherence between different specializations, institutions and norm systems. Во многих отношениях также складывается мнение относительно того, что расширение сферы деятельности в этой области может привести к возникновению проблем, касающихся согласованности между различными специализациями, институтами и нормами норм.
He provides copy of four letters from the Military Officer of the Shah, dated between 1987 and 1989, referring to his activities. Он представляет копии четырех писем от военного советника шаха, датированных 1987-1989 годами, в которых говорится о его деятельности.
For the UNDAFs to be an effective monitoring and accountability tool, a clear relationship should also be possible between outcomes for similar priorities. Для того чтобы РПООНПР стали эффективным инструментом контроля и подотчетности, должна иметься также возможность установления четкой взаимосвязи между результатами деятельности по аналогичным приоритетам.
Progress has also recently been made in cross-border investments as exemplified by the recent presence of Kazakh banks in Kyrgyzstan which is fostering business development between the two countries. В последнее время был достигнут также прогресс в сфере трансграничных инвестиций, о чем свидетельствует пример присутствия в Кыргызстане недавно обосновавшихся там казахских банков: это способствует развитию коммерческой деятельности между двумя странами.
In each of its areas of work, the Committee needs to determine how to strike the appropriate balance between the global and the regional focus. В каждой из своих сфер работы Комитет должен определить, как найти надлежащий баланс между глобальными и региональными направлениями деятельности.
The increase between the two bienniums of $19 million was attributable to the low implementation in the biennium 2002-2003 because of the decrease in income. Увеличение по сравнению с предшествующим двухгодичным периодом на 19 млн. долл. США было обусловлено тем, что в период 2002 - 2003 годов были низкие темпы осуществления деятельности по причине сокращения поступлений.
(a) Coordination between the producers and users of statistics; а) координация деятельности производителей и пользователей статистических данных;
(c) Coordination of the planning of joint work between organizations; с) координация планирования совместной деятельности организаций;
Efforts are now under way to mount a joint project between National Mine Action Coordination Centre and the armed forces to address this problem. В настоящее время по линии Национального центра по координации деятельности в области разминирования и при участии подразделений вооруженных сил предпринимаются усилия по осуществлению совместного проекта, который направлен на ликвидацию этой проблемы.
The activities carried out by GTMO between 1997 and 2006; итоги деятельности ГМТЗС за период 1997-2006 годов;
Urge enhancing cooperation between SIDS and metropolitan territories in the regions, ensuring a structured approach and coordination of activities; Ь) настоятельно призвать к укреплению сотрудничества между МОРГОС и крупными городскими центрами в регионах, обеспечивая структурный подход и координацию деятельности;
It is also important to strengthen linkages between different institutions, activities and processes, including under different multilateral environmental agreements (MEAs) and intergovernmental organizations and United Nations agencies. Важно также укреплять взаимосвязи между различными институтами, видами деятельности, процессами, в том числе в рамках различных многосторонних природоохранных соглашений (МПС), и межправительственными организациями и учреждениями Организации Объединенных Наций.
The role of the management team was enhanced and a special management retreat organized to ensure coherence in all activities across the secretariat and close collaboration between programmes. Была укреплена роль управленческих кадров и для них была организована специальная поездка, посвященная обеспечению согласованности в деятельности секретариата в целом и тесного сотрудничества между программами.
There is an urgent need to establish close linkages between reliable energy services and productive uses, to make the energy affordable through income generation activities. Существует насущная необходимость в установлении тесных связей между надежными услугами в области энергетики и производственными видами потребления и обеспечения доступности энергии на основе деятельности по формированию дохода.
The key components of the medium-term plan included sharpened focus, greater alignment between global and country-level activities, management excellence and strengthening human settlements finance in partnership with international and domestic financial institutions. К основным элементам Среднесрочного плана относятся следующие: отточенная целенаправленность; повышение согласованности между глобальными мероприятиями и деятельностью на уровне стран; достижение высокого уровня управленческой работы; а также укрепление финансирования деятельности в области населенных пунктов в партнерстве с международными и национальными финансовыми учреждениями.
4.2 Increased cooperation activities between the UNCCD and the UNFCCC USD 80000 4.2 Активизация деятельности в рамках сотрудничества между КБОООН и РКИКООН
For the purpose of this document, a distinction is made between options for financing the following activities: Для целей настоящего документа различия проводятся между вариантами финансирования следующих видов деятельности:
The UNECE has become increasingly involved in ensuring coordination between Eurostat and countries outside the EU in both the setting and dissemination of standards. ЕЭК ООН принимает все более активное участие в координации деятельности между Евростатом и странами, не являющимися членами ЕС, в области установления и распространения стандартов.
Presenters and discussants in this session agreed that the goal must be public research organizations (PROs), dynamic, innovative industry, and strong and functional relationships between them. Докладчики и участники дискуссии на данном заседании сошлись во мнении о том, что цель должна заключаться в развитии государственных исследовательских организаций (ГИО), обеспечении динамичной и инновационной промышленной деятельности и налаживании надежных и конструктивных взаимоотношений между ними.
Working with and through regional institutions as partners has been a good model for producing synergies between partners and countries in the region. Сотрудничество с региональными учреждениями как партнерами или осуществление деятельности через их посредство было эффективной моделью обеспечения согласованности между партнерами и странами региона.
Close collaboration with UNEP will be forged in working in the area of environment and sustainable development based on the corporate memorandum of understanding between UNEP-UNDP. Тесное сотрудничество с ЮНЕП будет формироваться в деятельности в области окружающей среды и устойчивого развития на основе корпоративного меморандума о взаимопонимании между ЮНЕП и ПРООН.